高考英语二轮复习:外刊精读学案耶鲁大学开学演讲当世界置身火海学案(含答案)

文档属性

名称 高考英语二轮复习:外刊精读学案耶鲁大学开学演讲当世界置身火海学案(含答案)
格式 zip
文件大小 62.7KB
资源类型 教案
版本资源 通用版
科目 英语
更新时间 2021-09-21 07:20:44

文档简介

高考英语外刊精读学案耶鲁大学开学演讲当世界置身火海
When
the
World
Is
on
Fire
当世界置身火海

Yale
College
Opening
Assembly
Address
to
Class
of
2025
——2025届耶鲁本科学院新生开学演讲
Peter
Salovey,
President
of
Yale
University
耶鲁大学校长
苏必德
Saturday,
August
28,
2021
2021年8月28日,星期六
Step
1:
看视频,精读演讲稿
文章导读:当地时间8月28日上午,耶鲁大学举办了2021-2022学年的开学典礼。耶鲁大学校长苏必德(Peter
Salovey)和耶鲁本科学院院长Marvin
Chun欢迎2025届新生入学,正式开启在耶鲁的大学生活。
Good
morning,
everyone!
To
all
Eli
Whitney
students,
transfer
students,
visiting
international
students,
and
first-year
Yale
College
students:
Welcome
to
Yale!
早上好!致所有Eli
Whitney项目录取的学生、转学生、来访的国际学生和耶鲁本科学院一年级新生:欢迎来到耶鲁!
Let
me
begin
by
saying
it
is
good,
really
good,
to
see
you
here
today.
首先,很高兴见到这里的每一个人。
And
many
families
and
loved
ones
are
watching
today’s
ceremonies
online.
And
on
behalf
of
my
colleagues
here
on
stage
and
the
entire
Yale
community,
I
want
to
extend
a
warm
greeting
to
everyone
joining
us,
wherever
you
are
right
now.
许多耶鲁家属和亲朋好友们也正在网上观看今天的开学典礼。我谨代表台上的同事们和整个耶鲁社区,向加入我们的各位表示亲切的问候。
This
is
a
big
moment

for
you,
our
newest
students,
and
for
Yale.
无论对于你们这一届新生,还是对耶鲁而言,这都是一个重大的时刻。
I
am
so
glad
you
are
here.
我很高兴你们在这里。
Fifty-one
years
ago,
university
President
Kingman
Brewster
delivered
an
address
to
the
entering
class
of
new
undergraduates,
welcoming
them
to
Yale,
just
as
I
am
doing
now.
At
the
time,
the
university
was
coming
out
of
a
very
unusual
year.
(We
can
relate!)
Just
a
few
months
earlier,
in
May
1970,
tens
of
thousands
of
people
from
across
the
country
had
come
to
New
Haven

and
to
Yale

to
protest
the
trials
of
Bobby
Seale
and
Ericka
Huggins,
leaders
of
the
Black
Panther
Party,
who
were
being
tried
for
murder.
Thousands
of
National
Guard
troops
had
been
deployed
to
the
city
as
some
expected
the
protests
to
turn
violent.
The
situation
was
extremely
tense.
Fortunately,
reason
prevailed,
the
protests
remained
largely
peaceful,
and
no
one
was
seriously
injured,
let
alone
killed.
五十一年前,耶鲁大学校长Kingman
Brewster
Jr.面向新入学的本科生发表演讲,欢迎他们来到耶鲁,就像我现在所做的一样。当时,耶鲁大学刚刚经历了非常不寻常的一年,我们能感同身受。因为几个月前,也就是1970年5月,来自全美各地的数万人涌入纽黑文和耶鲁大学,抗议对黑豹党领导人Bobby
Seale和Ericka
Huggins有关谋杀罪的审判。一些人预估抗议活动会演变成暴力,成千上万的美国国民警卫队被部署到这座城市,局势一度十分紧张。幸运的是,理性最终占据了上风,抗议活动保持了极大地克制,没有人受重伤或死亡。
Still,
these
events
rocked
Yale’s
campus.
War
was
raging
in
Southeast
Asia.
Movements
for
civil
rights
and
women’s
rights
were
heading
in
new
directions,
and
across
society,
it
seemed
like
a
younger
generation
was
rising
up
to
challenge
the
old
guard.
Against
this
backdrop,
many
people
were
wondering
about
Yale’s
future.
They
were
uncertain
about
the
university’s
role

its
purpose

in
a
rapidly
changing
and
unpredictable
society.
但是,这些事件还是震撼了耶鲁的校园。在那个年代,东南亚战火不断、民权和女权运动正朝着新的方向发展,年轻一代似乎在社会上崛起,挑战守旧派。在这种风云变幻的社会背景下,许多人对耶鲁的未来感到担忧,对大学的角色以及它的宗旨感到迷茫。
Standing
here
today,
I’m
feeling
many
of
the
same
emotions
that
President
Brewster
must
have
felt
in
1970.
Looking
out
over
that
gathering
of
new
students,
he
knew
many
of
them
were
anxious;
he
knew
they
had
questions
about
what
they
would
do
at
Yale
and
many
more
about
the
kind
of
society
they
would
encounter
when
they
graduated.
Yet,
in
his
speech,
he
was
asking
them
to
study,
to
go
to
the
library,
to
write
papers,
to
conduct
experiments.
He
was
asking
them
to
be
students.
今天,我站在这里,感受到了Brewster校长在1970年时一定经历过的相似情绪。望着新生聚集于此,他知道他们中的许多人倍感焦虑,他知道他们对自己未来在耶鲁大学会做什么、毕业后会进入怎样的社会没有答案。然而,那次演讲中他向学生们提出的期望是,继续学习、去图书馆、写论文、做实验——他要求他们做一名学生。
And
so
he
gave
voice
to
a
question
that
was
probably
on
the
minds
of
many,
a
question
I
also
pose
to
you
today.
He
asked,
and
these
are
his
words,
“Where
then
is
the
purpose
which
makes
patient
learning
supportable
when
the
world
is
on
fire?”

“Where
then
is
the
purpose
which
makes
patient
learning
supportable
when
the
world
is
on
fire?”
他道出了一个可能在许多人心中都有的疑问,一个我今天也想向你们提出的疑问:“当世界置身火海时,支持你们潜心学习的意义究竟何在?”
Today,
again,
it
seems
like
the
world
is
on
fire,
literally
and
metaphorically.
The
United
States
is
in
the
midst
of
its
greatest
crisis
since
9/11.
We
are
fighting
a
global
pandemic,
which
will
be,
for
many
of
us,
the
most
significant
geopolitical,
and
perhaps
personal,
event
of
our
lives.
今天,我们面对的是同样的境况,无论是从字面上和还是喻义上理解,世界似乎又一次置身火海。美国正处于自911事件以来最大的危机之中。我们正在与一场全球大流行病斗争。对许多人来说,这将是我们一生中遇到的最重大的地缘政治事件或个人经历。
But
that
is
not
all.
This
summer,
we
have
witnessed
terrible
wildfires,
drought,
and
flooding
in
many
corners
of
the
globe.
Some
of
you
have
experienced
these
climate
disasters
firsthand.
Not
only
climate
change,
but
also
racism,
extremism,
the
widening
gulf
between
the
rich
and
poor

these
are
complex
challenges
that
call
out
for
urgent
and
concerted
action.
但这还不是全部。今年夏天,我们目睹了全球许多地方发生的可怕野火、干旱和洪水。你们中的一些人甚至亲身经历了这些气候灾难。其实,不仅是气候变化,还有种族主义、极端主义、日益拉大的贫富差距——这些都是复杂的挑战,需要我们尽快采取统一的行动。
The
world
is
on
fire,
and
again
we
asked,
what
is
our
purpose
here?
And
how
do
we
learn

patiently,
seriously,
and
rigorously,
as
I
sincerely
hope
you
will

in
times
such
as
these?
世界正置身火海,我想再次发问:我们在这里的目的是什么?在这样的时刻,如何像我对你们期望的那样——耐心、认真、严谨地学习?
In
thinking
about
the
answer
to
this
question,
I
was
reminded
of
Musar,
sometimes
called
Mussar
in
English,
a
nineteenth-century
Jewish
movement
that
came
out
of
Lithuania,
very
close
to
where
my
ancestors
were
rabbis.
The
central
idea
of
the
Musar
movement

and
of
similar
religious
and
ethical
practices
beyond
Judaism

is
that
we
must
improve
ourselves
before
looking
outward
at
society
seeking
to
change
it.
We
must
examine
our
values,
expand
our
knowledge,
and
develop
our
empathy
and
imagination.
在思考这个问题的答案时,我想起了穆萨运动(Musar),这是一场19世纪发源于立陶宛的犹太运动。穆萨运动以及犹太教以外的类似宗教和道德实践的核心思想是,在向社会之外寻求改变之前,我们必须改善自己——审视我们的价值观,扩大我们的知识,并发展同理心和想象力。
One
of
the
rabbis
of
the
time
is
said
to
have
told
this
story:
“I
set
out
to
try
to
change
the
world,
but
I
failed.
So
I
decided
to
scale
back
my
efforts
and
only
try
to
influence
the
Jewish
community
of
Poland,
but
I
failed
there,
too.
So
I
targeted
the
community
in
my
hometown
of
Radin,
but
achieved
no
greater
success.
Then
I
gave
all
my
effort
to
changing
my
own
family
and
failed
at
that
as
well.
Finally,
I
decided
to
change
myself,
and
that’s
how
I
had
such
an
impact
on
the…world.”
据说当时的一位犹太拉比曾这样描述:“开始的时候,我尝试改变世界,但我失败了。所以我决定缩小范围,只尝试影响波兰的犹太社区,但在那里我也失败了。于是我把目标锁定在我的家乡雷丁(现为白俄罗斯)的社区,但也没有取得多大的成功。然后我又把所有的努力都集中在改变我自己的家庭上,但依旧以失败告终。最后,我决定改变自己,这就是我对……世界产生影响的原因所在。”
Much
like
this
sage,
we
are
here
to
make
an
impact
on
our
communities
and
on
the
world.
Don’t
get
me
wrong.
But
first,
we
must
start
by
improving
ourselves.
Your
college
years
are
a
time
to
develop
your
strengths
and
talents;
to
challenge
yourself
in
ways
you
did
not
think
possible;
to
gain
knowledge
and
understanding;
and
to
explore.
Here
at
Yale,
you
will
encounter
new
ideas
and
engage
with
people
from
different
backgrounds
and
walks
of
life.
You
will
take
intellectual
risks,
and
ask
questions
about
everything
from
the
structure
of
the
cosmos
to
the
structure
of
a
novel.
正如这位圣人一样,我们在这里是为了对我们的社区和世界产生影响,不要误解我的意思,但首先我们必须从提高自己开始。大学时代是发展你的优势和才能的时机,是以你认为用不可能的方式挑战自己的机会,是获取知识和构建理解的时候,也是你不断探索的岁月。在耶鲁大学,你将遇到新思想,与来自不同背景和生命轨迹的人接触;你将跨越知识的鸿沟,对从宇宙到文学的一切新鲜事物发问。
Improving
yourself
means
leaving
your
comfort
zone.
Signing
up
for
classes
that
sound
interesting
but
unfamiliar.
Going
to
office
hours
with
slightly
intimidating
professors;
you
may
be
surprised
by
the
conversation
that
unfolds.
Attending
talks
by
speakers
whose
views
are
different
than
yours

and
really
listening
to
their
arguments.
Regardless
of
what
you
study
or
the
clubs
you
join,
I
promise
you
that
you
will
not
leave
Yale
the
same
person
you
are
today.
You
will
be
changed,
transformed,
by
Yale.
提高自己意味着离开你的舒适区:报名参加一门听起来有趣但不熟悉的课程;课后去找那些略显威严的教授展开一场或许出乎意料的对话;参加那些与你观点不同的讲者的讲座,并用心聆听他们的观点。无论你学习什么或加入什么社团,我相信当你离开耶鲁的时候,你将不再是今天的那个你,你将被改变,被耶鲁改变。
We
know
that
you
are
ready
for
these
challenges,
and
we
are
excited
to
see
what
contributions
you
will
make
to
Yale;
how
you
will
write
new
chapters
in
our
shared
history
in
the
coming
days,
weeks,
and
years.
我知道你们已经为这些挑战做好了准备。我们很期待看到你们为耶鲁做出的贡献,以及在未来的几天、几周和几年里,在我们共度的时间中书写新的篇章。
Thinking
back
to
that
spring
of
1970,
I’m
reminded
of
four
Yale
College
students
who,
with
others,
played
a
pivotal
role
in
the
May
Day
events:
Kurt
Schmoke,
Ralph
Dawson,
Bill
Farley,
Glenn
de
Chabert.
They
were
serious
students
and
active…and
active
in
founding
and
leading
the
Black
Student
Alliance
at
Yale.
Two
would
be
named
Rhodes
Scholars.
That
spring,
along
with
Kingman
Brewster,
his
special
assistant
Sam
Chauncey,
and
other
administrators,
these
students
showed
exemplary
leadership
during
a
time
of
crisis.
They
were
instrumental
in
helping
keep
the
peace
on
campus,
and
most
likely,
saving
lives.
回想1970年的那个春天,我想起了耶鲁本科学院的四名学生:Kurt
Schmoke,Ralph
Dawson,Bill
Farley和Glenn
de
Chabert,他们和其他人一起在五月事件中发挥了关键作用。他们是严肃认真的学生,积极创建和领导了耶鲁大学的黑人学生联盟,其中两人被评为罗德学者。那年春天,这些学生与校长Brewster、和他的特别助理Sam
Chauncey,以及其他耶鲁行政人员一起,在危机时刻表现出了典范式的领导能力,在帮助维持校园和平方面发挥了重要作用,可以说挽救了许多生命。
The
world
was
on
fire,
but
their
time
at
Yale
prepared
them
to
tackle
important
challenges
then
and
after
graduation:
one
as
a
big-city
mayor
and
university
president,
others
as
distinguished
attorneys;
all
as
engaged
community
members.
Like
generations
of
alumni,
these
Yalies
were
deeply
committed
to
making
themselves
better,
making
the
university
better,
and
making
the
world
better.
那时,世界正置身火海,但他们在耶鲁的日子为他们毕业后应对重要的挑战做好了准备:其中一人成为了一座大城市的市长和大学校长,其他人成为了杰出的律师。就像一代代耶鲁校友一样,这些耶鲁人深深地履行着让自己变得更好,让学校变得更好,让世界变得更好的使命。
You,
too,
are
joining
the
Yale
community
at
a
historic
moment.
We
are
surrounded
on
all
sides
by
fires
small
and
large.
And
yet
I
can
think
of
no
better
moment
to
be
at
Yale.
We
begin
this
academic
year
with
a
renewed
commitment
to
nurture
this
community
and
the
people
in
it.
Yalies,
you
will
soon
discover,
love
to
learn.
They
seek
out
new
experiences,
and
they
immerse
themselves
fully
in
everything
they
do.
At
Yale,
you
can
study
with
top
public
health
experts
who
are
advising
governments
on
the
pandemic
response.
You
can
take
a
seminar
with
a
Pulitzer
Prize-winning
historian
of
Frederick
Douglass
or
a
leading
authority
on
John
Milton.
You
can
conduct
research
alongside
faculty
members
in
over
1,200
laboratories.
你们也是在一个历史性的时刻加入到耶鲁社区,被身边大大小小的危机与挑战所包围。然而,我却认为这恰好是你们加入耶鲁的最佳时刻。随着本学年开启,我们将重新投入到培育这个社区和这个社区里的人的工作中来。你们很快就会发现,耶鲁人热爱学习。他们寻求新的体验,能将自己完全沉浸在所做的每一件事情之中。在耶鲁,你可以与正在为政府提供大流行病应对策略的顶级公共卫生专家一起学习,可以与获得普利策奖的历史学家或与研究约翰·米尔顿的权威学者一起研讨,你也可以在校园内1200多个实验室中与老师们一起做研究。
Yale’s
great
strength

now,
as
always

is
that
we
learn
from
and
are
inspired
by
one
another.
Although
we
come
from
different
places,
we
share
a
common
purpose,
and
that
is
to
improve
ourselves,
so
that
we
can
improve
the
world.
Yale’s
mission
statement
expresses
our
highest
ambitions.
It
says,
in
part,
“Yale
is
committed
to
improving
the
world
today
and
for
future
generations.”
It
goes
on
to
say,
“Yale
educates
aspiring
leaders
worldwide
who
serve
all
sectors
of
society.”
耶鲁大学一直以来的巨大优势是我们相互学习,相互启发。虽然来自不同的地方,但我们有一个共同的目标:改善我们自己,以便能够改善世界。这是我们的最高理想,正如耶鲁的使命宣言中诉说的:“耶鲁致力于改善世界,为今天也为后人。耶鲁以为世界各地和社会各界培养领导者为己任。”
You,
you
are
those
aspiring
leaders,
and
this
mission
is
our
answer
to
the
question
my
predecessor
asked
over
fifty
years
ago.
I
believe
the
“patient
learning”
President
Brewster
spoke
of
means
deep
engagement
in
your
studies;
it
means
challenging
your
thoughts
and
beliefs;
it
means
expanding
the
frontiers
of
knowledge

your
own,
and
then
the
world’s.
It
means
using
your
time
at
Yale
to
prepare
for
the
trials
ahead.
In
this
sense,
patient
learning
is
not
only
supportable
but
essential
if
we
are
to
fulfill
Yale’s
mission
and,
indeed,
improve
the
world.
你们就是这些有理想、有抱负的领导者,而这一使命是我们对Brewster校长在50多年前提出的那个问题的回答。我相信他所说的“潜心学习”意味着孜孜不倦,意味着批判思考,意味着开拓创新——不仅是开拓你们自己的,还有世界的。它意味着利用你在耶鲁的时间为未来的考验做好准备。在这个意义上,如果我们要完成耶鲁大学的使命,并且确实要改善世界,那么“潜心学习”就不仅是值得鼓励的,而且是不可或缺的。
I
will
end
with
lyrics
written
by
one
of
my
favorite
folk
singers,
Woody
Guthrie,
in
his
song,
“World’s
on
Fire.”
His
words
are
only
too
applicable:
最后,我想以我最喜欢的民谣歌手之一伍迪·格思里(Woody
Guthrie)的歌曲World’s
on
Fire中的几句歌词结束今天的演讲:
“While
the
skies
they’re
clearing
/
We’ll
rise
up
dreaming;
/
Build
our
city
from
the
ashes.”
当天空放晴时
我们的梦想将再次起舞
家园将在灰烬上重建
Yes,
the
world
is
on
fire,
but
right
in
front
of
me,
I
see
many
reasons
for
optimism.
Together,
as
part
of
this
community,
you
will
dream,
you
will
build,
and
you
will
prepare
for
lives
of
leadership
and
service.
是的,世界正置身火海,但就在我面前,我看到了许多值得保持乐观的理由。作为这个社区的一部分,你们的梦想相连,你们的努力共通,在引领和服务明天的道路上,你们蓄势待发。
Welcome
to
Yale!
欢迎来到耶鲁!
Step
2:
英汉互译(单词短语积累;均源于文章)
1.
assembly
__________________________
2.
转学生
__________________________
3.
典礼,仪式n.
_____________________
4.
代表(介词短语)
______________________
5.
向…致以热烈的问候______________________
6.
发表演讲
__________________________
7.
undergraduate
__________________________
8.
抗议对…的审判
__________________________
9.
He
was
tried
for
murder.
______________________
10.
局势一度十分紧张__________________________
11.
流行,盛行;占优势,占上风
______________
12.
更不用说
__________________________
13.
rock
n.
_________
v.
________________
14.
民权
__________________________
15.
against
this
backdrop
________________________
16.
对…不确定__________________________
17.
不可预测的
__________________________
18.
pandemic
________________________
19.
遇到,遭遇,邂逅v.
______________________
20.做实验
______________________
21.
pose
a
question
______________________
22.
literally
_____________;______________________
23.
in
the
midst
of
______________________
24.目睹,见证
______________________
25.
干旱
______________________
26.
firsthand
______________________
27.
racism
______________________
28.
extremism
______________________
29.
日益拉大的贫富差距
______________________________________
30.
rigorously
______________________
31.
同情,同感,共鸣
______________________
32.
开始着手做某事
______________________
33.
scale
back
my
efforts______________________
34.
目标;把…作为攻击目标
________________
35.
各行各业______________________
36.
cosmos
______________________
37.
舒适区
______________________
38.
报名参加
______________________
39.展开,展现,呈现
v.
______________________
40.
be
instrumental
in
______________________
41.
助手
______________________
42.应对挑战
______________________
43.
杰出的著名的
______________________
44.
alumni
______________________
45.
致力于做某事
______________________
46.在一个历史性的时刻
______________________
47.
nurture
v.
______________________
48.
沉浸于
______________________
______________________
49.
seminar
______________________
50.
一如既往,一如往常
______________________
51.
使命宣言
______________________
52.
有抱负的______________________
53.
开拓知识领域
______________________
54.
为未来的考验做好准备______________________
55.
歌词
______________________
56.
可应用的,适用的
______________________
57.
灰烬
______________________
58.
民间的,民俗的
______________________
59.
乐观
______________________
60.领导地位,领导才能
_________________
Step
3:
单句语法填空
1.
_______
behalf
of
my
colleagues
here
on
stage
and
the
entire
Yale
community,
I
want
to
extend
a
warm
greeting
to
everyone
__________(join)
us,
________________
you
are
right
now.
2.
Just
a
few
months
earlier,
in
May
1970,
tens
of
thousands
of
people
from
across
the
country
had
come
to
New
Haven

and
to
Yale

____________(protest)
the
trials
of
Bobby
Seale
and
Ericka
Huggins,
leaders
of
the
Black
Panther
Party,
________
were
being
tried
for
murder.
3.
Fortunately,
reason
prevailed,
the
protests
remained
___________(large)
peaceful,
and
no
one
was
_________(serious)
injured,
let
alone
killed.
4.
_____________(look)
out
over
that
gathering
of
new
students,
he
knew
many
of
_______(they)
were
anxious;
he
knew
they
had
questions
about
_________
they
would
do
at
Yale
and
many
more
about
the
kind
of
society
they
would
encounter
when
they
graduated.
5.
And
so
he
gave
voice
to
a
question
_________
was
probably
on
the
minds
of
many,
a
question
I
also
pose
______
you
today.
He
asked,
and
these
are
his
words,
“Where
then
is
the
purpose
_________
makes
patient
learning
supportable
________
the
world
is
on
fire?”
6.
We
are
fighting
a
___________(globe)
pandemic,
___________
will
be,
for
many
of
us,
the
most
significant
geopolitical,
and
perhaps
personal,
event
of
our
lives.
7.
In
thinking
about
the
answer
______
this
question,
I
_______________(remind)
of
Musar,
sometimes
_______(call)
Mussar
in
English,
a
nineteenth-century
Jewish
movement
that
came
out
of
Lithuania.
8.
Improving
yourself
means___________(leave)
your
comfort
zone
and
signing
up
for
classes
______
sound
interesting
but
unfamiliar.
9.
You
may
be
surprised
by
the
conversation
________
unfolds.
10.
Regardless
_______what
you
study
or
the
clubs
you
join,
I
promise
you
that
you
will
not
leave
Yale
____
same
person
you
are
today.
You
will
___________________(transform)
by
Yale.
11.
We
know
that
you
are
ready
______
these
challenges,
and
we
are
excited
to
see
_______
contributions
you
will
make
to
Yale;
_________
you
will
write
new
chapters
in
our
shared
history
in
the
coming
days,
weeks,
and
years.
12.
____________(think)
back
to
that
spring
of
1970,
I’m
reminded
_______
four
Yale
College
students
_______,
with
others,
played
a
pivotal
role______
the
May
Day
events.
13.
__________
generations
of
alumni,
these
Yalies
were
deeply
committed
to
_________(make)
the
world
better.
14.
Yale’s
great
strength

now,
as
always

is
________
we
learn
from
and
are
inspired
by
one
another.
15.
Yale
is
committed
to
__________________(improve)
the
world
today
and
for
future
_____________(generation).”
It
goes
on
to
say,
“Yale
educates
aspiring
leaders
worldwide_________
serve
all
sectors
of
society.”
16.
You
are
those
aspiring
leaders,
and
this
mission
is
our
answer
_______
the
question
my
predecessor
________(ask)
over
fifty
years
ago.
17.
I
believe
the
“patient
learning”
President
Brewster
spoke
of
means
deep
_____________(engage)
in
your
studies;
it
means
________________(challenge)
your
thoughts
and_____________(
belief).
18.
In
this
sense,
patient
learning
is
not
only
supportable
_________
essential
if
we
are
to
fulfill
Yale’s
mission
and,
indeed,
improve
the
world.
19.
I
will
end
with
lyrics
________________(write)
by
one
of
my
favorite
folk
singers,
Woody
Guthrie,
in
his
song,
“World’s
on
Fire.”
His
words
are
only
too
applicable.
20.
Yes,
the
world
is
on
fire,
__________
right
in
front
of
me,
I
see
many
reasons
for
___________(optimistic).高考英语外刊精读导学案耶鲁大学开学演讲当世界置身火海
When
the
World
Is
on
Fire
当世界置身火海

Yale
College
Opening
Assembly
Address
to
Class
of
2025
——2025届耶鲁本科学院新生开学演讲
Peter
Salovey,
President
of
Yale
University
耶鲁大学校长
苏必德
Saturday,
August
28,
2021
2021年8月28日,星期六
Step
1:
看视频,精读演讲稿
文章导读:当地时间8月28日上午,耶鲁大学举办了2021-2022学年的开学典礼。耶鲁大学校长苏必德(Peter
Salovey)和耶鲁本科学院院长Marvin
Chun欢迎2025届新生入学,正式开启在耶鲁的大学生活。
Good
morning,
everyone!
To
all
Eli
Whitney
students,
transfer
students,
visiting
international
students,
and
first-year
Yale
College
students:
Welcome
to
Yale!
早上好!致所有Eli
Whitney项目录取的学生、转学生、来访的国际学生和耶鲁本科学院一年级新生:欢迎来到耶鲁!
Let
me
begin
by
saying
it
is
good,
really
good,
to
see
you
here
today.
首先,很高兴见到这里的每一个人。
And
many
families
and
loved
ones
are
watching
today’s
ceremonies
online.
And
on
behalf
of
my
colleagues
here
on
stage
and
the
entire
Yale
community,
I
want
to
extend
a
warm
greeting
to
everyone
joining
us,
wherever
you
are
right
now.
许多耶鲁家属和亲朋好友们也正在网上观看今天的开学典礼。我谨代表台上的同事们和整个耶鲁社区,向加入我们的各位表示亲切的问候。
This
is
a
big
moment

for
you,
our
newest
students,
and
for
Yale.
无论对于你们这一届新生,还是对耶鲁而言,这都是一个重大的时刻。
I
am
so
glad
you
are
here.
我很高兴你们在这里。
Fifty-one
years
ago,
university
President
Kingman
Brewster
delivered
an
address
to
the
entering
class
of
new
undergraduates,
welcoming
them
to
Yale,
just
as
I
am
doing
now.
At
the
time,
the
university
was
coming
out
of
a
very
unusual
year.
(We
can
relate!)
Just
a
few
months
earlier,
in
May
1970,
tens
of
thousands
of
people
from
across
the
country
had
come
to
New
Haven

and
to
Yale

to
protest
the
trials
of
Bobby
Seale
and
Ericka
Huggins,
leaders
of
the
Black
Panther
Party,
who
were
being
tried
for
murder.
Thousands
of
National
Guard
troops
had
been
deployed
to
the
city
as
some
expected
the
protests
to
turn
violent.
The
situation
was
extremely
tense.
Fortunately,
reason
prevailed,
the
protests
remained
largely
peaceful,
and
no
one
was
seriously
injured,
let
alone
killed.
五十一年前,耶鲁大学校长Kingman
Brewster
Jr.面向新入学的本科生发表演讲,欢迎他们来到耶鲁,就像我现在所做的一样。当时,耶鲁大学刚刚经历了非常不寻常的一年,我们能感同身受。因为几个月前,也就是1970年5月,来自全美各地的数万人涌入纽黑文和耶鲁大学,抗议对黑豹党领导人Bobby
Seale和Ericka
Huggins有关谋杀罪的审判。一些人预估抗议活动会演变成暴力,成千上万的美国国民警卫队被部署到这座城市,局势一度十分紧张。幸运的是,理性最终占据了上风,抗议活动保持了极大地克制,没有人受重伤或死亡。
Still,
these
events
rocked
Yale’s
campus.
War
was
raging
in
Southeast
Asia.
Movements
for
civil
rights
and
women’s
rights
were
heading
in
new
directions,
and
across
society,
it
seemed
like
a
younger
generation
was
rising
up
to
challenge
the
old
guard.
Against
this
backdrop,
many
people
were
wondering
about
Yale’s
future.
They
were
uncertain
about
the
university’s
role

its
purpose

in
a
rapidly
changing
and
unpredictable
society.
但是,这些事件还是震撼了耶鲁的校园。在那个年代,东南亚战火不断、民权和女权运动正朝着新的方向发展,年轻一代似乎在社会上崛起,挑战守旧派。在这种风云变幻的社会背景下,许多人对耶鲁的未来感到担忧,对大学的角色以及它的宗旨感到迷茫。
Standing
here
today,
I’m
feeling
many
of
the
same
emotions
that
President
Brewster
must
have
felt
in
1970.
Looking
out
over
that
gathering
of
new
students,
he
knew
many
of
them
were
anxious;
he
knew
they
had
questions
about
what
they
would
do
at
Yale
and
many
more
about
the
kind
of
society
they
would
encounter
when
they
graduated.
Yet,
in
his
speech,
he
was
asking
them
to
study,
to
go
to
the
library,
to
write
papers,
to
conduct
experiments.
He
was
asking
them
to
be
students.
今天,我站在这里,感受到了Brewster校长在1970年时一定经历过的相似情绪。望着新生聚集于此,他知道他们中的许多人倍感焦虑,他知道他们对自己未来在耶鲁大学会做什么、毕业后会进入怎样的社会没有答案。然而,那次演讲中他向学生们提出的期望是,继续学习、去图书馆、写论文、做实验——他要求他们做一名学生。
And
so
he
gave
voice
to
a
question
that
was
probably
on
the
minds
of
many,
a
question
I
also
pose
to
you
today.
He
asked,
and
these
are
his
words,
“Where
then
is
the
purpose
which
makes
patient
learning
supportable
when
the
world
is
on
fire?”

“Where
then
is
the
purpose
which
makes
patient
learning
supportable
when
the
world
is
on
fire?”
他道出了一个可能在许多人心中都有的疑问,一个我今天也想向你们提出的疑问:“当世界置身火海时,支持你们潜心学习的意义究竟何在?”
Today,
again,
it
seems
like
the
world
is
on
fire,
literally
and
metaphorically.
The
United
States
is
in
the
midst
of
its
greatest
crisis
since
9/11.
We
are
fighting
a
global
pandemic,
which
will
be,
for
many
of
us,
the
most
significant
geopolitical,
and
perhaps
personal,
event
of
our
lives.
今天,我们面对的是同样的境况,无论是从字面上和还是喻义上理解,世界似乎又一次置身火海。美国正处于自911事件以来最大的危机之中。我们正在与一场全球大流行病斗争。对许多人来说,这将是我们一生中遇到的最重大的地缘政治事件或个人经历。
But
that
is
not
all.
This
summer,
we
have
witnessed
terrible
wildfires,
drought,
and
flooding
in
many
corners
of
the
globe.
Some
of
you
have
experienced
these
climate
disasters
firsthand.
Not
only
climate
change,
but
also
racism,
extremism,
the
widening
gulf
between
the
rich
and
poor

these
are
complex
challenges
that
call
out
for
urgent
and
concerted
action.
但这还不是全部。今年夏天,我们目睹了全球许多地方发生的可怕野火、干旱和洪水。你们中的一些人甚至亲身经历了这些气候灾难。其实,不仅是气候变化,还有种族主义、极端主义、日益拉大的贫富差距——这些都是复杂的挑战,需要我们尽快采取统一的行动。
The
world
is
on
fire,
and
again
we
asked,
what
is
our
purpose
here?
And
how
do
we
learn

patiently,
seriously,
and
rigorously,
as
I
sincerely
hope
you
will

in
times
such
as
these?
世界正置身火海,我想再次发问:我们在这里的目的是什么?在这样的时刻,如何像我对你们期望的那样——耐心、认真、严谨地学习?
In
thinking
about
the
answer
to
this
question,
I
was
reminded
of
Musar,
sometimes
called
Mussar
in
English,
a
nineteenth-century
Jewish
movement
that
came
out
of
Lithuania,
very
close
to
where
my
ancestors
were
rabbis.
The
central
idea
of
the
Musar
movement

and
of
similar
religious
and
ethical
practices
beyond
Judaism

is
that
we
must
improve
ourselves
before
looking
outward
at
society
seeking
to
change
it.
We
must
examine
our
values,
expand
our
knowledge,
and
develop
our
empathy
and
imagination.
在思考这个问题的答案时,我想起了穆萨运动(Musar),这是一场19世纪发源于立陶宛的犹太运动。穆萨运动以及犹太教以外的类似宗教和道德实践的核心思想是,在向社会之外寻求改变之前,我们必须改善自己——审视我们的价值观,扩大我们的知识,并发展同理心和想象力。
One
of
the
rabbis
of
the
time
is
said
to
have
told
this
story:
“I
set
out
to
try
to
change
the
world,
but
I
failed.
So
I
decided
to
scale
back
my
efforts
and
only
try
to
influence
the
Jewish
community
of
Poland,
but
I
failed
there,
too.
So
I
targeted
the
community
in
my
hometown
of
Radin,
but
achieved
no
greater
success.
Then
I
gave
all
my
effort
to
changing
my
own
family
and
failed
at
that
as
well.
Finally,
I
decided
to
change
myself,
and
that’s
how
I
had
such
an
impact
on
the…world.”
据说当时的一位犹太拉比曾这样描述:“开始的时候,我尝试改变世界,但我失败了。所以我决定缩小范围,只尝试影响波兰的犹太社区,但在那里我也失败了。于是我把目标锁定在我的家乡雷丁(现为白俄罗斯)的社区,但也没有取得多大的成功。然后我又把所有的努力都集中在改变我自己的家庭上,但依旧以失败告终。最后,我决定改变自己,这就是我对……世界产生影响的原因所在。”
Much
like
this
sage,
we
are
here
to
make
an
impact
on
our
communities
and
on
the
world.
Don’t
get
me
wrong.
But
first,
we
must
start
by
improving
ourselves.
Your
college
years
are
a
time
to
develop
your
strengths
and
talents;
to
challenge
yourself
in
ways
you
did
not
think
possible;
to
gain
knowledge
and
understanding;
and
to
explore.
Here
at
Yale,
you
will
encounter
new
ideas
and
engage
with
people
from
different
backgrounds
and
walks
of
life.
You
will
take
intellectual
risks,
and
ask
questions
about
everything
from
the
structure
of
the
cosmos
to
the
structure
of
a
novel.
正如这位圣人一样,我们在这里是为了对我们的社区和世界产生影响,不要误解我的意思,但首先我们必须从提高自己开始。大学时代是发展你的优势和才能的时机,是以你认为用不可能的方式挑战自己的机会,是获取知识和构建理解的时候,也是你不断探索的岁月。在耶鲁大学,你将遇到新思想,与来自不同背景和生命轨迹的人接触;你将跨越知识的鸿沟,对从宇宙到文学的一切新鲜事物发问。
Improving
yourself
means
leaving
your
comfort
zone.
Signing
up
for
classes
that
sound
interesting
but
unfamiliar.
Going
to
office
hours
with
slightly
intimidating
professors;
you
may
be
surprised
by
the
conversation
that
unfolds.
Attending
talks
by
speakers
whose
views
are
different
than
yours

and
really
listening
to
their
arguments.
Regardless
of
what
you
study
or
the
clubs
you
join,
I
promise
you
that
you
will
not
leave
Yale
the
same
person
you
are
today.
You
will
be
changed,
transformed,
by
Yale.
提高自己意味着离开你的舒适区:报名参加一门听起来有趣但不熟悉的课程;课后去找那些略显威严的教授展开一场或许出乎意料的对话;参加那些与你观点不同的讲者的讲座,并用心聆听他们的观点。无论你学习什么或加入什么社团,我相信当你离开耶鲁的时候,你将不再是今天的那个你,你将被改变,被耶鲁改变。
We
know
that
you
are
ready
for
these
challenges,
and
we
are
excited
to
see
what
contributions
you
will
make
to
Yale;
how
you
will
write
new
chapters
in
our
shared
history
in
the
coming
days,
weeks,
and
years.
我知道你们已经为这些挑战做好了准备。我们很期待看到你们为耶鲁做出的贡献,以及在未来的几天、几周和几年里,在我们共度的时间中书写新的篇章。
Thinking
back
to
that
spring
of
1970,
I’m
reminded
of
four
Yale
College
students
who,
with
others,
played
a
pivotal
role
in
the
May
Day
events:
Kurt
Schmoke,
Ralph
Dawson,
Bill
Farley,
Glenn
de
Chabert.
They
were
serious
students
and
active…and
active
in
founding
and
leading
the
Black
Student
Alliance
at
Yale.
Two
would
be
named
Rhodes
Scholars.
That
spring,
along
with
Kingman
Brewster,
his
special
assistant
Sam
Chauncey,
and
other
administrators,
these
students
showed
exemplary
leadership
during
a
time
of
crisis.
They
were
instrumental
in
helping
keep
the
peace
on
campus,
and
most
likely,
saving
lives.
回想1970年的那个春天,我想起了耶鲁本科学院的四名学生:Kurt
Schmoke,Ralph
Dawson,Bill
Farley和Glenn
de
Chabert,他们和其他人一起在五月事件中发挥了关键作用。他们是严肃认真的学生,积极创建和领导了耶鲁大学的黑人学生联盟,其中两人被评为罗德学者。那年春天,这些学生与校长Brewster、和他的特别助理Sam
Chauncey,以及其他耶鲁行政人员一起,在危机时刻表现出了典范式的领导能力,在帮助维持校园和平方面发挥了重要作用,可以说挽救了许多生命。
The
world
was
on
fire,
but
their
time
at
Yale
prepared
them
to
tackle
important
challenges
then
and
after
graduation:
one
as
a
big-city
mayor
and
university
president,
others
as
distinguished
attorneys;
all
as
engaged
community
members.
Like
generations
of
alumni,
these
Yalies
were
deeply
committed
to
making
themselves
better,
making
the
university
better,
and
making
the
world
better.
那时,世界正置身火海,但他们在耶鲁的日子为他们毕业后应对重要的挑战做好了准备:其中一人成为了一座大城市的市长和大学校长,其他人成为了杰出的律师。就像一代代耶鲁校友一样,这些耶鲁人深深地履行着让自己变得更好,让学校变得更好,让世界变得更好的使命。
You,
too,
are
joining
the
Yale
community
at
a
historic
moment.
We
are
surrounded
on
all
sides
by
fires
small
and
large.
And
yet
I
can
think
of
no
better
moment
to
be
at
Yale.
We
begin
this
academic
year
with
a
renewed
commitment
to
nurture
this
community
and
the
people
in
it.
Yalies,
you
will
soon
discover,
love
to
learn.
They
seek
out
new
experiences,
and
they
immerse
themselves
fully
in
everything
they
do.
At
Yale,
you
can
study
with
top
public
health
experts
who
are
advising
governments
on
the
pandemic
response.
You
can
take
a
seminar
with
a
Pulitzer
Prize-winning
historian
of
Frederick
Douglass
or
a
leading
authority
on
John
Milton.
You
can
conduct
research
alongside
faculty
members
in
over
1,200
laboratories.
你们也是在一个历史性的时刻加入到耶鲁社区,被身边大大小小的危机与挑战所包围。然而,我却认为这恰好是你们加入耶鲁的最佳时刻。随着本学年开启,我们将重新投入到培育这个社区和这个社区里的人的工作中来。你们很快就会发现,耶鲁人热爱学习。他们寻求新的体验,能将自己完全沉浸在所做的每一件事情之中。在耶鲁,你可以与正在为政府提供大流行病应对策略的顶级公共卫生专家一起学习,可以与获得普利策奖的历史学家或与研究约翰·米尔顿的权威学者一起研讨,你也可以在校园内1200多个实验室中与老师们一起做研究。
Yale’s
great
strength

now,
as
always

is
that
we
learn
from
and
are
inspired
by
one
another.
Although
we
come
from
different
places,
we
share
a
common
purpose,
and
that
is
to
improve
ourselves,
so
that
we
can
improve
the
world.
Yale’s
mission
statement
expresses
our
highest
ambitions.
It
says,
in
part,
“Yale
is
committed
to
improving
the
world
today
and
for
future
generations.”
It
goes
on
to
say,
“Yale
educates
aspiring
leaders
worldwide
who
serve
all
sectors
of
society.”
耶鲁大学一直以来的巨大优势是我们相互学习,相互启发。虽然来自不同的地方,但我们有一个共同的目标:改善我们自己,以便能够改善世界。这是我们的最高理想,正如耶鲁的使命宣言中诉说的:“耶鲁致力于改善世界,为今天也为后人。耶鲁以为世界各地和社会各界培养领导者为己任。”
You,
you
are
those
aspiring
leaders,
and
this
mission
is
our
answer
to
the
question
my
predecessor
asked
over
fifty
years
ago.
I
believe
the
“patient
learning”
President
Brewster
spoke
of
means
deep
engagement
in
your
studies;
it
means
challenging
your
thoughts
and
beliefs;
it
means
expanding
the
frontiers
of
knowledge

your
own,
and
then
the
world’s.
It
means
using
your
time
at
Yale
to
prepare
for
the
trials
ahead.
In
this
sense,
patient
learning
is
not
only
supportable
but
essential
if
we
are
to
fulfill
Yale’s
mission
and,
indeed,
improve
the
world.
你们就是这些有理想、有抱负的领导者,而这一使命是我们对Brewster校长在50多年前提出的那个问题的回答。我相信他所说的“潜心学习”意味着孜孜不倦,意味着批判思考,意味着开拓创新——不仅是开拓你们自己的,还有世界的。它意味着利用你在耶鲁的时间为未来的考验做好准备。在这个意义上,如果我们要完成耶鲁大学的使命,并且确实要改善世界,那么“潜心学习”就不仅是值得鼓励的,而且是不可或缺的。
I
will
end
with
lyrics
written
by
one
of
my
favorite
folk
singers,
Woody
Guthrie,
in
his
song,
“World’s
on
Fire.”
His
words
are
only
too
applicable:
最后,我想以我最喜欢的民谣歌手之一伍迪·格思里(Woody
Guthrie)的歌曲World’s
on
Fire中的几句歌词结束今天的演讲:
“While
the
skies
they’re
clearing
/
We’ll
rise
up
dreaming;
/
Build
our
city
from
the
ashes.”
当天空放晴时
我们的梦想将再次起舞
家园将在灰烬上重建
Yes,
the
world
is
on
fire,
but
right
in
front
of
me,
I
see
many
reasons
for
optimism.
Together,
as
part
of
this
community,
you
will
dream,
you
will
build,
and
you
will
prepare
for
lives
of
leadership
and
service.
是的,世界正置身火海,但就在我面前,我看到了许多值得保持乐观的理由。作为这个社区的一部分,你们的梦想相连,你们的努力共通,在引领和服务明天的道路上,你们蓄势待发。
Welcome
to
Yale!
欢迎来到耶鲁!
Step
2:
英汉互译(单词短语积累;均源于文章)
1.
assembly
集会;晨会;议会,组装,装配
2.
转学生
transfer
students
3.
典礼,仪式n.
ceremony
4.
代表(介词短语)
on
behalf
of
5.
向…致以热烈的问候extend
a
warm
greeting
to
6.
发表演讲
deliver
an
address
7.
undergraduate
本科生
8.
抗议对…的审判
protest
the
trail
of…..
9.
He
was
tried
for
murder.
他因谋杀罪而受审
10.
局势一度十分紧张The
situation
was
extremely
tense.
11.
流行,盛行;占优势,占上风
prevail
12.
更不用说
let
alone
=
needless
to
say
13.
rock
n.
岩石
v.
使震惊,惊吓
14.
民权
civil
rights
15.
against
this
backdrop
在这种背景下
16.
对…不确定
be
uncertain
about
17.
不可预测的
unpredictable
18.
pandemic
在这个背景下
19.
遇到,遭遇,邂逅v.
encounter
20.做实验
carry
out/conduct
experiments
21.
pose
a
question
提出问题
22.
literally
字面地;真正地,确实地
23.
in
the
midst
of
在…中
24.目睹,见证
witness
25.
干旱
drought
26.
firsthand
亲身
27.
racism
种族主义
28.
extremism
极端主义
29.
日益拉大的贫富差距
the
widening
gulf
between
the
rich
and
poor
30.
rigorously
严格地,严密地
31.
同情,同感,共鸣
empathy
32.
开始着手做某事
set
out
to
do
sth.
33.
scale
back
my
efforts
缩减我的努力
34.
目标;把…作为攻击目标
target
35.
各行各业
all
walks
of
life
36.
cosmos
宇宙
37.
舒适区
comfort
zone
38.
报名参加
sign
up
for
39.展开,展现,呈现
v.
unfold
40.
be
instrumental
in
在…中起重要作用
41.
助手
assistant
42.应对挑战
tackle
challenges
43.
杰出的著名的
distinguished/outstanding/exceptional
44.
alumni
校友
45.
致力于做某事
be
devoted/committed
to
doing
sth.
46.在一个历史性的时刻
at
a
historic
moment
47.
nurture
v.
养育,养护;扶持,帮助;滋养
48.
沉浸于
immerse
oneself
in
sth.
be
immersed
in
sth.
49.
seminar
研讨会
50.
一如既往,一如往常
as
always
51.
使命宣言
mission
statement
52.
有抱负的
aspiring/aspirational/ambitious
53.
开拓知识领域
expand
the
frontiers
of
knowledge
54.
为未来的考验做好准备
prepare
for
the
trails
ahead
55.
歌词
lyrics
56.
可应用的,适用的
applicable
57.
灰烬
ash
58.
民间的,民俗的
folk
59.
乐观
optimism
60.领导地位,领导才能
leadership
Step
3:
单句语法填空
1.
On
behalf
of
my
colleagues
here
on
stage
and
the
entire
Yale
community,
I
want
to
extend
a
warm
greeting
to
everyone
joining
(join)
us,
wherever
you
are
right
now.
2.
Just
a
few
months
earlier,
in
May
1970,
tens
of
thousands
of
people
from
across
the
country
had
come
to
New
Haven

and
to
Yale
–to
protest
(protest)
the
trials
of
Bobby
Seale
and
Ericka
Huggins,
leaders
of
the
Black
Panther
Party,
who
were
being
tried
for
murder.
3.
Fortunately,
reason
prevailed,
the
protests
remained
largely
(large)
peaceful,
and
no
one
was
seriously
(serious)
injured,
let
alone
killed.
4.
Looking
(look)
out
over
that
gathering
of
new
students,
he
knew
many
of
them
(they)
were
anxious;
he
knew
they
had
questions
about
what
they
would
do
at
Yale
and
many
more
about
the
kind
of
society
they
would
encounter
when
they
graduated.
5.
And
so
he
gave
voice
to
a
question
that/which
was
probably
on
the
minds
of
many,
a
question
I
also
pose
to
you
today.
He
asked,
and
these
are
his
words,
“Where
then
is
the
purpose
that
makes
patient
learning
supportable
when
the
world
is
on
fire?”
6.
We
are
fighting
a
global
(globe)
pandemic,
which
will
be,
for
many
of
us,
the
most
significant
geopolitical,
and
perhaps
personal,
event
of
our
lives.
7.
In
thinking
about
the
answer
to
this
question,
I
was
reminded
(remind)
of
Musar,
sometimes
called(call)
Mussar
in
English,
a
nineteenth-century
Jewish
movement
that
came
out
of
Lithuania.
8.
Improving
yourself
means
leaving
(leave)
your
comfort
zone
and
signing
up
for
classes
that/which
sound
interesting
but
unfamiliar.
9.
You
may
be
surprised
by
the
conversation
that
unfolds.
10.
Regardless
of
what
you
study
or
the
clubs
you
join,
I
promise
you
that
you
will
not
leave
Yale
the
same
person
you
are
today.
You
will
be
transformed
(transform)
by
Yale.
11.
We
know
that
you
are
ready
for
these
challenges,
and
we
are
excited
to
see
what
contributions
you
will
make
to
Yale;
how
you
will
write
new
chapters
in
our
shared
history
in
the
coming
days,
weeks,
and
years.
12.
Thinking
(think)
back
to
that
spring
of
1970,
I’m
reminded
of
four
Yale
College
students
who,
with
others,
played
a
pivotal
role
in
the
May
Day
events.
13.
Like
generations
of
alumni,
these
Yalies
were
deeply
committed
to
making
(make)
the
world
better.
14.
Yale’s
great
strength

now,
as
always

is
that
we
learn
from
and
are
inspired
by
one
another.
15.
Yale
is
committed
to
improving
(improve)
the
world
today
and
for
future
generations
(generation).”
It
goes
on
to
say,
“Yale
educates
aspiring
leaders
worldwide
that/who
serve
all
sectors
of
society.”
16.
You
are
those
aspiring
leaders,
and
this
mission
is
our
answer
to
the
question
my
predecessor
asked(ask)
over
fifty
years
ago.
17.
I
believe
the
“patient
learning”
President
Brewster
spoke
of
means
deep
engagement
(engage)
in
your
studies;
it
means
challenging
(challenge)
your
thoughts
and
beliefs
(
belief).
18.
In
this
sense,
patient
learning
is
not
only
supportable
but
essential
if
we
are
to
fulfill
Yale’s
mission
and,
indeed,
improve
the
world.
19.
I
will
end
with
lyrics
written
(write)
by
one
of
my
favorite
folk
singers,
Woody
Guthrie,
in
his
song,
“World’s
on
Fire.”
His
words
are
only
too
applicable.
20.
Yes,
the
world
is
on
fire,
but
right
in
front
of
me,
I
see
many
reasons
for
optimism
(optimistic).