九年级下册语文苏教版课文剖析(1.威尼斯商人)

文档属性

名称 九年级下册语文苏教版课文剖析(1.威尼斯商人)
格式 rar
文件大小 27.6KB
资源类型 教案
版本资源 苏教版
科目 语文
更新时间 2010-12-02 14:43:00

图片预览

文档简介

本资料来自于资源最齐全的21世纪教育网www.21cnjy.com
课文剖析
公爵(指威尼斯公爵,威尼斯在中古后期是个城邦共和国,最高统治者是公爵)、众绅士(旧时地方上有势力、有功名的人)、安东尼奥、巴萨尼奥、葛莱西安诺(和萨拉里诺、萨莱尼奥都是安东尼奥和巴萨尼奥的朋友)、萨拉里诺、萨莱尼奥及余人等同上。[舞台提示,交待上场人物。]
公 爵 安东尼奥有没有来?
安东尼奥 有,殿下。
公 爵 我很为你不快乐; 你是来跟一个心如铁石的对手当庭质对(对证,对质),一个不懂得怜悯(对遭遇不幸的人表示同情。悯,mǐn)、没有一丝慈悲心的不近人情的恶汉。
安东尼奥 听说殿下曾经用尽力量劝他不要过为已甚, 可是他一味坚执,不肯略作让步。既然没有合法的手段可以使我脱离他的怨毒的掌握,我只有用默忍迎受他的愤怒,安心等待着他的残暴的处置。[公爵与安东尼奥的这一段对话交代了夏洛克的固执和凶恶,烘托了审判前的紧张气氛,预示着一场不可避免的冲突即将发生。]
公 爵 来人,传那犹太人到庭。
萨拉里诺 他在门口等着;他来了,殿下。
夏洛克上。[舞台提示]
公 爵 大家让开些, 让他站在我的面前。夏洛克,人家都以为——我也是这样想——你不过故意装出这一副凶恶的姿态,到了最后关头,就会显出你的仁慈恻隐(cè yǐn,对受苦难的人表示同情)来,比你现在这种表面上的残酷更加出人意料;现在你虽然坚持着照约处罚,一定要从这个不幸的商人身上割下一磅肉来,到了那时候,你不但愿意放弃这一种处罚,而且因为受到良心上的感动,说不定还会豁免(免除。豁,huò)他一部分的欠款。你看他最近接连遭逢的巨大损失,足以使无论怎样富有的商人倾家荡产,即使铁石一样的心肠,从来不知道人类同情的野蛮人,也不能不对他的境遇发生怜悯。犹太人,我们都在等候你一句温和的回答。[公爵劝说夏洛克应该以慈悲为怀,引出下面夏洛克的精彩台词。]
夏洛克 我的意思已经向殿下告禀(向上级或长辈告诉事情)过了; 我也已经指着我们的圣安息日(这里指犹太教每周一次的圣日。教徒在这一天停止工作,礼拜上帝)起誓,一定要照约执行处罚;要是殿下不准许我的请求,那就是蔑视(轻视;小看)宪章,我要到京城里去上告,要求撤销贵邦的特权。您要是问我为什么不愿接受三千块钱,宁愿拿一块腐烂的臭肉,那我可没有什么理由可以回答您,我只能说我欢喜这样,这是不是一个回答?要是我的屋子里有了耗子,我高兴出一万块钱叫人把它们赶掉,谁管得了我?这不是回答了您吗?有的人不爱看张开嘴的猪,有的人瞧见一头猫就要发脾气,还有人听见人家吹风笛(管乐器,由风囊、吹管和若干簧管组成,流行于欧洲民间)的声音,就忍不住要小便;因为一个人的感情完全受着喜恶的支配,谁也做不了自己的主。现在我就这样回答您:为什么有人受不住一头张开嘴的猪,有人受不住一头有益无害的猫,还有人受不住咿咿唔唔的风笛的声音,这些都是毫无充分的理由的,只是因为天生的癖性(个人所特有的癖好和习性。癖,pǐ),使他们一受到刺激,就会情不自禁地现出丑相来;所以我不能举什么理由,也不愿举什么理由,除了因为我对于安东尼奥抱着久积的仇恨和深刻的反感,所以才会向他进行这一场对于我自己并没有好处的诉讼。现在您不是已经得到我的回答了吗?[此段台词是夏洛克的,他一上场,双方的争辩立刻开始,并且越来越激烈。夏洛克先是断然回绝了公爵要他“仁慈恻隐”的规劝,并说明了自己坚持契约的原因。夏洛克因为安东尼奥借钱给人不要利息,影响高利贷行业,又侮辱过自己,所以仇恨安东尼奥,乘签订借款契约之机设下圈套,伺机报复。这个贪婪、凶残的高利贷者怎么会轻易放过安冬尼奥呢?所以法庭上的形势对安冬尼奥很不利。]
巴萨尼奥 你这冷酷无情的家伙,这样的回答可不能作为你的残忍的辩解。
夏洛克 我的回答本来不是为了讨你的欢喜。
巴萨尼奥 难道人们对于他们所不喜欢的东西,都一定要置之死地吗?
夏洛克 哪一个人会恨他所不愿意杀死的东西?
巴萨尼奥 初次的冒犯(言语或行动没有礼貌,冲撞了对方),不应该就引为仇恨。
夏洛克 什么!你愿意给毒蛇咬两次吗?[精彩的对白!]
安东尼奥 请你想一想, 你现在跟这个犹太人讲理,就像站在海滩上,叫那大海的怒涛减低它的奔腾的威力,责问豺狼为什么害母羊为了失去它的羔羊而哀啼,或是叫那山上的松柏,在受到天风吹拂的时候,不要摇头摆脑,发出簌簌(sù)的声音。要是你能够叫这个犹太人的心变软——世上还有什么东西比它更硬呢?——那么还有什么难事不可以做到?所以我请你不用再跟他商量什么条件,也不用替我想什么办法,让我爽爽快快受到判决,满足这犹太人的心愿吧。[安东尼奥这段话体现了他慷慨仁义,忠于友谊的美德,他面对即将受到的可怕刑法,要求“爽爽快快”受刑,他这种为了友谊可以从容就死,死而无怨的精神令人赞叹。这段台词在语言上很有特色,连续用“大海的怒涛”无法减低威力,豺狼害得母羊为失去羔羊而哀啼,以及松柏受到天风的吹拂不能不发出声音等比喻,来强调夏洛克的残忍之无法改变。作者运用这些比喻表达人物的思想感情,虽然台词较长,但无累赘之感,给人一种生动、形象、华美、流畅、富有诗意的艺术美感。]
巴萨尼奥 借了你三千块钱,现在拿六千块钱还你好不好?
夏洛克 即使这六千块钱中间的每一块钱都可以分做六份, 每一份都可以变成一块钱,我也不要它们;我只要照约处罚。[固执,凶狠。]
公 爵 你这样一点没有慈悲之心,将来怎么能够希望人家对你慈悲呢?
夏洛克 我又不干错事, 怕什么刑罚?你们买了许多奴隶,把他们当作驴狗骡马一样看待,叫他们做种种卑贱的工作,因为他们是你们出钱买来的。我可不可以对你们说,让他们自由,叫他们跟你们的子女结婚?为什么他们要在重担之下流着血汗?让他们的床铺得跟你们的床同样柔软,让他们的舌头也尝尝你们所吃的东西吧,你们会回答说:“这些奴隶是我们所有的。”所以我也可以回答你们:我向他要求的这一磅肉,是我出了很大的代价买来的;它是属于我的,我一定要把它拿到手里。您要是拒绝了我,那么你们的法律去见鬼吧!威尼斯城的法令等于一纸空文(一张没有用处的空头文书)。我现在等候着判决,请快些回答我,我可不可以拿到这一磅肉?[此段台词再次体现了夏洛克阴险、偏执、冷酷、凶残的性格,他毫无仁慈之心,一心想要报复安东尼奥。他能言善辩,用对方虐待奴隶一事再次堵住了公爵的嘴。他或用逻辑推理,使人无懈可击;或用反问语气,咄咄逼人,在双方对质中占尽上风。让读者不禁产生一个悬念:夏洛克的阴谋就要得逞,安东尼奥的命运会怎样呢?]
[拓展探究:在一般的观念中,夏洛克是一个惟利是图而又凶残的商人,你对他有什么新的看法吗 在一般观念上,夏洛克是一个反面角色,但是,我们也可以对他给予一定的同情。夏洛克的行为不是偶然的,在当时普遍仇恨犹太人的基督教世界中,夏洛克的复仇行动具有一定的民族复仇意义。如果说夏洛克缺乏宽恕精神,那么当时的基督教也不曾对他给予多少理解。从安东尼奥对夏洛克的态度来看,就是相当刻薄和不宽容的。当然,夏洛克是一个非常复杂的人物,在我们对他进行客观描述的时候,也要考虑到他毕竟是一个戏剧人物,他注定要成为一个反面角色。因此,对他的同情和理解应该是有限度的。 提醒同学们注意,我们在质疑的时候,既要注意当时的社会背景,又要注意戏剧所给定的环境。]
公 爵 我已经差人去请培拉里奥,一位有学问的博士,来替我们审判这件案子;要是他今天不来,我可以有权宣布延期判决。
萨拉里诺 殿下, 外面有一个使者刚从帕度亚来,带着这位博士的书信,等候着殿下的召唤。
公 爵 把信拿来给我;叫那使者进来。
巴萨尼奥 高兴起来吧, 安东尼奥!喂,老兄,不要灰心!这犹太人可以把我的肉、我的血、我的骨头、我的一切都拿去,可是我决不让你为了我的缘故流一滴血。
安东尼奥 我是羊群里一头不中用的病羊, 死是我的应分(yīngfèn,分内所应当);最软弱的果子最先落到地上,让我也就这样结束了我的一生吧。巴萨尼奥,我只要你活下去,将来替我写一篇墓志铭(一种文学体裁,主要描述死者的生平事迹),那你就是做了再好不过的事。[这段对白体现了巴萨尼奥和安东尼奥之间纯洁真挚的友情,安东尼奥为了友谊可以从容就死,死而无怨;巴萨尼奥为救朋友愿意丧失自己的一切。这种仁爱和友谊正是莎士比亚所歌颂的,与夏洛克的贪婪自私正好形成鲜明对比。个性化而又生动形象的语言,含义隽永而又富有诗意,给人以强烈的美感。]
尼莉莎(后面出场的鲍西娅的侍女,葛莱西安诺的妻子。在这场戏里,她女扮男装,充当律师的书记)扮律师书记上。
公 爵 你是从帕度亚培拉里奥那里来的吗?
尼莉莎 是,殿下。培拉里奥叫我向殿下致意(表示问候之意)。(呈上一信。)
巴萨尼奥 你这样使劲儿磨着刀干吗?
夏洛克 从那破产的家伙身上割下那磅肉来。
葛莱西安诺 狠心的犹太人, 你不是在鞋口上磨刀,你这把刀是放在你的心口上磨;无论哪种铁器,就连刽子手的钢刀,都赶不上你这刻毒的心肠一半的锋利。难道什么恳求都不能打动你吗?
夏洛克 不能,无论你说得多么婉转动听,都没有用。[残忍,冷酷]
葛莱西安诺 万恶不赦(形容罪大恶极、不可宽恕。赦,免除或减轻刑罚)的狗, 看你死后不下地狱!让你这种东西活在世上,真是公道不生眼睛。你简直使我的信仰发生摇动,相信起毕达哥拉斯(约前580——约前500,古希腊数学家、哲学家,主张灵魂轮回说)所说畜生的灵魂可以转生人体的议论来了;你的前生一定是一头豺狼,因为吃了人给人捉住吊死,它那凶恶的灵魂就从绞架上逃了出来,钻进了你那老娘的腌臜(腌ā臜zā,方言。脏;不干净)的胎里,因为你的性情正像豺狼一样残暴贪婪(tān lán,贪得无厌。)。[这段台词生动地体现了葛莱西安诺直爽暴躁的性格。他面对夏洛克的凶残和冷酷,义愤填膺,不禁破口大骂,即使是骂人的话,莎士比亚写来也极为新鲜、生动、有趣,难怪评论家认为,莎士比亚是大胆的创新者,才思敏捷,妙语连珠,读后令人忍俊不禁。]
夏洛克 除非你能够把我这一张契约上的印章骂掉, 否则像你这样拉开了喉咙直嚷,不过白白伤了你的肺,何苦来呢?好兄弟,我劝你还是让你的脑子休息一下吧,免得它损坏了,将来无法收拾。我在这儿要求法律的裁判。
公 爵 培拉里奥在这封信上介绍一位年轻有学问的博士出席我们的法庭。他在什么地方?
尼莉莎 他就在这儿附近等着您的答复,不知道殿下准不准许他进来?
公 爵 非常欢迎。 来,你们去三四个人,恭恭敬敬领他到这儿来。现在让我们把培拉里奥的来信当庭宣读。
书记 (读)“尊翰(对别人来信的客气称呼。翰,这里指书信)到时,鄙人(谦辞,旧时用做自称)抱疾(抱病、生病)方剧;适有一青年博士鲍尔萨泽君自罗马来此,致其慰问,因与详讨犹太人与安东尼奥一案,遍稽(普遍查考。稽,jī)群籍,折衷(本文指双方争执不下的事情进行调和)是非,遂恳其为鄙人庖代(成语“越俎代庖”的略语。意思是越权办事或者包办代替。这里指代理他人的职务。庖,páo,厨师),以应殿下之召。凡鄙人对此案所具意见,此君已深悉无遗;其学问才识,虽穷极赞辞(用尽赞美的言词),亦不足道其万一,务希勿以其年少而忽之,盖如此少年老成(人虽年轻,却很老练成熟)之士,实鄙人生平所仅见也。倘蒙延纳(接待,接纳),必能不辱使命。敬祈钧裁(恭请作出决定的意思。钧,旧时对尊长或者上级用的敬词。裁,判断、决定)。”
第一部分主要写夏洛克。这部分以夏洛克出场为界又可分两层。前一层通过公爵与安东尼奥的对话,侧面显示了夏洛克的冷酷、凶残的态度;后一层夏洛克登场,他坚持从还债失期人安东尼奥身上割肉,众人劝说、许愿、甚至谩骂,也不能使他改变,从而突出他的阴险、贪婪本质,这时冲突也愈趋激烈。
夏洛克和阿巴贡((法)莫里哀《悭吝人》)、葛朗台((法)巴尔扎克《欧也妮葛朗台》)一样成了世界文学作品最最有名的吝啬鬼形象。在这场戏中,夏洛克给人的印象最深。夏洛克本是一位贪婪、吝啬、爱财如命的高利贷者,在一磅肉的诉讼中,他凶相毕露,杀气腾腾,连威尼斯最高长官公爵也敢于句句顶辩,毫不退让,成了一个残忍、固执、冷酷无情的复仇者。为了消灭对手,为了今后更大的利益,连视为生命的钱都可放弃,因此,他在法庭上的固执和残忍,实际上正是他唯利是图的本性表现。
公 爵 你们已经听到了博学的培拉里奥的来信。这儿来的大概就是那位博士了。
鲍西娅(巴萨尼奥的未婚妻,在这场戏里,她女扮男装,充当律师)扮律师上。
公 爵 把您的手给我。足下是从培拉里奥老前辈那儿来的吗?
鲍西娅 正是,殿下。
公 爵 欢迎欢迎; 请上坐。您有没有明了今天我们在这儿审理的这件案子的两方面的争点?鲍西娅 我对于这件案子的详细情形已经完全知道了。 这儿哪一个是那商人,哪一个是犹太人?
公 爵 安东尼奥,夏洛克,你们两人都上来。
鲍西娅 你的名字就叫夏洛克吗?
夏洛克 夏洛克是我的名字。
鲍西娅 你这场官司打得倒也奇怪。可是按照威尼斯的法律,你的控诉是可以成立的。(向安东尼奥)你的生死现在操在他的手里,是不是?
安东尼奥 他是这样说的。
鲍西娅 你承认这借约吗?
安东尼奥 我承认。
鲍西娅 那么犹太人应该慈悲一点。
夏洛克 为什么我应该慈悲一点?把您的理由告诉我。
鲍西娅 慈悲不是出于勉强, 它是像甘霖(形容久旱以后所下的对庄稼十分有利的雨)一样从天上降下尘世;它不但给幸福于受施的人,也同样给幸福于施与的人;它有超乎一切的无上威力,比皇冠更足以显出一个帝王的高贵:御杖不过象征着俗世的威权,使人民对于君上的尊严凛然(可敬畏的样子)生畏;慈悲的力量却高出于权力之上,它深藏在帝王的内心,是一种属于上帝的德性,执法的人倘能把慈悲调剂着公道,人间的权力就和上帝的神力没有差别。所以,犹太人,虽然你所要求的是公道,可是请你想一想,要是真的按照公道执行起赏罚来,谁也没有死后得救的希望;我们既然祈祷(qí dǎo,一种宗教仪式。信仰宗教的人向神默告自己的愿望)着上帝的慈悲,就应该按照祈祷的指点,自己做一些慈悲的事。我说了这一番话,为的是希望你能够从你的法律的立场上作几分让步;可是如果你坚持着原来的要求,那么威尼斯的法庭是执法无私的,只好把那商人宣判定罪了。[这是鲍西娅劝说夏洛克发慈悲时说的台词,精辟、深刻、动情地阐述了她认为做人应当慈悲为怀的观点,直接表达了莎士比亚的人文主义理想,是西方人学习《威尼斯商人》的经典段落。我们今天读来,仍然能感受到它的魅力。作者运用比喻、对比等手法,生动地表达了自己对于“慈悲”的认识,极富感染力。]
夏洛克 我自己做的事,我自己当!我只要求法律允许我照约执行处罚。
鲍西娅 他是不是无力偿还这笔借款?
巴萨尼奥 不, 我愿意替他当庭还清;照原数加倍也可以;要是这样他还不满足,那么我愿意签署契约,还他十倍的数目,拿我的手、我的头、我的心做抵押;要是这样还不能使他满足,那就是存心害人,不顾天理了。请堂上运用权力,把法律稍为变通一下,犯一次小小的错误,干一件大大的功德,别让这个残忍的恶魔逞他杀人的兽欲。[显示出人物的软弱和不善于斗争。]
鲍西娅 那可不行, 在威尼斯谁也没有权力变更既成的法律;要是开了这一个恶例,以后谁都可以借口有例可援,什么坏事情都可以干了。这是不行的。[公正,显示出不凡的智慧。其实是欲擒故纵。]
夏洛克 一个但尼尔(传说中以色列的著名法官,善于处理诉讼案件)来做法官了! 真的是但尼尔再世!聪明的青年法官啊,我真佩服你!
鲍西娅 请你让我瞧一瞧那借约。
夏洛克 在这儿,可尊敬的博士;请看吧。
鲍西娅 夏洛克,他们愿意出三倍的钱还你呢。
夏洛克 不行, 不行,我已经对天发过誓啦,难道我可以让我的灵魂背上毁誓的罪名吗?不,把整个儿的威尼斯给我,我都不能答应。[再次突出其固执、凶狠。]
鲍西娅 好, 那么就应该照约处罚;根据法律,这犹太人有权要求从这商人的胸口割下一磅肉来。还是慈悲一点,把三倍原数的钱拿去,让我撕了这张约吧。
夏洛克 等他按照约中所载条款受罚以后,再撕不迟。您瞧上去像是一个很好的法官;您懂得法律,您讲的话也很有道理,不愧是法律界的中流砥柱(中流:水流的中央。砥柱:山名。在今河南省三门峡望而却步,像柱石般挺立在河流中,故名。比喻坚强独立的人能在艰难的环境中起支柱作用。砥,dǐ),所以现在我就用法律的名义,请您立刻进行宣判,凭着我的灵魂起誓,谁也不能用他的口舌改变我的决心。我现在但等着执行原约。
安东尼奥 我也诚心请求堂上从速宣判。
鲍西娅 好,那么就是这样:你必须准备让他的刀子刺进你的胸膛。
夏洛克 啊,尊严的法官!好一位优秀的青年![赞美法官,为下文设伏笔。]
鲍西娅 因为这约上所订定的惩罚,对于法律条文的涵义并无抵触。
夏洛克 很对很对! 啊,聪明正直的法官!想不到你瞧上去这样年轻,见识却这么老练![再次赞美法官,增加喜剧效果。]
鲍西娅 所以你应该把你的胸膛袒露出来。
夏洛克 对了, “他的胸部”,约上是这么说的;——不是吗,尊严的法官?——“附近心口的所在”,约上写得明明白白的。
鲍西娅 不错,称肉的天平有没有预备好?
夏洛克 我已经带来了。[看似顺理成章的情节,其实暗藏玄机。夏洛克一步步走入鲍西娅的圈套。]
鲍西娅 夏洛克, 去请一位外科医生来替他堵住伤口,费用归你负担,免得他流血而死。[计谋已经拉开了序幕。夏洛克慢慢走进圈套。]
夏洛克 约上有这样的规定吗?
鲍西娅 约上并没有这样的规定; 可是那又有什么相干呢?肯做一件好事总是好的。
夏洛克 我找不到;约上没有这一条。
鲍西娅 商人,你还有什么话说吗?
安东尼奥 我没有多少话要说; 我已经准备好了。把你的手给我,巴萨尼奥,再会吧!不要因为我为了你的缘故遭到这种结局而悲伤,[体现出安东尼奥的软弱,衬托出鲍西娅的足智多谋和镇定自若。]因为命运对我已经特别照顾了:她往往让一个不幸的人在家产荡尽以后继续活下去,用他凹陷的眼睛和满是皱纹的额角去挨受贫困的暮年;这一种拖延时日的刑罚,她已经把我豁免(免除)了。替我向尊夫人致意,告诉她安东尼奥的结局;对她说我怎样爱你,又怎样从容就死;等到你把这一段故事讲完以后,再请她判断一句,巴萨尼奥是不是曾经有过一个真心爱他的朋友。不要因为你将要失去一个朋友而懊恨,替你还债的人是死而无怨的;[对友谊的珍视,愿为朋友献身。是莎士比亚理想中的人物。]只要那犹太人的刀刺得深一点,我就可以在一刹那的时间把那笔债完全还清。
巴萨尼奥 安东尼奥,我爱我的妻子,就像我自己的生命一样;可是我的生命、我的妻子以及整个的世界,在我的眼中都不比你的生命更为贵重;我愿意丧失一切,把它们献给这恶魔做牺牲,来救出你的生命。[安东尼奥和巴萨尼奥的对白再次表现了安东尼奥与巴萨尼奥的纯真友谊,读后令人感动不已。安东尼奥为朋友从容就死,还安慰朋友不要为他的死而悲哀,因为这样的命运安排使他免于贫困、衰老之苦,他为朋友而死,死而无憾。巴萨尼奥为朋友甘愿牺牲一切——自己的生命、妻子及整个世界。作者通过这两个理想化的人物,表达了崇尚正义、仁爱、忠于友谊的人文主义理想。]
鲍西娅 尊夫人要是就在这儿听见您说这样话,恐怕不见得会感谢您吧。
葛莱西安诺 我有一个妻子,我可以发誓我是爱她的;可是我希望她马上归天(婉辞,指人死),好去求告上帝改变这恶狗一样的犹太人的心。
尼莉莎 幸亏尊驾在她的背后说这样的话,否则府上一定要吵得鸡犬不宁(连鸡狗都不得安宁,形容搅扰得很厉害)了。[这样的台词增强了喜剧效果。]
夏洛克 这些便是相信基督教的丈夫! 我有一个女儿,我宁愿她嫁给强盗的子孙,不愿她嫁给一个基督徒,别再浪费光阴了;请快些儿宣判吧。
鲍西娅 那商人身上的一磅肉是你的;法庭判给你,法律许可你。
夏洛克 公平正直的法官!
鲍西娅 你必须从他的胸前割下这磅肉来;法律许可你,法庭判给你。[重复判决结果,为下文的情节张本。]
夏洛克 博学多才的法官!判得好!来,预备!
鲍西娅 且慢, 还有别的话哩。这约上并没有允许你取他的一滴血,只是写明着“一磅肉”;所以你可以照约拿一磅肉去,可是在割肉的时候,要是流下一滴基督徒的血,你的土地财产,按照威尼斯的法律,就要全部充公。[故事到此情转直下,引人入胜。]
葛莱西安诺 啊,公平正直的法官!听着,犹太人;啊,博学多才的法官!
夏洛克 法律上是这样说吗?
鲍西娅 你自己可以去查查明白。 既然你要求公道,我就给你公道,而且比你所要求的更地道。
葛莱西安诺 啊,博学多才的法官!听着,犹太人;好一个博学多才的法官![这一段故事情节很有戏剧性。夏洛克坚持要安东尼奥的一磅肉,要求法庭公正的判决,于是鲍西娅欲擒故纵,故意按夏洛克的要求判决,而夏洛克满口阿谀奉承之词,认为自己的阴谋就要得逞了,这时剧情突然逆转,鲍西娅提出可以割一磅肉,但“不准流一滴血”,一下子使夏洛克陷入绝境。鲍西娅凭着聪明和机智巧妙地击败了夏洛克,使矛盾迎刃而解。葛莱西安诺不断用夏洛克说过的话夸赞鲍西娅,既是对鲍西娅聪明才智的由衷赞叹,又是对夏洛克自食其果的奚落嘲讽,有很强的喜剧效果。]
夏洛克 那么我愿意接受还款;照约上的数目三倍还我,放了那基督徒。
巴萨尼奥 钱在这儿。
鲍西娅 别忙! 这犹太人必须得到绝对的公道。别忙!他除了照约处罚以外,不能接受其他的赔偿。[夏洛克没有了退路。]
葛莱西安诺 啊,犹太人!一个公平正直的法官,一个博学多才的法官!
鲍西娅 所以你准备着动手割肉吧。 不准流一滴血,也不准割得超过或是不足一磅的重量;要是你割下来的肉,比一磅略微轻一点或是重一点,即使相差只有一丝一毫,或者仅仅一根汗毛之微,就要把你抵命,你的财产全部充公。
葛莱西安诺 一个再世的但尼尔, 一个但尼尔,犹太人!现在你可掉在我的手里了,你这异教(基督教各派对教内异己派别、个人及其思想、学说等的贬称。这里用以指基督教以外的其它宗教)徒![反复赞叹,增强了喜剧效果。]
鲍西娅 那犹太人为什么还不动手?
夏洛克 把我的本钱还我,放我去吧。
巴萨尼奥 钱我已经预备好在这儿,你拿去吧。
鲍西娅 他已经当庭拒绝过了;我们现在只能给他公道,让他履行(实行)原约。
葛莱西安诺 好一个但尼尔, 一个再世的但尼尔!谢谢你,犹太人,你教会我说这句话。夏洛克 难道我单单拿回我的本钱都不成吗?
鲍西娅 犹太人, 除了冒着你自己生命的危险割下那一磅肉以外,你不能拿一个钱。
夏洛克 好,那么魔鬼保佑他去享用吧!我不打这场官司了。[夏洛克退缩了。]
鲍西娅 等一等, 犹太人,法律上还有一点牵涉你。威尼斯的法律规定:凡是一个异邦(外国)人企图用直接或间接手段,谋害任何公民,查明确有实据者,他的财产的半数应当归受害的一方所有,其余的半数没入公库,犯罪者的生命悉听公爵处置,他人不得过问。你现在刚巧陷入这一条法网,因为根据事实的发展,已经足以证明你确有运用直接间接手段,危害被告生命的企图,所以你已经遭逢着我刚才所说起的那种危险了。快快跪下来,请公爵开恩吧。[鲍西娅上场,在要不要照约执行处罚问题上,事情似乎会按夏洛克的意向发展,夏洛克兴高采烈。安东尼奥向朋友告别。就在这时,剧情急转直下,鲍西娅的“照约执行”竟使夏洛克陷入绝境。恶人终于受到惩罚,在这场尖锐的戏剧冲突中,夏洛克这个贪婪、残忍、凶狠的剥削者的形象,也鲜明生动地刻画出来了。鲍西娅的智慧、勇敢沉着的性格特征也得到了充分地体现。]
葛莱西安诺 求公爵开恩, 让你自己去寻死吧;可是你的财产现在充了公,一根绳子也买不起啦,所以还是要让公家破费把你吊死。[个性化的语言令人忍俊不禁。]
公 爵 让你瞧瞧我们基督徒的精神, 你虽然没有向我开口,我自动饶恕(免于责罚。)了你的死罪。你的财产一半划归安东尼奥,还有一半没入公库;要是你能够诚心悔过,也许还可以减处你一笔较轻的罚款。
鲍西娅 这是说没入公库的一部分,不是说划归安东尼奥的一部分。
夏洛克 不,把我的生命连着财产一起拿了去吧,我不要你们的宽恕。你们拿掉了支撑房子的柱子,就是拆了我的房子;你们夺去了我的养家活命的根本,就是活活要了我的命。[这段台词表现出夏洛克吝啬的性格,面对败诉,面对财产全部被剥夺的宣判,夏洛克发出了悲叹。在夏洛克的心目中,夺去了他的财产,“就是活活要了我的命”。金钱就是生命的观念对于夏洛克来说是根深蒂固的。他留给观众的印象是既可恨又可怜。作者用个性化的语言塑造出一个生动的吝啬鬼的形象。]
第二部分主要是写鲍西娅。她假扮律师登场,使冲突解决有了转机。她欲擒故纵,引发夏洛克坠入故意谋害公民的法网,夏洛克转为被动,受到惩罚。
夏洛克又有其偏狭、愚蠢的一面。在鲍西娅面前,他利令智昏,一步一步地走向失败,却自以为即将得逞,于是他对鲍西娅百般奉承,五次颂扬。当他失败后,金钱又立即成了追求的主要目标,捞不到三倍赔款收回本钱也行,而一当他财产被宣布充公,他则哀叹道:“把我的生命连着财产一起拿去吧”,“你们夺去了我养家活命的根本,就是活活要了我的命。”充分暴露了其嗜钱如命的本性。鲍西娅、安东尼奥、巴萨尼奥等一组人物,是作者极力赞颂的。他肯定并赞美了安东尼奥、鲍西娅等人以友谊、爱情等为重的人文主义生活理想,否定并谴责以夏洛克为代表的惟利是图的生活态度,最后以夏洛克败诉和三对有情人终成眷属的美满结局,歌颂了人文主义生活理想的胜利。
形象概要
夏洛克——贪婪、吝啬、残忍、固执、冷酷无情。
鲍西娅——博学细心、精明能干、足智多谋、落落大方。
安东尼奥——慷慨助人、见义勇为、重情重义,但面对尖锐的斗争形式不能斗争、不会斗争,有软弱、妥协的一面。
巴萨尼奥——见义勇为、重情重义,但不懂得斗争策略,表现得较软弱。
结构巧解
本剧以鲍西娅出场为标志可分两部分。
  第一部分:主要写在法庭上,主审的威尼斯公爵和巴萨尼奥奉劝夏洛克放弃契约,以怜悯之心对待破了产的安东尼奥。夏洛克以自己过去受到安东尼奥凌辱的遭遇,据理力争。法庭对此一无所措,公爵左右为难,夏洛克则欣喜若狂,磨刀霍霍,欲将安东尼奥置于死地。
第二部分:主要写关键时刻,鲍西娅女扮男装,以罗马的一个年轻法学博士的身份出庭。巧施妙计,使夏洛克中了圈套,解救出危难中的安东尼奥。
可以图示为:
正义战胜
邪恶、贪婪
写作特色
1、鲜明的人物形象。
运用语言和行动的描写,表现人物的个性。夏洛克贪婪、吝啬、冷酷、凶残、视财如命。鲍西娅聪敏、睿智、才智非凡、崇尚正义。安东尼奥善良正直、不畏强暴。人物形象栩栩如生。
2、生动的个性化的语言。
文中人物的语言都有自己的特点。如夏洛克在法庭上以一敌众,能言善辩,或用生动的比喻增强语言的表现力,词锋逼人;或用逻辑推理而无懈可击;或用反问增强语气;或用冷嘲热讽迫使对方无言以答。鲍西娅上场后,他以为形势有利于自己,就满口阿谀奉迎之词。判决之后,则是痛苦不堪,哀怨悲叹。
主旨探究
对本文的主旨有以下几种看法:
1、剧本歌颂仁爱、友谊和爱情,同时也反映了资本主义早期商业资产阶级与高利贷者之间的矛盾,表现了作者对资产阶级社会中金钱、法律和宗教等问题的人文主义思想。
2、《威尼斯商人》包含两个平行的情节。主要情节是威尼斯商人安东尼奥和犹太人、高利贷者夏洛克之间围绕割一磅肉的诉讼而展开的冲突;次要情节是富家小姐鲍西娅尊父命三匣选亲的故事。此外还穿插进夏洛克的女儿杰西卡同罗伦携款私奔的故事。
通过这些相互联系的情节冲突,莎士比亚表现出文艺复兴时期两种生活观的斗争。他肯定并赞美了安东尼奥、鲍西娅等人以友谊、爱情等为重的人文主义生活理想,否定并谴责以夏洛克为代表的惟利是图的生活态度,最后以夏洛克败诉和三对有情人终成眷属的美满结局,歌颂了人文主义生活理想的胜利。
对本文的主旨你是怎样看的呢?
鲍西娅欲擒故纵,惩罚吝啬鬼
夏洛克咄咄逼人
21世纪教育网 -- 中国最大型、最专业的中小学教育资源门户网站。 版权所有@21世纪教育网