中小学教育资源及组卷应用平台
第08课 《世说新语》二则
【课内知识点总结】
一、字音
【易错读音】雪骤(zhóu) 柳絮(xù) 无奕(yì) 太傅(fù) 差可拟(chā)
尊君在不(fǒu)
二、字形
【易错字词】俄而 欣然 友人惭
三、文学常识
《世说新语》是由南朝宋人刘义庆组织一批文人编写的,其是一部主要记述魏晋人物言谈逸事的笔记小说。
刘义庆(403—444),南朝宋文学家,彭城(今江苏徐州)人。宋宗室,袭封临川王。他秉性简素,爱好文学。著作有《世说新语》《幽明录》《宣验记》等。
【主题识记】
《咏雪》通过咏雪赋诗的故事,展示了古代家庭文化生活轻松和谐的画面,赞扬了谢道韫的聪慧和才情,表达了作者对谢道韫的赞美之情。
《陈太丘与友期行》借元方责客之事,赞扬元方的聪敏,说明“信”和“礼”的重要性。
四、重点讲解
课文重点句子
谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然日:“白雪纷纷何所似 ”兄子胡儿日:“撒盐空中差可拟。”兄女日:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。
【赏析】
景物描写、语言描写:文章用此营造了一种其乐融融、温馨、民主的家庭气氛。
课文重点句子
君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。
【赏析】
语言描写:元方从“信”和“礼”两方面反驳父亲的友人。
五、课文赏析
《咏雪》叙述了谢太傅带子侄辈咏雪的故事,表现了谢道韫儿时过人的才华。
《陈太丘与友期》叙述了陈元方幼时批评父亲友人“无信”“无礼”的故事,表现了元方的聪敏、懂礼。告诉人们为人处事一定要忠信、有礼,只有这样才能得到别人的尊重。
六、文言文知识
例 句 解 析
通假字 尊君在不 “不”同“否”。
古 今 异 义 词 与儿女讲论文义 古义:子女,指小辈,包括侄儿侄女;今义:子女。
未若柳絮因风起 古义:趁、乘;今义:因为。
陈太丘与友期行 古义:约定;今义:预定的日期。
太丘舍去 古义:离开;今义:从所在地到别处的地方。
相委而去 古义:舍弃;今义:把事交给别人去办,委任。
元方入门不顾 古义:回头看;今义:注意,照管。
下车引之 古义:拉,牵拉;今义:引起,使出现。
词类活用 友人惭 形容词的意动用法,感到惭愧。
陈太丘与友期行 名词用作动词,约定。
文言句式 判断句 即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。 “……,……也”表判断,对人物的身份加以说明。
对子骂父,则是无礼。 “则是”是判断句的标志,对人物的行为进行判断。
省略句 元方时年七岁,门外戏。 省略了介词“于”,句子应为:元方时年七岁,(于)门外戏。
待君久不至,已去。 省略了主语,句子应为:(家父)待君久不至,已去。
七、夯实基础
咏雪
谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。
释词:内集,家庭聚会 讲论文义,讲解诗文
译文:谢太傅在一个寒冷的雪天把家里人聚集在一起,同小辈谈论文章的义理。
句解:“寒雪日”写屋外天寒雪骤,“讲论文义”写室内谈笑风生,营造了一种温、馨、融洽、欢快且文化气息浓郁的家庭氛围。文字简洁却内容丰富,交代了故事发生的人物、环境、事件等。
俄而雪骤,
释词:俄而, 不久、一会儿 骤,紧
译文:一会儿,雪下得急了,
句解:“骤”字形象传神地表现了雪之急,突出了雪景的壮观,为下文的“咏雪”做铺垫。
公欣然曰:“白雪纷纷何所似 ”
释词:欣然,高兴的样子 何,什么 似,像
译文:太傅高兴地说:“白雪纷纷扬扬,像什么 ”
句解:谢太傅的问话引出了下文“兄 子”“兄女”的回答。“欣然”表现了谢太傅见到白雪纷纷的喜悦之情。
兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”
释词:差,大致、差不多 拟,相比
译文:他哥哥的儿子胡儿说:“把盐撒在空中,大体可以(与之)相比。”
句解:比喻 胡儿以白盐撒于空中比喻白雪飘飞之态,突出了雪的颜色和下落之态,照应上文的“雪骤”,形象生动。
兄女曰:“未若”柳絮因风起。”公大笑乐。
释词: 未若,不如、比不上 因:凭借
译文:他哥哥的女儿(谢道韫)说:“不如说像柳絮乘风起舞。” 太傅高兴地笑了起来。
句解:比喻,将飘飞的雪花比作乘风起舞的柳絮,突出了雪花飘飞的轻盈姿态,同时引发人们对春天即将来临的联想,极具美感。
太傅对以上两个比喻并未直接表示赞同或反对,只“大笑乐”,表现了谢家家庭聚会时欢快、轻松的氛围。
即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
释词:即,就是
译文:(谢道韫)是太傅的大哥谢无奕的女儿,左将军王凝之的妻子。
句解:结尾补充交代了谢道韫的身份,这是一个强有力的暗示,表明作者赞赏谢道韫的才气。
陈太丘与友期行
陈太丘与友期行,期日中。过中不至,太丘舍去,去后乃至。
释词:期行,相约同行 日中,正午时分 舍去,舍弃、离开 乃;才
译文:陈太丘和朋友相约同行,约定的时间是正午时分。过了正午(朋友)仍没有到,陈太丘丢下(他)而离开,离开后朋友才到。
句解:交代陈太丘“与友期行”的情况,点明不守信用的是友人,而不是陈太丘,为下文故事情节的发展做铺垫。
元方时七岁,门外戏。
释词:门外,在门外(名词作状语)
译文:(陈太丘的长子)元方这年七岁,门在门外嬉戏。
句解:“时年七岁”,表明元方当时年龄很小。正因为元方在“门外戏”,才与客人相遇,这句话既交代了对话的地点,又为下文写两人的对话做了铺垫。
客问元方:“尊君"在不" ” 答曰:“待君久不至,已去。”
释词:尊君,对别人父亲的尊称 不同“否”,表示疑问
译文:客人问元方:“你父亲在不在 ”元方回答说:“(我父亲)等您很久(您)都不到,已经离开了。”
句解:元方回答客人的问话彬彬有礼。“待君久不至”明确点出父亲离开的原因。
友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。”
释词:委,舍弃
译文:友人(听了)便生气地说:“(你父亲)真不是人啊!和我相约同行,(却)丢下我走了。”
句解:一个“怒”字,将友人蛮横无理的神情刻画得淋漓尽致。“非人哉”写出了友人粗俗鄙陋的特点。友人言而无信,失约在先,不但不反省,反而怒责陈太丘,且言语粗俗,可见友人是个无信、无礼之人。这为下文元方的反驳提供了依据。
元方曰:“君与家君期日中。日中不至,是无信;对子骂父,则是无礼。”
释词:家君,对人谦称自己的父亲
译文:元方说: “您和我父亲约定的时间是正午。到了正午(还)没到,就是不守信用;对着儿子骂他的父亲,就是没有礼节。”
句解:面对友人的粗俗无礼,元方据理力争,指出友人的无信、无礼。元方先言“期日中”的前提,再指出友人无信、无礼的表现,有理有据,义正词严。在据理力争中,元方聪慧过人、明白事理的形象跃然纸上。
友人惭,下车引之。
释词:惭:感到惭愧(意动用法) 引:拉,牵拉
译文:友人感到羞愧,下车来拉元方。
句解:由“怒”到“惭”,表明友人已经认识到了自己的,错误并对自己的言行感到羞愧。“引”表明友人想向元方表示友好。由此可以看出,友人虽然不守信用、不讲礼节,但知错能改。
元方入门不顾。
释词:顾:回头看
译文:元方(径直)走进家门,连头也不回。
句解:“入门不顾”这一行为表明元方是个性情直率、爱憎分明的孩子。