《报任安书》课件

文档属性

名称 《报任安书》课件
格式 rar
文件大小 966.9KB
资源类型 教案
版本资源 语文版
科目 语文
更新时间 2010-12-31 18:25:00

图片预览

文档简介

课件20张PPT。报任安书司马迁 ??? ??“书”是古代的一种文体,就是“书信”的意思。古人写信,多有题目,说明是写给谁的信,信题多为“报……书”“答……书”“与……书”“上……书”“寄……书”等,例如《答司马谏议书》(王安石)、《与朱元思书》(吴均)、《上枢密韩太尉书》(苏辙)等等。
???
体裁解说 课堂自学
1、订正字音
缧绁(léixiè) 愠(yùn)色
倜傥(tìtǎng) 愤懑(mèn)
闺閤(gé) 放失(yì)
剌(là)谬
第一部分牛马走:向牛马一样行走(谦辞)
曩(nǎng):从前.
务:责任。
意气:情谊。
接物:与他人交往。
勤勤恳恳:古义,诚挚恳切;今义,勤劳。
望:怨恨。
固陋:浅陋的意见。形容词作名词。
阙然:(时间)隔了很久。
幸:过:责备。  第一部分,先说明任安来信的内容,再就答复迟表示歉意。“推贤进士”是任安要求作者“说情”的婉转说法,“仆非敢如此也”是本段的核心,由此引出自陈己志。第二部分妻子。古义:妻子和子女;今义:妻子。
去就:舍生取义。
去就之分(fèn):职分
缧绁(léixiè):比喻监狱。
臧获:泛指奴隶。
鄙陋:平庸。
文采:古义指文章。 今义:文艺方面的才华   第二部分,说明自己受辱不自杀的原因是为了使“文采表于后世”。司马迁进一步表明,他并不顾念家庭,也不缺少“引决”的勇气,但轻轻一死,也就同时断送了为之献身、效命的事业。司马迁受刑 人固有一死,死有重于泰山,或轻于鸿毛,用之所趋异也。太上不辱先,其次不辱身,其次不辱理色,其次不辱辞令,其次诎体受辱,其次易服受辱,其次关木索被箠楚受辱,其次鬓毛发婴金铁受辱,其次毁肌肤断支体受辱,最下腐刑,极矣。传曰“刑不上大夫”,此言士节不可不厉也。猛虎处深山,百兽震恐,及其在穽之中,摇尾而求食,积威约之渐也。故士有画地为牢势不入,削木为吏议不对,定计于鲜也。今交手足,受木索,暴肌肤,受榜箠,幽于圜墙之中,当此之时,见狱吏则头枪地,视徒隶则心惕息。何者?积威约之势也。及已至此,言不辱者,所谓强颜耳,曷足贵乎!
司马迁的境遇极其悲惨古代酷刑墨刑:脸刺字
劓刑:割鼻子
刵刑:割耳朵
支体:断去四肢
刖刑:砍去双脚
五刑:割鼻、斩左右趾、打死、斩首、剁成肉酱第三部分摩通“磨”。 唯:只有。 胜:尽。
非常之人称焉 称:扬名。
演:推广。 厄:困穷
赋:创作。
大底 底通“抵”
《说(shuì,税)难》
通其道 通,实现;道,理想
垂:流传 空文:指文章著作(因当时还不能以文章建立功业,故称空文)
见,通“现”孔子周游列国,政治主张无法实现,遭受了围攻和绝粮的困厄,于是回到鲁国,着手编写《春秋》。
屈原被楚怀王流放以后,才写出伟大的诗篇《离骚》。
《国语》是一部国别史。分别记载了周、鲁、齐、晋、郑、楚、吴、越八国事,是各国史料的汇编。
《孙子兵法》孙子即孙膑。孙膑,齐国人,著名军事家孙武的后代。《吕览》即《吕氏春秋》。作者吕不韦,书中录载吕不韦门客的见识的一本书。
当时战国时期四公子:
魏有信陵,楚有春申,赵有平原,齐有孟尝
《说难》《孤愤》韩非
第三部分,从“古者富贵而名摩灭”至“思垂空文以自见”,列举古代被人称颂的“倜傥非常之人”受辱后“论书策,以舒其愤”的例子。自比古人,逆境发奋,著书立说。
第四部分放矢(yì) 矢通“佚”
纪,通“记” 规律
稽:考察
愠(yùn)色:怨恨之
传之其人 其人:志同道合的人
责,通“债”
二、难句翻译
1、 究天人之际, 通古今之变, 成一家之言。
2、仆诚以著此书,藏之名山,传之其人,通邑大都,则仆偿前辱之责(zhài),虽万被戮,岂有悔哉!
想借此来探究自然界和人类社会的关系,寻找古今历史复杂现象后面的共同点,成就自己独到的(历史)见解。我如果真的著成了此书,能藏之于名山,传给志同道合之人,以至广泛流布到社会上,就可以补偿以前受侮辱所欠下的债了,即使受更厉害的刑罚,难道还有悔恨之心吗? 第四部分,介绍《史记》的体例和宗旨,说明自己“就极刑而无愠色”是为了完成《史记》。
第五部分负下:指处在屈辱的位置上。
口语:古义,言论;今义:与“书面语”相对。
下流:古义,身处卑贱的地位,指名声不好。 今义,卑鄙龌龊。
乡党:同乡之人。 垢:耻辱。
通:抒发。 剌谬:违背
自雕琢:美化自己。曼辞:美饰之辞
不信:不被信任。  第五部分是书信的结尾。司马迁再次向任安表述沉痛羞辱的愤懑心情,并陈说他对余生的看法。其中作者寓悲愤于自贬。最后与开端相照应,再次婉辞解说无从“推贤进士”的苦衷。 司马迁下狱之后受尽酷刑,“交手足,受木索,暴肌肤,受榜箠,幽于圜墙之中。”直至受宫刑。精神上也受到残酷的迫害,“见狱吏则头枪地,视徒隶则心惕息”。毁谤耻笑接踵而来。在这种可怕的舆论压力下,他直至没有面目再上父母的丘墓,“是以肠一日而九回,居则忽忽若有所亡,出则不知所如往。每念斯耻,汗未尝不发背沾衣也。” 信的内容:
司马迁在此信中以无比激愤的心情,向朋友、也是向世人诉说了自己因李陵之祸所受的奇耻大辱,倾吐了内心郁积已久的痛苦与愤懑,大胆揭露了朝廷大臣的自私,甚至还不加掩饰地流露了对汉武帝是非不辨、刻薄寡恩的不满。信中还委婉述说了他受刑后“隐忍苟活”的一片苦衷。