2022届高考二轮复习之文言文----抓牢得分点,突破翻译重难点课件(76张PPT)

文档属性

名称 2022届高考二轮复习之文言文----抓牢得分点,突破翻译重难点课件(76张PPT)
格式 pptx
文件大小 493.2KB
资源类型 教案
版本资源 通用版
科目 语文
更新时间 2022-03-09 00:00:00

图片预览

文档简介

(共76张PPT)
抓牢得分点,突破翻译重难点
硬核知识
双图概览
精选典题
对点精练
强化重点
点拨疑点
自测反思
把脉学情
目录
硬核知识 双图概览
返 回
1.阅读下面的文段,翻译文中画横线的句子。
自测反思 把脉学情
王埜字子文,登嘉定十二年进士第。仕潭时,帅真德秀一见异之,延致幕下,遂执弟子礼。德秀欲授以词学,埜曰:“所以求学者,义理之奥也。词科惟强记者能之。”德秀益器重之。绍定初,汀、邵盗作,辟议幕参赞,摄邵武县。盗起唐石,亲勒兵讨之。后为枢密院编修兼检讨。襄、蜀事急。议遣使讲和,时相依违不决。史嵩之首进和议。埜曰:“今日之事宜先定规模,并力攻守。”上疏言八事。继为副都承旨,奏请:“出师,绝和使,命淮东西夹攻。不然,利害将深。”理宗深然之。
译文:
出军,与和议使臣断绝沟通,命令淮东、淮西军队两面夹击。不这样做,问题就严重了。
得分点:
“绝”,断绝沟通;“和使”,和议使臣;“不然”,不这样做;“利害将深”,问题就严重了。
参考译文
王埜字子文,嘉定十二年进士及第。在潭州做官时,安抚使真德秀一看见他就觉得他与众不同,招请到幕府中,(王埜)于是拜真德秀为师做了弟子。真德秀要教他写文章,王埜说:“之所以要求读书,是因为理学非常深奥。词科只有记性好的人才行。”真德秀越加器重他。绍定初年,江、邵出现强盗,他被征召担任幕府参赞官,代理邵武县。强盗在唐石出现,王埜亲自带兵讨伐他们。后来任枢密院编修兼检讨。襄、蜀事情紧急,商议派使者讲和,当时丞相犹豫不决。史嵩之首先提出和议。王埜说:“今天的事情应该首先定下格局,联合力量攻战防守。”上疏提出八件事。接着担任副都承旨,上奏请求:“出军,与和议使臣断绝沟通,命令淮东、淮西军队两面夹击。不这样做,问题就严重了。”理宗认为他说得很对。
2.阅读下面的文段,翻译文中画横线的句子。
张仪佯堕车,不朝三月。楚王闻之,曰:“仪以寡人绝齐未甚邪?”乃使勇士宋遗借宋之符,北骂齐王。齐王大怒,折节而事秦,齐、秦之交合,张仪乃朝,见楚使者曰:“子何不受地?从某至某,广袤六里。”使者怒,还报楚王。楚王大怒,欲发兵而攻秦。陈轸曰:“轸可发口言乎?攻之不如因赂以一名都,与之并兵而攻齐,是我亡地于秦,取偿于齐也。今王已绝于齐,而责欺于秦,是吾合齐、秦之交而来天下之兵也,国必大伤矣!”楚王不听,使屈匄帅师伐秦。秦亦发兵使庶长魏章击之。
译文:
攻打秦国不如趁机用一座大城去贿赂它,与秦国合兵攻打齐国。这样我们从秦国失去的土地,还可以在齐国得到补偿。
得分点:
“因”,趁机;“名都”,大城;“赂以一名都”,省略“以”,且是状语后置,正常语序为“以一名都赂”;“并”,合;“亡地于秦,取偿于齐”,状语后置,正常语序为“于秦亡地,于齐取偿”。
参考译文
张仪假装从车上跌下,三个月不上朝。楚王听说后自语道:“张仪是不是觉得我与齐国断交做得还不够?”便派勇士宋遗借了宋国的符节,北上到齐国去辱骂齐王。齐王大怒,立即降低身份去讨好秦国,齐国、秦国于是和好。这时张仪才上朝,见到楚国使者,故作惊讶地问:“你为何还不去接受割地?从某处到某处,有六里多见方。”使者愤怒地回国报告楚王,楚王勃然大怒,想发兵攻打秦国。陈轸说:“我可以开口说话吗?攻秦国还不如趁机用一座大城的代价去收买它,与秦国合力攻齐国。这样我们从秦国失了地,还可以在齐国得到补偿。现在大王您已经与齐国断交,又去质问秦国的欺骗行为,这就是我们促使齐国、秦国和好而招来天下的军队了,国家一定会有大损失!”楚王仍是不听他的劝告,派屈匄率军队征讨秦国,秦国也任命魏章为庶长之职,起兵迎击。
3.阅读下面的文段,翻译文中画横线的句子。
定远人冯国用与弟国胜率众归附。(明)太祖奇之,曰:“尔被服若是,其儒生耶?顾定天下,计将安出?”国用对曰:“金陵龙蟠虎踞,帝王之都。愿先拔金陵,定鼎,然后命将四出,救生灵于水火,倡仁义于远迩,勿贪子女玉帛,天下不难定也。”太祖大悦。
译文:
你们穿着这样的衣服,难道是读书人?环顾天下,你们觉得应该怎么办?
得分点:
“被”,通“披”,穿着;“是”,这样;“其”,表反问的语气词,难道;“计将安出”,宾语前置句,计策将要出自哪里。
参考译文
定远人冯国用和弟弟冯国胜率领众人归附太祖。太祖感到很奇怪,说:“你们穿着这样的衣服,难道是读书人?环顾天下,你们觉得应该怎么办?”冯国用回答说:“金陵,是龙盘虎踞的地方,可以作为帝王的都城,希望先攻下金陵,定都,然后下令将领四面出击,挽救百姓于水火之中,在天下倡导仁义,不要贪图美色以及珍宝,天下不难平定。”太祖非常高兴。
【易错警示】
1.不明古今异义。有的词语随着社会的发展意义已经变化了,主要有以下几种情况:词义扩大、词义缩小、词义转移、感彩变化、名称说法改变。因此,要根据原文的语境确定词义且不可以今义当古义。
2.词类活用分析错误。词类活用是文言文中特有的语法现象,是在特定的语言环境下,按照一定的语言习惯,某些词会失去它原来所属词类的意义和功能,而临时具有了某种语法功能,相应具有了某一新的意义临时充当了另一类词。翻译含有词类活用的句子,也是高考命题专家特别关注的一项内容。因此我们在翻译文言文的时候,一定要认真把握,仔细辨别。
3.多义词翻译错误。古代汉语的词语大多是多义的,这种一词多义的现象常常是翻译题考查的重点。在具体翻译时,我们一定要注意结合具体语境,从众多的义项中选择最恰当的一个进行翻译。
4.漏译关键成分。一是漏译得分要点,二是漏译某些成分。文言文中某些词或某些成分经常被省略,古汉语省略句的省略方式和现代汉语相同,都是承前省、蒙后省、对话省,但省略的成分却要广得多。翻译时必须补译出句中省略了的成分,否则必因译文成分残缺而误译。
5.不懂颠倒语序。古汉语中的倒装句是一种特殊句式。它指的是文言文中一些句子成分的顺序出现了前后颠倒的情况。进行文言文翻译时,如果没有按照现代汉语语法规范将译文的结构进行调整,就必然失误丢分。
6.随意增添内容而致误。许多学生在翻译文言文时经常将自己的思想强加给原文。文言文翻译应遵循“信、达、雅”的原则,必须尊重原文,忠实于原文,尽可能地直译,不可根据自己的好恶随意增添一些内容,否则就违背了上述原则,造成失误。
7.迁移能力薄弱。不懂得将已掌握的词义迁移到考查的句子上。如果直接考查课文里的语句,可能很多学生能答出来,而一旦面对课外的文段就束手无策,这是因为不会将已掌握的知识灵活地从课内迁移到课外,做到举一反三。
文言文翻译考查的固然是全句的翻译,但命题者总是选择那些带有特殊语法现象(词类活用、特殊句式)和关键性词语的句子来考查,并将其设定为阅卷的“采分点”。文言文翻译题一般从以下三个层面赋分:
字词层面,关键实词、虚词;
句式层面,与现代汉语不同的特殊句式;
语意层面,语意通顺,语气一致。对于考生来说,必须有强烈的“采分点”意识并且在具体翻译中落实到位。
强化重点 点拨疑点
一、悟词义——重点实词要落实
所谓重点实词,就是那些在句子中承担关键意义的、意义有别于现代汉语的或有多重义项的词语。翻译时既要借助于平时的积累与联想,又要结合语境仔细推敲以防误译。
译准古今异义词 为了考查考生对关键实词的精准理解,命题者通常会选用那些最容易以今律古的实词来翻译。对此,考生要有足够的警惕,千万不可先入为主,“今为古用”,应该紧紧结合语境确定其义。
对于句中出现的与现代汉语同形的词语,应格外关注,多数情况下需要拆成两个词来翻译。
译准多义词 重要实词虽然有多个义项,但在具体句子中只有一个义项切合。因此,要在语境中,确定多义词的义项。如“爱”字义项“爱护”“爱怜”“爱惜”,较难区分;“坐”字义项“犯罪”与“判罪”易混;“治”字何时作“治理”讲,何时作“治理得好、天下太平”讲等。不管如何易混,只要真正到了语境中,就只有一个义项是最恰当的。这时也只有细辨语境代入检验来确定了。记住:只要把词放在句中理解,把句放在段(篇)中读,一切问题皆有可能解决。
译准专有名词 命题者越来越青睐含有文化常识的句子。如果考生不知道它是一个文化常识、一个专有名词,结果硬译,就会使语意佶屈聱牙。其实专有名词在多数情况下不需要翻译,如地名、官职名、年号名、器物名等。至多加个字以突出其专用性。如2021年全国乙卷译句“皆令门下覆视”,“门下”后加“省”,以示一机构。
另外,古人有个习惯用法,就是姓名的省略。一般而言,文章开头会出现完整的传主姓名,之后就只出现“名”,以“名”代指传主全称。翻译时,要按照现代汉语习惯译出全称。不过要特别注意传主的“名”是什么,并且有意识地记牢,一方面是为了更好地理解句意;另一方面也是为了防止把传主之名当成其他意义的词语。
1.阅读下面的文段,翻译文中画横线的句子。
【边练边悟】
魏征曰:“陛下本怜百姓,每节已以顺人。臣闻‘以欲从人者昌,以人乐己者亡’。隋炀帝志在无厌,惟好奢侈,所司每有供奉营造,小不称意,则有峻罚严刑。上之所好,下必有甚,竞为无限,遂至灭亡,此非书籍所传,亦陛下目所亲见。为其无道,故天命陛下代之,陛下若以为足,今日不啻足矣。若以为不足,更万倍过此亦不足。”太宗曰:“公所奏对甚善!非公,朕安得闻此言?”
译文:
主管部门每次供奉财物、营造建筑,稍微不称他的心,就要施加严峻的刑罚。
得分点:
“所司”,主管部门;“小”,稍微;“称意”,称心;“峻罚严刑”,严峻的刑罚。
参考译文
魏征说:“陛下本来爱怜百姓,经常节制自己而顺应民情。我听说过:‘拿自己的欲望顺应民情的就会昌盛,靠百姓来博取自己欢乐的就会灭亡。’隋炀帝一心贪得无厌,专门喜欢奢侈,主管部门每有供奉营造,稍微不称心,就要施加严刑峻罚。上边有所喜好,下边必然做得厉害,大家争相无限制地放纵淫逸,很快就会导致灭亡。这不是书上写的,而是陛下所亲眼目睹的事实。正因为他无道,所以上天才让陛下来取代他。陛下如果认为已满足欲望,那么今天就不仅仅是满足了,如果认为不满足,再超过现在万倍也不会满足。”太宗说:“你的奏对很好!不是你,我怎能听到这些话呢?”
2.阅读下面的文段,翻译文中画横线的句子。
唐高祖武德九年秋八月甲子,太宗即皇帝位于东宫显德殿。九月己酉,上面定勋臣长孙无忌等爵邑,命陈叔达于殿下唱名示之,且曰:“朕叙卿等勋赏或未当,宜各自言。”于是诸将争功,纷纭不已。淮安王神通曰:“(1)臣举兵关西,首应义旗,今房玄龄等专弄刀笔,功居臣上,臣窃不服。”上曰:“义旗初起,叔父虽首唱举兵,盖亦自营脱祸。及窦建德吞噬山东,叔父全军覆没。刘黑闼再合余烬,叔父望风奔北。玄龄等运筹帷幄,坐安社稷,论功行赏,固宜居叔父之先。”(2)诸将乃相谓曰:“陛下至公,虽淮安王尚无所私,吾侪何敢不安其分。”
译文:
(1)我从关西起兵,首先响应(举起)义旗,现在房玄龄等人只是把持操弄文书,功劳却在臣之上,臣心中(私下里)不服。
(2)各位将领于是互相说:“陛下最公正,即使淮安王尚且不偏私,我们这些人哪敢不安分守己。”
得分点:
(1)“举兵”,起兵;“应”,响应;“弄刀笔”,把持操弄文书;“窃”,私下里。
(2)“诸”,各位;“相”,互相;“虽”,即使;“吾侪”,我们这些人。
参考译文
唐高祖武德九年秋八月甲子日,太宗李世民在东宫显德殿继承皇帝位。九月己酉日,皇上当面确定开国勋臣长孙无忌等人的爵位和封地,命令陈叔达在殿下高声宣读明示,并且说:“我授予众卿功勋赏赐也许有不恰当的地方,你们应当各自陈述。”在这时各位将领争功,争论不休。淮安王李神通说:“我从关西起兵,首先响应(举起)义旗,现在房玄龄等人只是把持操弄文书,功劳却在臣之上,臣私下里不服气。”皇上说 :“起义之初,叔父您虽然首先响应义旗,大概是为自己谋求免祸。等到窦建德吞并崤山以东地区,叔父您全军覆没。刘黑闼重新纠集残余军队,叔父您又望风逃跑。房玄龄等人运筹帷幄,决胜千里,国家才得以安定,按功劳的大小给予奖赏,本来就应当在叔父之前。”各位将领于是互相说:“陛下最公正,即使淮安王尚且不偏私,我们这些人哪敢不安分守己。”
3.阅读下面的文段,翻译文中画横线的句子。
韩愈,字退之,邓州南阳人。愈性明锐,不诡随,与人交,始终不少变。而颇能诱厉后进,馆之者十六七,虽晨炊不给,怡然不介意。嫂郑丧,为服期以报。愈卓然树立,成一家言,其《原道》《师说》等数十篇,皆奥衍闵深,为不袭蹈前人者。长庆四年卒,年五十七,赠礼部尚书,谥曰文。
译文:
韩愈天性聪明敏锐,不随波逐流,和别人交往,自始至终没有一点改变。
得分点:
“明锐”,聪明敏锐;“诡随”,随波逐流或妄随人意;“少”,通“稍”,稍微或一点。
参考译文
韩愈,字退之,邓州南阳人。韩愈天性聪明敏锐,不随波逐流,和别人交往,自始至终没有一点改变。他还颇能诱导激励后辈,离居家中的有十六七人,即使连自己的早饭都供应不上,也和颜悦色地毫不在意。嫂子郑氏去世,他为她服丧,来报答养育之思。韩愈卓然树立,成就一家之言论,他的《原道》《师说》等几十篇著作,都博大精深,是不落窠臼之作。长庆四年去世,五十七岁,赠官礼部尚书,谥号文。
二、看词性——词类活用要关注
翻译含有词类活用的句子也是命题者特别关注的一项内容。碰到活用词,解决的方法有二:
据语法判断 首先要学会语法分析。如名词活用为动词有多种语法特征:两个名词连用,其一必活用为动词;“而”前或后的名词必活用为动词;“之”前“所”后、副词后的名词必活用为动词;等等。然后再联系具体语境进行分析,确定词类活用的类型并据此推断意义。
翻译到位 (1)名词活用为动词有两种译法。
一是换词法,用现代汉语的动词去换古代汉语的名词。如“左右欲刃相如”,“刃”译为“杀”。
二是扩充法,将原单音节名词扩充为一个现代汉语双音节动词。如“沛公军霸上”,“军”译为“驻军”。
(2)名词作状语,一般要带“用……”“在……”“像……”的词语。
(3)名词、动词和形容词的使动、意动用法,可分别译为“使……(动词)”“以……为……”(或“认为……是……”)。
(4)动词、形容词活用为名词,必须在其后加上相应的名词(人或物)。
4.阅读下面的文段,翻译文中画横线的句子。
(郑袤)出为黎阳令,吏民悦服。转济阴太中,下车旌表孝悌,敬礼贤能,兴立庠序,开诱后进。毋丘俭作乱,景帝自出征之。百官祖送于城东,袤疾病不任会。帝谓中领军王肃曰:“唯不见郑光禄为恨。”肃以语袤,袤自舆追帝,及于近道。帝笑曰:“故知侯生必来也。”
(节选自《晋书·郑袤列传第十四》,有删改)
【边练边悟】
(1)转济阴太中,下车旌表孝悌,敬礼贤能,兴立庠序,开诱后进。
译文:________________________________________________________
______________________________________________________________________________________________________________________________________________________
(郑袤)改任济阴太守,到任即表彰孝敬父母尊敬兄长的人,礼待贤能的人,兴建学校,启发引导后辈。(得分点:“下车”,官吏到任;“敬礼”,礼待;“贤能”,形容词作名词,贤能的人;“庠序”,学校;句意通顺)
(2)肃以语袤,袤自舆追帝,及于近道。
译文:________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________
王肃把景帝的话告诉了郑袤,郑袤亲自驾车追赶景帝,从近路赶上了景帝。[得分点:“以语袤”,以(之)语袤,省略句;“舆”,名词作动词,驾车;“及”,赶上;句意通顺]
参考译文
(郑袤)外调做黎阳县令,当地官员和百姓十分满意,服从管理。改任济阴太守,到任即表彰孝敬父母尊敬兄长者,礼待贤能的人,兴建学校,启发引导后辈。毋丘俭发动叛乱,景帝亲自征讨他。文武百官到城东饯行送别,郑袤因为生病未能赶来。景帝对中领军王肃说:“只是没见到郑袤感到很遗憾。”王肃把景帝的话告诉了郑袤,郑袤亲自驾车追赶景帝,从近路赶上了景帝。景帝笑着说:“本来就知道你会像侯生一样一定来啊。”
5.阅读下面的文段,翻译文中画横线的句子。
张琼,大名馆陶人。琼少有勇力,善射,隶太祖帐下。周显德中,太祖从世宗南征,击十八里滩砦,为战舰所围,一人甲盾鼓噪而前,众莫敢当,太祖命琼射之,一发而踣,淮人遂却。琼性暴无机,多所凌轹。时史珪、石汉卿方用事,琼轻侮之,目为巫媪。二人衔之。
(节选自《宋史》列传第十八,有删改)
(1)一人甲盾鼓噪而前,众莫敢当,太祖命琼射之,一发而踣,淮人遂却。
译文:________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
(2)时史珪、石汉卿方用事,琼轻侮之,目为巫媪。
译文:________________________________________________________
______________________________________________________________________________________________________________
有一个人身披铠甲,手持盾牌,在鼓声中大喊着向前进攻,众将中没有人敢抵挡的,太祖命令张琼射他,只射了一箭,那人就倒下了,淮人于是退却了。(得分点:“甲盾”,名词作动词,身披铠甲,手持盾牌;“踣”,跌倒、向前仆倒;“却”,后退、退却;句意通顺)
当时史珪、石汉卿刚掌权,张琼轻视侮辱他们,把他们视作老巫婆一般。(得分点:“用事”,执政、当权;“轻”,形容词作动词,轻视;“目”,名词作动词,看待;句意通顺)
参考译文
张琼,大名馆陶人。张琼年轻时有勇气,孔武有力,擅长射箭,隶属太祖帐下。周显德年间,太祖带领世宗南征,攻打十八里滩砦,被敌军战舰包围,有一个人身披铠甲,手持盾牌,在鼓声中大喊着向前进攻,众将中没有人敢抵挡的,太祖命令张琼射他,只射了一箭,那人就倒下了,淮人于是退却了。张琼性情残暴,没有心机,做过很多欺压、冒犯人的事。当时史珪、石汉卿刚掌权,张琼轻视侮辱他们,把他们视作老巫婆一般。二人心里咬牙切齿地怀恨他。  
三、辨用法——重点虚词要体现
所谓重点虚词,是指高考常考的18个虚词,尤其是“以”“之”“其”“为”“于”等高频虚词。另外,指在文意中有实在意义的常见副词及代词等。翻译时应结合它们在句中的位置判断其用法,再把意义译出来。如“以”,首先要分清它在句中是作动词、连词还是介词。只要是动词、介词,必须译出意义;作连词时,翻译可以虚化。“以”作介词时,表示工具、凭借的“用、拿”与表提宾作用的“把”,容易混淆,需要用试译法来区分。根据翻译“字字落实”的原则,对那些无实在意义的虚词删去不译时应当慎重。
常见副词翻译义项
副词 翻译义项
因 于是/通过
辄 就/往往,总是
徒 白白地/只是
遂 于是,就/最终
殆 大概/几乎,接近于
盖 大概/因为
适 刚才/恰好
向 临近,接近/先前
每 往往,常常
无 无论,不论
稍 稍微/逐渐,渐渐
曾 曾经/竟
庶 差不多/但愿
雅 很/向来
见、相 偏指双方中的一方
比 等到/近来
6.阅读下面的文段,翻译文中画横线的句子。
群臣惟盛称功德,莫谕其意。日晚,坐散。中书令傅亮还外,乃悟,而宫门已闭,亮叩扉请见,王即开门见之。亮入。但曰:“臣暂宜还都。”王解其意,无复他言。夏,四月,征王入辅。王留子义康为都督豫、司、雍、并四州诸军事、豫州刺史。镇寿阳。义康尚幼,以相国参军南阳刘湛为长史,决府、州事。(节选自《资治通鉴·宋纪》,有删改)
【边练边悟】
(1)中书令傅亮还外,乃悟,而宫门已闭,亮叩扉请见,王即开门见之。
译文:________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________________________________________________________________
(2)义康尚幼,以相国参军南阳刘湛为长史,决府、州事。
译文:________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________
中书令傅亮走到外面,方才悟出宋王一席话的真正用意。但是宫门已经关闭,傅亮便叩门请求见宋王,宋王立即下令开门召见他。(得分点:“还外”,走到外面;“乃”,才;“悟”,悟出、明白;“即”,立即;句意通顺)
刘义康年纪还小,宋王便任用相国参军南阳人刘湛为长史,帮助处理府、州之事。(得分点:“尚”,还;“以……为”,任命……担任;“决”,处理、决断;句意通顺)
参考译文
群臣不理解他的真正含意,只是一味地盛赞他的功德。这日天色已晚,群臣散去。中书令傅亮走到外面,方才悟出宋王一席话的真正用意。但是宫门已经关闭,傅亮便叩门请求见宋王,宋王立即下令开门召见他。傅亮入宫,只是说:“我应该暂且返回京师。”宋王明白他的用意,也不多说别的。当时正值初夏四月,晋王征召宋王入京辅佐。宋王让他的儿子刘义康留守,都督豫、司、雍、并四州诸军事,豫州刺史,坐镇寿阳。刘义康年纪还小,宋王便任用相国参军南阳人刘湛为长史,帮助处理府、州之事。
7.阅读下面的文段,翻译文中画横线的句子。
邹维琏,字德辉,江西新昌人。吏部尚书赵南星知其贤,调为稽勋郎中。时言路横恣,凡用吏部郎,必咨其同乡居言路者。给事中傅櫆、陈良训、章允儒以南星不先咨己,大怒,共诟谇维琏。及维琏调考功,櫆等益怒,交章力攻。维琏愤,拜疏求罢。维琏欲去不得,诏留视事。乃严核官评,无少假借。五年二月,代熊文灿巡抚福建。明年夏,红夷(荷兰人)乘间袭陷厦门城,大掠。维琏急发兵水陆进,(郑)芝龙亦驰援,焚其三舟,官军伤亦众。维琏在事二年,劳绩甚著,会当国者温体仁辈雅忌维琏,而闽人宦京师者腾谤于朝,竟坐是罢官。八年春,叙却贼功,诏许起用。(节选自《明史·邹维琏传》,有删改)
(1)维琏欲去不得,诏留视事。乃严核官评,无少假借。
译文:________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________________________
(2)会当国者温体仁辈雅忌维琏,而闽人宦京师者腾谤于朝,竟坐是罢官。
译文:________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
邹维琏想离职也不行,诏令他留任治事。于是他严格考核官员评语,毫不宽容。(得分点:“去”,离职;“视事”,治事、办公;“少”,稍微;“假借”,宽容、宽恕;句意通顺)
恰好当权的温体仁等平素就忌恨邹维琏,而在京城当官的福建人也在朝廷上肆意诽谤他,(邹维琏)最终因此被免职。(得分点:“会”,恰好;“雅”,平素、一向;“宦”,做官、当官;“竟”,最终;“坐”,因为,因……获罪;句意通顺)
参考译文
邹维琏,字德辉,江西新昌人。吏部尚书赵南星知道他贤明,将他调为稽勋郎中。当时言官霸道,凡是任命吏部郎,必然先问他做言官的同乡。给事中傅櫆、陈良训、章允儒因为赵南星没有先问自己,大怒,一同辱骂邹维琏。等到邹维琏调任为考功,傅櫆等更为恼怒,轮流上疏竭力攻击他。邹维琏愤慨,上疏请求罢官。邹维琏想离职也不行,诏令他留任治事。于是他严格考核官员评语,毫不宽容。崇祯五年(1632)二月,代替熊文灿巡抚福建。第二年夏天,荷兰人乘机偷袭占领厦门城,大肆抢掠。邹维琏急忙发兵水陆并进,郑芝龙也驰援,烧毁了荷兰人三
条船,官军受伤的也多。邹维琏居官任事两年,功绩很显著,恰好当权的温体仁等平素就忌恨邹维琏,而在京城当官的福建人也在朝廷上肆意诽谤他,(邹维琏)最终因此被免职。八年春天,评议打退盗贼功劳的大小,皇上下诏允许起用他。
四、观句式——特殊句式要留意
判断句、被动句、倒装句等特殊句式是古代汉语与现代汉语在语法方面的重要区别,对特殊句式的考查往往放在翻译中进行。特殊句式往往都有特殊的词语标志,只要抓住这些标志,便可判断出来。而无标志的判断句和被动句需借助语意、语境作出判断。特殊句式都有特殊的翻译要求,翻译时要把这些要求体现出来,如判断句,要加“是”或“不是”;被动句,要加“被”或“受”;倒装句式,要回归到现代汉语语序中。
考场上容易忽略的特殊句式
句式 关注要点
无标志判断句 这种句式多紧缩在一句内,无标志停顿,如“此人勇士”“刘备天下枭雄”,翻译时要加上“是”。
无标志被动句 要根据上下文,把握语意。有两个小技巧可以辅助:①在动词前或后加上“被”而未改变句子的基本意义的,是被动句。如“匹夫不可夺志也”,在动词“夺”前面加“被”,没能改变句子原来的意思,所以这是一个被动句。②主谓结构的句子能够变成动宾结构主动句的,是被动句。如杜牧《阿房宫赋》中的“函谷举”,可以将其变为“举函谷”。
定语后置句 定语后置句是考生在翻译过程中最容易忽略、最不能译到位的句式之一。虽说有标志,但在实践中很难把握。这里,有一个方法可以辅助判断:当要译成“……的人中有……的”时,它极有可能是定语后置句。
8.阅读下面的文段,翻译文中画横线的句子。
李子通,东海丞人也。隋大业末,有贼帅左才相,自号博山公,据齐郡之长白山,子通归之,以武力为才相所重。有乡人陷于贼者,必全护之。时诸贼皆残忍,唯子通独行仁恕,由是人多归之,未半岁,兵至万人。才相稍害其能,子通自引去,因绝淮,与杜伏威合,寻为隋将来整所败。子通拥其余众奔海陵,得众二万,自称将军。未几,杜伏威遣其将王雄诞攻之,大战于苏州。子通败绩,穷蹙请降,伏威执之送京师,高祖不之罪,礼赐甚厚。
(节选自《旧唐书·卷五十六·李子通传》,有删改)
【边练边悟】
(1)才相稍害其能,子通自引去,因绝淮,与杜伏威合,寻为隋将来整所败。
译文:_______________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________________________
左才相渐渐忌妒他的才能,李子通自己离开,趁机渡过淮河,和杜伏威会合,不久被隋将来整击败。(得分点:“稍”,渐渐;“害”,妒忌;“绝”,渡;“寻”,不久;“为……所”,被动句)
(2)子通败绩,穷蹙请降,伏威执之送京师,高祖不之罪,礼赐甚厚。
译文:________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________________________________
李子通被打败,形势窘迫请求投降,杜伏威抓住他押送到京城,高祖没有处罚他,(反而给他的)赏赐很优厚。(得分点:“败绩”,被打败;“穷蹙”,形势窘迫;“执”,抓、捉住;“不之罪”,宾语前置句)
参考译文
李子通,是东海丞人。隋朝大业末年,有一个叛军首领叫左才相,他自封为博山公,占据齐郡的长白山,李子通归顺了他,凭借武力被左才相看重。有乡人被叛军抓住,他一定会全力保护他们。当时各路叛军都很残忍,只有李子通施行仁恕政策,因此人们大多归顺他,不到半年,军队达到上万人。左才相渐渐忌妒他的才能,李子通自己离开,趁机渡过淮河,和杜伏威会合,不久被隋将来整击败。李子通带领他余下的军队逃向海陵,得到军队两万人,自称将军。没有多久,杜伏威派遣自己的将领王雄诞攻打他,在苏州展开一场大战。李子通被打败,形势窘迫请求投降,杜伏威抓住他押送到京城,高祖没有处罚他,(反而给他的)赏赐很优厚。
9.阅读下面的文段,翻译文中画横线的句子。
皇佑中,广源州蛮侬智高反,陷邕州,又破沿江九州,围广州,岭外骚动。仁宗以(狄)青数有战功,欲召见问以方略,会贼寇广州,命图形以进。青既至,檄余靖无通使假兵,即上奏曰:“李德政声言将步兵五万、骑一千赴援,非其情实。且假兵于外以除内寇,非我利也。蛮夷贪得忘义,因而启乱,何以御之?”从之。
(节选自《宋史·狄青传》,有删改)
(1)仁宗以(狄)青数有战功,欲召见问以方略,会贼寇广州,命图形以进。
译文:________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
(2)且假兵于外以除内寇,非我利也。蛮夷贪得忘义,因而启乱,何以御之?
译文:________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________________
宋仁宗因为狄青多次获得战功,想召见他,向他询问大政方针,正赶上敌兵入侵广州,就命令他画出地理图形拿给朝廷。(得分点:“数”“会”,省略句,句意通顺)
况且向外借兵来消除内患,对我没有利。蛮夷之人贪得无厌并且忘恩负义,乘机引起变乱,又用什么来抵御他们呢?(得分点:“假”,状语后置句,“何以”宾语前置,句意通顺)
参考译文
皇佑年间,广源州蛮侬智高反叛,攻陷邕州,又攻破了沿江的九个州,包围了广州城,岭外一带骚动不安。宋仁宗因为狄青多次获得战功,想召见他,向他询问大政方针,正赶上敌兵入侵广州,就命令他画出地理图形拿给朝廷。狄青到此后,传令余靖不要派使者借兵,并立即上奏说:“李德政声称将率步兵五万、骑兵一千赶来支援,不是真的。况且向外借兵来消除内患,对我没有利。蛮夷之人贪得无厌并且忘恩负义,乘机引起变乱,又用什么来抵御他们呢?”意见被采纳。
五、通大意——句意通顺要保证
文言语句翻译固然要准确译出得分点,但得分点以外的词语、句子也不容忽视,因为这也是一个重要的得分点。译对了句子大意,但没有译出得分点,徒劳而无功;译出了得分点,但译错了原句大意,同样不能得满分。因此,翻译时还要保证文意通顺。它包括两层含义,一是符合事理逻辑,即译句符合古人的生活实际,符合文章语境的意义指向;二是语句通顺,即译句符合现代汉语的造句规范。
专有名词不可硬译、乱译 如古人对名字的省写,在前文出现姓名后下文就省写,只称名或字,这时就不可当作一个正常实词来硬译、乱译;又如一些官职、地名、器物名词完全照抄即可,大可不必去硬译。当然,这有待平时多积累这方面的知识,才能备考场之需。
适当意译 如古人的一些委婉的说法,使用了修辞手法,却依然用直译的方式硬译。凡是感到直译不通的地方,就可以适当考虑一下意译。
保持语气与感彩同原句一致 原句是反问句,一定要译成反问句;原句是双重否定句,一定要照译。标点符号也不要改动,照抄下来。个别词拿不准,觉得可能有两种意思,不妨写一个最有把握的意思,再加括号补出另一个意思。
合乎现代语法规范 不可文白混杂,不能有语病、错别字。
10.阅读下面的文段,翻译文中画横线的句子。
太夫人姓赵氏,其先江陵人,景泰间徙公安,遂占籍,四传为处士文深。赠中宪东谷公与处士同里闬,雅相欢也,因悉太夫人勤慎状,曰:“是真我家妇。”遂命方伯公委禽焉。无何,姑钱恭人婴疾且亟,则尽斥鞶珥授方伯公,俾迎医,医无问遐近。恭人不食,外大母亦绝噉。恭人不起,而太夫人哀可知也。即逮今五十余年,而语及辄涕。居尝语诸子曰:“尔父累俸,稍拓田庐,然不尽与尔曹,而推以赡族,惟是念祖父之余,不可专食也。尔当识此意附谱后,绝孙曾他肠,令吾族人得世世食此土,不亦美乎!”其平居语识大义类若此。
(节选自袁宗道《外大母赵太夫人行状》,有删改)
【边练边悟】
(1)无何,姑钱恭人婴疾且亟,则尽斥鞶珥授方伯公,俾迎医,医无问遐近。
译文:________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
不久,婆婆钱恭人患病且日趋严重,(太夫人)就拿出所有的首饰交给丈夫,让他去请医生,不管医生是远是近。(得分点:“姑”,婆婆;“婴”,缠绕,“婴疾”可译为“患病”;“斥”,拿出;“鞶珥”,首饰;“俾”,使、让,后省略宾语“之”;“遐近”,远近)
(2)尔当识此意附谱后,绝孙曾他肠,令吾族人得世世食此土,不亦美乎!
译文:________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
你们要把这个意思记在家谱中,杜绝后世子孙的其他念想,让我们族人能世世代代依靠这些土地生活,不也很好嘛!(得分点:“识”,通假字,同“志”,记住;“谱”,族谱、家谱;“绝”,断绝、杜绝;“孙曾”,孙辈、曾孙辈;“他肠”,其他念想;“得”,能、能够)
参考译文
太夫人姓赵,她的祖先是江陵人,景泰年间迁徙到公安,于是入籍定居,传到第四代是处士赵文深。赠号为中宪的东谷公与处士同住在一个里巷,平素交情很好,因此了解太夫人勤俭谨慎的品行,说:“这才真应该是我家的儿媳。”于是让方伯公下聘礼提亲。不久,婆婆钱恭人患病且日趋严重,(太夫人)就拿出所有的首饰交给丈夫,让他去请医生,不管医生是远是近。后来钱恭人不能进食,外祖母也不进食。钱恭人最终卧床不起,而太夫人哀痛悲伤的程度就可想而知了。即使到了现在,时隔五十余年,她一说起这件事仍会流泪。(太夫人)平日常对几个孩子
说:“你们的父亲积累多年的俸禄,逐渐扩展了一些田产房舍,但不能都给你们,而是要用它们赡养族人,也是要感念祖辈父辈的余荫,不能独自享有。你们要把这个意思记在家谱中,杜绝后世子孙的其他念想,让我们族人能世世代代依靠这些土地生活,不也很好嘛!”她平时一些识大义的话大都像这样。
返 回
1.阅读下面的文段,翻译文中画横线的句子。
精选典题 对点精练
乃燕,性谦和,好学,以贤能称。速浑察既薨,宪宗择于诸子,命乃燕袭爵。乃燕力辞曰:“臣有兄忽林池当袭。”帝曰:“朕知之,然柔弱不能胜。”忽林池亦固让,乃燕顿首涕泣力辞,不得命。既而曰:“若然,则王爵必不敢受,愿代臣兄行军国之事。”于是忽林池袭为国王,事无巨细,必与乃燕谋议,剖决精当,无所拥滞。
译文:
忽林池也坚决推让,乃燕磕头大哭极力推辞,不可以任命。
得分点:
“固”,坚决;“让”,推让;“顿首”,磕头;“辞”,推辞。
参考译文
乃燕,性情谦和,好学,以贤能著称。速浑察死后,宪宗命乃燕承袭爵位。乃燕极力推辞说:“臣有兄忽林池,应由他承袭。”宪宗说:“朕知道,但忽林池软弱,不能胜任。”忽林池也坚持推让,乃燕仍力辞不受,对宪宗说道:“王爵是不敢受的,但愿代臣兄行军国之事。”终于由忽林池袭为国王,然事无大小,都必须与乃燕商议而后行。乃燕对政事处理精当及时,无所积压。
2.阅读下面的文段,翻译文中画横线的句子。
吕蒙字子明,汝南富陂人也。少南渡,依婶夫邓当。数岁,邓当死,张昭荐蒙代当,拜别部司马。从征黄祖,祖令都督陈就逆以水军出战。蒙勒前锋,亲枭就首,将士乘胜,进攻其城。祖闻就死,委城走,兵追禽之。孙权曰:“事之克,由陈就先获也。”以蒙为横野中郎将。及蒙代肃,初至陆口、外倍修恩厚,与关羽结好。
译文:
黄祖听说陈就被杀了,就弃城逃跑,兵士们追击并捉到了他。
得分点:
“闻”,听说;“委”,放弃;“走”,逃跑;“禽”,通“擒”,捉拿。
参考译文
吕蒙字子明,汝南郡富陂县人。少年时南渡长江,依附姐夫邓当。几年后,邓当去世,张昭举荐吕蒙代替邓当,任命为别部司马。吕蒙跟随孙权征讨黄祖,黄祖命令都督陈就率领水军迎战。吕蒙率领前锋亲自将陈就斩首,将士们乘胜进攻黄祖的城池。黄祖听说陈就被杀了,就弃城逃跑,兵士们追击并捉到了他。孙权说:“这次战事的成功,是由于先斩获了陈就。” 于是晋升吕蒙为横野中郎将。等到吕蒙代替鲁肃,刚到陆口,在表面更加仁爱笃实,和关羽交好。
3.阅读下面的文段,翻译文中画横线的句子。
范云字彦龙,南乡舞阴人。文惠太子尝幸东园观获稻,云时从。文惠顾云曰:“此刈甚快。”云曰:“三时之务,亦甚勤劳,愿殿下知稼穑之艰难,无徇一朝之宴逸也。”文惠改容谢之。初,梁武为司徒祭酒,与云俱在竟陵王西邸,情好欢甚。
译文:
希望太子殿下能够体察农事的艰难,不要追求一时的逸乐。
得分点:
“稼穑”,农事、农业劳动、种植与收割作物;“无”,通“无”,不要;“徇”,追求、贪图;“宴逸”,安逸享乐。
参考译文
范云字彦龙,是南乡舞阴人。文惠太子曾到东园去观看收割稻子,范云当时随行。文惠回头对范云说:“看他们割得多快呀!”范云说:“春、夏、秋三个农忙时节的农事,也非常辛劳,希望太子殿下能够体察农事的艰难,不要追求一时的逸乐。”文惠听后神情肃然,并向范云致谢。当初,梁武帝担任司徒祭酒,与范云同在竟陵王官舍,感情很好,亲密无间。
下节课见