本资料归21jy_52455450621世纪教育网ID:10618672所有。版权所有,侵权必究。
孔雀东南飞并序
学习目标
1.积累重要的文言文字词,提高阅读文言文阅读能力。
2.培养学生整体把握文章,理清文章故事情节。
3.反复诵读,在朗读中体会本文深刻内涵。
4.诵读乐府诗歌
【文学常识】
选自《玉台新咏笺注》。原题为《古诗为焦仲卿妻作》。被称为“古今第一首长诗”(叙事诗)。
《玉台新咏》的编者徐陵,字孝穆,南朝梁、陈间有名的诗人、骈文作家。其父徐摛,是南朝梁有影响力的诗人。徐陵从小受到良好的教育,“八岁,能属文,十二,通《庄》《老》义”。他的诗多为应制之作,辞藻华丽,讲究对仗。因徐摛、徐陵父子与庾肩吾、庾信父子诗风相近,时人称为“徐庾体”。徐陵入陈后历任尚书左仆射、太子少傅等职,继续宫体诗创作,诗文皆以轻靡绮艳见称。梁时官居东宫学士,陈时历任尚书左仆射、中书监等职。与庾信同为宫体诗代表作家,世称“徐庾”。
《玉台新咏》成书于梁代,是《诗经》《楚辞》之后现存最早的一部古诗总集。该书选诗范围较狭窄,多叙男女闺情,但也不乏杰作,对后代影响深远。全书收诗七百六十九篇。除第九卷中的《越人歌》相传写于春秋战国之间外,其余都是汉代至南朝梁的诗作。
《孔雀东南飞》是古乐府民歌的代表作之一,与北朝的《木兰诗》并称“乐府双璧”。
汉代《孔雀东南飞》、北朝《木兰诗》和唐代韦庄《秦妇吟》并称“乐府三绝”。
“乐府”是汉武帝刘彻设设立的主管音乐的官署,其主要职能是制定乐谱、训练乐工、采集民歌等。魏晋时期,这一官署采制的诗歌被称为“乐府”或“汉乐府”。这个官署相当庞大,成帝时“女乐近千人”。
后来,把乐府官署所采集创作的歌词也叫乐府,或乐府诗,就是一种音乐的诗体名称了,其中属于汉代的叫汉乐府。乐府在风格上继承发展了诗经的现实主义传统风格,又继承发展了楚辞的浪漫主义风格,它开创了诗歌现实主义的新风。
乐府诗按内容可分为军乐、民歌、贵族文人所作之颂歌三部分。其题材特点为:反映战争、徭役的痛苦及贫困;反映漂泊他乡、游子羁旅之悲;歌咏爱情婚姻,表现妇女的悲惨命运及受到封建礼教的束缚;反映统治者的荒淫、人民的劳动生活;写饮酒求仙、人生无常等。
《乐府诗集》是北宋文学家郭茂倩编撰的上古至唐、五代的乐府诗歌总集,成书于北宋时期。全书共一百卷,以辑录汉魏至唐的乐府诗为主。根据音乐性质的不同,所集作品分为郊庙歌辞、燕射歌辞、鼓吹曲辞、横吹曲辞、相和歌辞、清商曲辞、舞曲歌辞、琴曲歌辞、杂曲歌辞、近代曲辞、杂歌谣辞、新乐府辞等十二大类。每一类有总序,每一曲有题解,对乐曲的起源、性质、演唱配器等均有详尽说明。其中还保存了不少已失传著作的内容。《乐府诗集》是继《诗经》之后总括中国古代乐府歌辞的诗歌总集,是现存收集乐府歌辞最完备的一部。其以解题征引浩博、援据精审而为学术界所重视,对文学史和音乐史的研究均有重要参考价值。
新乐府运动,诗歌革新运动,由唐代诗人白居易、元稹、张籍、李绅等所倡导,主张恢复古代的采诗制度,发扬《诗经》和汉魏乐府讽喻时事的传统,使诗歌起到“补察时政”,“泄导人情”的作用,强调以自创的新的乐府题目咏写时事, 故名新乐府。所谓新乐府,是相对古乐府而言的。
新乐府的特点:一是用新题。建安以来的作家们歌写时事,多因袭古题,往往内容受限制,且文题不协。白居易以新题写时事,故又名“新题乐府”。二是写时事。建安后作家有自创新题的,但多无关时事。既用新题,又写时事,姑于杜甫。白居易继其传统,以新乐府专门美刺现实。三是不以入乐与否为衡量标准。新乐府诗多来尝“播于乐章歌曲”。从音乐角度看是徒有乐府之名,而在内容上则是直接继承了汉乐府的现实主义精神,是真正的乐府。
新乐府运动由于前有杜甫开创的传统,后有元结、顾况继其事,张籍、王建为先导,到了“元白”时期,明确地提出了“文章合为时而著,歌诗合为事而作”的一整套理论,加之元、白诗才盖世,写作了大量新乐府诗歌,给当时以极大影响,使这一伟大的文学运动取得了巨大成就。新乐府运动在贞元,元和年间与韩柳古文运动相继磅礴于文坛,有着共同的社会原因。
古代十二时辰:
子时 夜半,又名子夜、中夜:十二时辰的第一个时辰。(23时至01时)
丑时 鸡鸣,又名荒鸡:十二时辰的第二个时辰。(01时至03时)
寅时 平旦,又称黎明、早晨、日旦等:时是夜与日的交替之际。(03时至05时)
卯时 日出,又名日始、破晓、旭日等:指太阳刚刚露脸,冉冉初升的那段时间。(05时至07时)
辰时 食时,又名早食等:古人“朝食”之时也就是吃早饭时间,(07时至09时)
巳时 隅中,又名日禺等:临近中午的时候称为隅中。(09时至11时)
午时 日中,又名日正、中午等:(11时至13时)
未时 日昳,又名日跌、日央等:太阳偏西为日跌。(13时至15时)
申时 哺时,又名日铺、夕食等:(15时至17时)
酉时 日入,又名日落、日沉、傍晚:意为太阳落山的时候。(17时至19时)
戌时 黄昏,又名日夕、日暮、日晚等:此时太阳已经落山,天将黑未黑。天地昏黄,万物朦胧,故称黄昏。(19时至21时)。
亥时人定,又名定昏等:此时夜色已深,人们也已经停止活动,安歇睡眠了。人定也就是人静。(21时至23时)
初七、下九:初七及下九:七月七日和每月的十九日。初七,指农历七月七日,旧时妇女在这天晚上在院子里陈设瓜果,向织女星祈祷,祈求提高刺绣缝纫技巧,称为“乞巧”。下九,古人以每月的二十九为上九,初九为中九,十九为下九。在汉朝时候,每月十九日是妇女欢聚的日子。
箜篌:古代的一种弦乐器,弦数因乐器大小而不同,少的五根弦,多的有数十根弦,分卧式、竖式两种。
长跪:也叫跽,一种跪拜礼,指挺直上身而跪,表示恭敬。
卿:①官阶名,爵位名。周制,天子及诸侯都有卿,分上、中、下三等。秦汉三公以下设九卿,为中央政府各部行政长官。②古代对男子的敬称。③古代君对臣的称谓。④夫妻或朋友之间表示亲热的称呼。本文中的“卿”,就是丈夫对妻子的爱称。
初阳:冬至以后、立春以前的一段时间,其时阳气初动,故称“初阳”。
丞:各级长官的副职,秦始置。汉以后,中央和地方官吏的副职有大理丞、府丞、县丞等。
青庐:用青布搭成的篷帐,举行婚礼的地方。
【文言翻译】
汉末建安中,庐江府小吏焦仲卿妻刘氏,为仲卿母所遣,自誓不嫁。
东汉末年建安年间,庐江府小吏焦仲卿的妻子刘氏,被仲卿的母亲驱赶回娘家,她发誓不再改嫁。
其家逼之,乃投水而死。仲卿闻之,亦自缢于庭树。时人伤之,为诗云尔。
但她娘家的人一直逼迫她再嫁,她只好投水自尽。焦仲卿听到妻子的死讯后,也吊死在自己家里庭院的树上。当时的人哀悼他们,写了这样一首诗。
孔雀东南飞,五里一徘徊。
孔雀向东南飞,每飞五里,就流连一阵。
“十三能织素,十四学裁衣。十五弹箜篌,十六诵诗书。十七为君妇,心中常苦悲。
“(我)十三岁就能织出白色的丝绢,十四岁学会了裁衣。十五岁学会弹箜篌,十六岁就能诵读诗书。十七岁做了你的妻子,但心中常常感到痛苦悲伤。
君既为府吏,守节情不移。贱妾留空房,相见常日稀。鸡鸣入机织,夜夜不得息。
你已经做了府里的官吏,遵守官府的规则,专心不移。我孤身一人待在空房,我们见面的日子常常是日渐疏稀。鸡叫的时候我就上织布机纺织,天天晚上都不能休息。
三日断五匹,大人故嫌迟。非为织作迟,君家妇难为!
三天就能在机上截下五匹布,婆婆仍然嫌我织得慢。不是我织得慢,(而是)你家的媳妇难做啊!
妾不堪驱使,徒留无所施。便可白公姥,及时相遣归。”
我(已经)不能胜任(这样的)驱使,徒然留下采也没有什么用。你这就禀告婆婆,及时遣返我送我回娘家去。”
府吏得闻之,堂上启阿母:“儿已薄禄相,幸复得此妇。
仲卿听了妻子的哭诉,(就)走到厅堂上禀告母亲:“我已经相貌福薄,幸而娶得这样一个好媳妇。
结发同枕席,黄泉共为友。共事二三年,始尔未为久。女行无偏斜,何意致不厚。”
我和她成为夫妻,活着要一起生活,死后也会结伴于黄泉之下。(我们)在一起过日子不过两三年,(婚姻生活)才开头,还不算很久。她的行为并没有什么不正当,哪里想到会招致(母亲)不满意呢。”
阿母谓府吏:“何乃太区区!此妇无礼节,举动自专由。吾意久怀忿,汝岂得自由!
阿母对仲卿说:“你竟然这样愚拙!这个女子不讲礼节,一举一动完全凭自己的意思。我心中怀着愤怒很久了,怎能由你自作主张。
东家有贤女,自名秦罗敷。可怜体无比,阿母为汝求。便可速遣之,遣去慎莫留!”
东邻有个贤惠的女子,她的名字叫秦罗敷。姿态可爱无比,母亲替你去求亲。(你)就赶快打发她,打发(她)走,千万不要挽留!”
府吏长跪告:“伏惟启阿母。今若遣此妇,终老不复取!”
府吏直身而跪说:“孩儿恭敬地禀告母亲,现在如果赶走这个媳妇,我到老也不再娶妻!”
阿母得闻之,槌床便大怒:“小子无所畏,何敢助妇语!吾已失恩义,会不相从许!”
焦母听到这些话,拍击着座位大怒:“你这小子没有什么惧怕的了,怎么敢帮着媳妇说话!我对她已经没有恩情,一定不会同意!”
府吏默无声,再拜还入户。举言谓新妇,哽咽不能语:“我自不驱卿,逼迫有阿母。
府吏沉默不说话,(对母亲)拜了两拜,回到自己的房里。张嘴对妻子说话,哭得连话说不成句难语:“我本来没有要驱赶你的意思,逼迫你走的是阿母。
卿但暂还家,吾今且报府。不久当归还,还必相迎取。以此下心意,慎勿违吾语。”
你只是暂时回到娘家去,我现在要去府里办事。不久我就会回来,回来时一定会去接你回来。为了这个,你就受些委屈吧,千万不要违背我的话。”
新妇谓府吏:“勿复重纷纭。往昔初阳岁,谢家来贵门。
兰芝对府吏说:“不要再添麻烦。那年冬至后,辞别娘家嫁到你的府上来。
奉事循公姥,进止敢自专?昼夜勤作息,伶俜萦苦辛。
一切行事都顺着婆婆的意思,一举一动,哪敢自作主张?白天黑夜勤劳地劳作,孤孤单单受尽辛苦。
谓言无罪过,供养卒大恩;仍更被驱遣,何言复来还!
自以为没有什么过错,能够终身侍奉婆婆报答大恩。仍然还是要被驱赶,还说什么再回来的话呢!
妾有绣腰襦,葳蕤自生光;红罗复斗帐,四角垂香囊;箱帘六七十,绿碧青丝绳,物物各自异,种种在其中。
我有绣花的齐腰短袄,(袄上的刺绣)繁多艳丽,自然发出光彩。双层红色纱罗做的帐子,四角挂着香袋。箱子和镜匣有许多只,都用碧绿的青丝捆着。样样东西各自不相同,种种东西都在那里面。
人贱物亦鄙,不足迎后人,留待作遗施,于今无会因。时时为安慰,久久莫相忘!”
人低贱物东西也不值钱,不值得用来迎娶将来再娶的女子。留着作为我赠送(给你)的纪念吧,从此再没有见面的机会了。时时把这些东西作个安慰,永远不要忘记我!”
鸡鸣外欲曙,新妇起严妆。著我绣夹裙,事事四五通。
公鸡呜叫天快要放亮,兰芝起身梳妆打扮。穿上我的绣花的夹裙,梳妆打扮的每件事,都反复四五遍。
足下蹑丝履,头上玳瑁光。腰若流纨素,耳著明月珰。
脚上穿着丝绸鞋,头上戴着的玳瑁首饰闪闪发光。腰束纨素的带子,光彩像流水一样晃动;耳朵上戴着珍珠耳坠,如明月一般皎洁。
指如削葱根,口如含朱丹。纤纤作细步,精妙世无双。
手指白嫩纤细,像尖削的葱根;嘴唇红润,像含着朱丹。她轻轻地小步行走,精致美妙举世无双。
上堂拜阿母,阿母怒不止。“昔作女儿时,生小出野里。本自无教训,兼愧贵家子。
她走上厅堂去拜别婆婆,婆婆怒气没有平息。“从前我做姑娘的时候,从小就生长在乡村。本来就没有受到教管训导,同您家公子结婚更加让我感到惭愧。
受母钱帛多,不堪母驱使。今日还家去,念母劳家里。”
受了您的聘礼许多,却不能胜任您的使唤。今天我回到娘家去,记挂婆婆在家里操劳。”
却与小姑别,泪落连珠子。“新妇初来时,小姑始扶床;今日被驱遣,小姑如我长。
她退下厅堂来和小姑告别,眼泪滚滚落下像一连串的珠子。“想起我当初嫁过来时,小姑刚能扶着坐具走。今天我被驱赶回娘家,小姑的个子像我一样了。
勤心养公姥,好自相扶将。初七及下九,嬉戏莫相忘。”出门登车去,涕落百余行。
希望你尽心地奉养婆婆,好好地扶持她。每当七月七日和每月的十九日,玩耍时千万不要把我忘记。”她走出家门登上车离去,眼泪不停地簌簌落下。
府吏马在前,新妇车在后。隐隐何甸甸,俱会大道口。
府吏骑着马在前面,兰芝坐车在后面。车声隐隐甸甸,一起回合在大路口。
下马入车中,低头共耳语:“誓不相隔卿,且暂还家去。
府吏下马走进车中,低下头相互凑近低声说话:“我发誓不同你断绝,你暂且回到娘家去。
吾今且赴府,不久当还归。誓天不相负!”
我今日也暂且赶赴官府,不久我一定会回来,我向天发誓永远不会辜负你。”
新妇谓府吏:“感君区区怀!君既若见录,不久望君来。
兰芝对府吏说:“感谢你对我情谊真挚的关怀。你既然像这样的记着我,盼望不久你就能回来。
君当作磐石,妾当作蒲苇。蒲苇纫如丝,磐石无转移。
你应当像一块厚而大的石头,我应当像香蒲和芦苇。香蒲和芦苇像丝一样坚韧,厚而大的石头不会被转移。
我有亲父兄,性行暴如雷,恐不任我意,逆以煎我怀。”举手长劳劳,二情同依依。
我有一个亲哥哥,性情行为如雷一样暴躁。恐怕不能任凭我的心意,想到将来,我心里像受着煎熬一般。举手告别,忧伤不已,两人的感情同样的恋恋不舍。
入门上家堂,进退无颜仪。
兰芝走进家门走上厅堂,上进后退觉得没有脸面。
阿母大拊掌,不图子自归:“十三教汝织,十四能裁衣,十五弹箜篌,十六知礼仪,十七遣汝嫁,谓言无誓违。汝今何罪过,不迎而自归?”
母亲十分惊异地拍着手,想不到你自己回来了:“十三岁教你纺织,十四岁能够裁剪衣裳,十五岁会弹箜篌,十六岁懂得礼仪,十七岁送你出嫁,总以为不会有什么过失。你现在有什么罪过,为什么没有去接你你自己回到家里?”
兰芝惭阿母:“儿实无罪过。”阿母大悲摧。
兰芝惭愧地对母亲说:“女儿实在没有什么过失。”亲娘听了十分痛心。
还家十余日,县令遣媒来。云有第三郎,窈窕世无双。年始十八九,便言多令才。
回家才十多天,县令派遣了媒人前来。说县太爷有个三公子,十分美好举世无双。年龄才十八九岁,口才很好,又多才能。
阿母谓阿女:“汝可去应之。”阿女含泪答:“兰芝初还时,府吏见丁宁,结誓不别离。
母亲对女儿说:“你可以出去答应这门婚事。”兰芝含着眼泪回答:“兰芝当初回家时,府吏嘱咐我,发誓永远不分离。
今日违情义,恐此事非奇。自可断来信,徐徐更谓之。”
今天如果违背了人情与义理,恐怕这门婚事不好。你可以回绝来做媒的人,以后慢慢再谈吧。”
阿母白媒人:“贫贱有此女,始适还家门。不堪吏人妇,岂合令郎君?幸可广问讯,不得便相许。”
母亲告诉媒人:“(我们)贫贱人家养育了这个女儿,刚出嫁不久便被赶回家里,做不了小吏的妻子,哪里适合再嫁你们公子为妻?希望你多方打听打听,我不能替小女向你许婚。”
媒人去数日,寻遣丞请还,说有兰家女,承籍有宦官。
媒人离开了几天后,不久太守派遣郡丞来求婚了。说有叫兰芝的女子,出生于官宦人家。
云有第五郎,娇逸未有婚。遣丞为媒人,主簿通语言。
又说太守有个五公子,娇美文雅还没有娶妻。请郡丞做媒人,主簿传达(太守)的话。”
直说太守家,有此令郎君,既欲结大义,故遣来贵门。
郡丞直接对刘母说,太守家有这样一个好公子,既然想要(同你家)结为婚姻,所以才派遣我来到贵府(做媒人)。”
阿母谢媒人:“女子先有誓,老姥岂敢言!”
兰芝的母亲谢绝了媒人:“女儿先前已有誓言不再嫁人,老妇我怎么敢再(对她)说些什么呢?”
阿兄得闻之,怅然心中烦。举言谓阿妹:“作计何不量!先嫁得府吏,后嫁得郎君。
兰芝的哥哥听到这件事后,心中不痛快十分烦躁,开口对妹妹说:“作出决定为什么不想想!先前嫁给一个小府吏,后来能嫁给太守的贵公子。
否泰如天地,足以荣汝身。不嫁义郎体,其往欲何云?”
运气的好坏,相差像天上地下一样,改嫁之后足够使你终生荣华。这样的好郎君不嫁,往后(你)打算怎么样呢?”
兰芝仰头答:“理实如兄言。谢家事夫婿,中道还兄门。
兰芝抬起头回答说:“道理确实像哥哥所说的那样。(我)辞别娘家去侍奉丈夫,中途又被遣回哥哥家里,
处分适兄意,那得自任专!虽与府吏要,渠会永无缘。登即相许和,便可作婚姻。”
怎样处理,完全照哥哥的心意吧,哪里能够自作主张呢?虽然和府吏有过相约,但与他永远没有机缘(相遇)了。立即就答应了吧,就可以结为婚姻。”
媒人下床去。诺诺复尔尔。还部白府君:“下官奉使命,言谈大有缘。”
媒人从座位上离开,连声说“是,是,就这样办,就这样办”。回到府里报告太守:“下官承奉着大人的使命,说起(这门亲事)来,他们(两人)大有缘分。”
府君得闻之,心中大欢喜。视历复开书,便利此月内,六合正相应。
太守听了这些话,心中非常欢喜。反复翻看历书,婚期定在这个月内就很适合,月建和日辰的地支都相适合。
良吉三十日,今已二十七,卿可去成婚。
良辰吉日就在三十,今天已经是二十七日,你可以去刘家定好结婚日期。”
交语速装束,络绎如浮云。青雀白鹄舫,四角龙子幡婀,娜随风转。
大家互相传告“感慨收拾,准备吧”,来往的人连续不绝像天上的浮云一样。画着青雀、白鹄的船,四角挂着龙子幡,轻轻地随风飘动。
金车玉作轮,踯躅青骢马,流苏金镂鞍。
金色的车配着玉饰的轮。毛色青白相杂的马缓缓地走,马鞍上面有镂刻的金饰。
赍钱三百万,皆用青丝穿。杂彩三百匹,交广市鲑珍。从人四五百,郁郁登郡门。
赠送聘金三百万,全部用青丝串联起。各色绸缎三百匹,从交州、广州采办的山珍海味。跟从的人有四五百,热热闹闹地齐集来到太守府前(准备去迎亲)。
阿母谓阿女:“适得府君书,明日来迎汝。何不作衣裳?莫令事不举!”
母亲对兰芝说:“刚才得到太守的信,明天就来迎娶你。为什么还不做衣裳?不要让事情不成功!”
阿女默无声,手巾掩口啼,泪落便如泻。
兰芝默默不说话,用手巾捂着嘴哭泣,眼泪坠落就像流水倾泻。
移我琉璃榻,出置前窗下。左手持刀尺,右手执绫罗。
移动她那镶着琉璃的坐榻,搬出来放到前面窗子下。左手拿着剪刀尺子,右手拿着绫罗绸缎。
朝成绣夹裙,晚成单罗衫。晻晻日欲暝,愁思出门啼。
早上做成绣花的夹裙,傍晚又做成薄薄的罗衫。天空昏暗,快要黑了,她满怀忧愁,走出门去啼哭。
府吏闻此变,因求假暂归。未至二三里,摧藏马悲哀。
府吏听到这个变故,于是请假暂时回来。还没到(刘家,大约相隔)二三里地,人伤心,马也哀鸣。
新妇识马声,蹑履相逢迎。怅然遥相望,知是故人来。
兰芝熟悉那匹马的鸣声,来不及穿鞋,拖着鞋子急忙走出家门去相迎。悲伤失意地远望,知道是从前的夫婿来临。
举手拍马鞍,嗟叹使心伤:“自君别我后,人事不可量。
她举起手来拍拍马鞍,哀声长叹使人心情悲伤。“自从你离开我以后,人事变化真是不可以估量。
果不如先愿,又非君所详。我有亲父母,逼迫兼弟兄。以我应他人,君还何所望!”
果然不像我们从前的心愿,(内中的情由)又不是你能了解的。我有亲生母亲,逼迫我的还有亲哥哥。把我许配了别的人,你回来还能有什么希望!”
府吏谓新妇:“贺卿得高迁!磐石方且厚,可以卒千年;蒲苇一时纫,便作旦夕间。卿当日胜贵,吾独向黄泉!”
府吏对兰芝说:“祝贺你得到高升!磐石方正又坚实,可以保持千年。香蒲和芦苇一时坚韧,只能保持很短的时间。你将会一天比一天尊贵起来,只有我走向黄泉。”
新妇谓府吏:“何意出此言!同是被逼迫,君尔妾亦然。黄泉下相见,勿违今日言!”
兰芝对府吏说:“想不到你会说出这样的话!”两人同样是被逼迫,你是这样我也是这样。我们在黄泉之下再相见,不要违背今天的誓言!”
执手分道去,各各还家门。生人作死别,恨恨那可论?念与世间辞,千万不复全!
(他们)握着手告别分道离去,各自回到自己家里面。活着的人却要做临死的诀别,心中抱恨不已,哪能说得尽呢?想到他们将要离开人世,无论如何不能再保全了。
府吏还家去,上堂拜阿母:“今日大风寒,寒风摧树木,严霜结庭兰。
府吏回到家,上厅堂拜见母亲说:“今天风大又非常寒冷,寒风摧折了树木,庭院中的兰花结满了浓霜。
儿今日冥冥,令母在后单。故作不良计,勿复怨鬼神!命如南山石,四体康且直!”
我今天生命将要终结,使得母亲今后很孤单。我是有意作出这种不好的打算,不要再怨恨什么鬼神了!(愿您)寿命像南山的石头一样的久长,身体永远健康。”
阿母得闻之,零泪应声落:“汝是大家子,仕宦于台阁。
母亲听到了这番话,泪水随着说话声往下落:“你是大户人家的子弟,又在大的官府任职。
慎勿为妇死,贵贱情何薄!东家有贤女,窈窕艳城郭,阿母为汝求,便复在旦夕。”
千万不要为了(一个)妇人去寻死,(你和她)贵贱不同,(离弃了她)哪里就算薄情呢?东邻有个贤惠的女子,美好艳绝全城。我替你去求婚,在早晚之间就会有答复。”
府吏再拜还,长叹空房中,作计乃尔立。
府吏拜了两拜就回房了,在空房中长声叹息,他自杀的打算就这样地定下了。
转头向户里,渐见愁煎迫。
把头转向屋子里,越来越被悲痛煎熬逼迫。
其日牛马嘶,新妇入青庐。奄奄黄昏后,寂寂人定初。
结婚的那一天牛马嘶叫,新妇进了青布篷帐里。天黑了以后,静悄悄的人们开始安歇了。
我命绝今日,魂去尸长留!揽裙脱丝履,举身赴清池。
(刘兰芝说):“我的生命在今天终结了,我的魂魄将离开了,尸体长久留下。”她挽起裙子脱下丝鞋,纵身跳进了清冷的池水中。
府吏闻此事,心知长别离。徘徊庭树下,自挂东南枝。
府吏听到了这件事,心里知道(从此与刘兰芝)永远地别离了,在庭院的树下徘徊了一阵,自己在向着东南面的树枝上吊死了。
两家求合葬,合葬华山傍。东西植松柏,左右种梧桐。枝枝相覆盖,叶叶相交通。
两家要求把夫妻二人葬在一起,于是一起葬在在华山旁边。(坟墓)东西两边、左右两侧,都种植着松柏、栽种着梧桐。条条树枝交错相通,片片叶子互相覆盖。
中有双飞鸟,自名为鸳鸯。仰头相向鸣,夜夜达五更。
中间又有一对双飞鸟,它们的名字叫作鸳鸯。抬起头来相对鸣叫,每晚都要鸣叫到五更。
行人驻足听,寡妇起彷徨。多谢后世人,戒之慎勿忘!
过路的人停下脚步聆听,寡妇起身心神不宁。多多告诉以后的人,把这件事情作为鉴戒,千万不要忘记!
【文章主旨】
《孔雀东南飞并序》讲述了焦仲卿、刘兰芝夫妇被迫分离并双双殉情的爱情悲剧,塑造了焦、刘夫妇心心相印、坚贞不屈的形象,控诉了封建礼教的残酷无情,特别是封建家长制的罪恶,歌颂了焦刘夫妇的真挚感情和反抗精神。篇尾焦仲卿和刘兰芝死后化为鸳鸯的神话,寄托了人民群众追求恋爱自由和幸福生活的强烈愿望。
【内容探究】
1.分析人物形象:
(1)刘兰芝:她聪明能干,多才多艺,知书达理;坚强、持重、自尊,她明白婆婆要驱逐她,就主动“自请遣归”;不卑不亢、有教养,辞别归家时还牵挂婆婆和小姑;她勤劳能干,多才多艺;她外柔内刚,自有主意,不为威迫所屈,不为荣华所动;她对仲卿温柔体贴,深情专一;她果断忠贞,为爱情而牺牲。
(2)焦仲卿:忠于爱情却不敢直接抗争,只是懦弱拘谨、消极反抗,忍辱负重;他善良孝顺,为了爱情最后走上了叛逆的道路,同样充满了反抗精神。
(3)焦母:蛮横无礼、独断专行、无人情味,是封建礼教和封建家长制的化身。
(4)刘兄:性行暴戾、趋炎附势、尖酸刻薄、冷酷无情,是一个典型市侩。
(5)兰芝之母:善良,温婉,知书达理,尊重儿女意愿,有着慈母心肠,但没有自主权。
比较:刘、焦两人的性格差异
刘 焦
对未来的预想 对命运、前途有清醒认识,有准确的预见力 等待、幻想
面对意外的变故时 通情达理 讥讽、责难,无所作为。
殉情场面 义无反顾、干净果决。 迟疑徘徊
2.诗中比兴手法和浪漫主义手法的运用对人物形象的塑造起什么作用?
诗篇开头首先借孔雀起兴。“孔雀东南飞,五里一徘徊”,用以兴起刘兰芝、焦仲卿彼此的爱恋之情;其次以孔雀失偶、留恋徘徊为全篇定下深沉悲哀的基调,形成一种笼罩全篇的悲剧气氛,起着提纲挈领、统摄全篇的作用。
最后一段,在焦、刘合葬的墓地,松柏、梧桐枝枝叶叶覆盖相交,鸳鸯在其中朝夕和鸣,通宵达旦。这既象征了焦、刘夫妇不朽的爱情,又象征了他们永恒的悲愤与控告。由现实的双双合葬的形象,到象征永恒的爱情与幸福的松柏、梧桐、鸳鸯的形象,表达了人们对自由、幸福的渴望和对自由、幸福必然到来的信念,这是焦、刘形象的浪漫主义发展,闪现出无比灿烂的光辉,使全诗的主旨有了质的飞跃。
全文以孔雀失偶兴起,以鸳鸯双飞作结,这种由禽鸟恋偶联想到夫妻分离的艺术手法,是民歌的特点。
3.刘兰芝为什么在离别前还要“严妆”一番呢 这一细节描写有何作用
这表现了刘兰芝有大家闺秀的风度。她是“严妆”来的,因而也要“严妆”走,从中可以看出她遇事沉着、冷静、镇定自若。
作用:离别前“严妆”这个细节精巧而别致,对于刻画和表现人物的性格特征起到了烘云托月的效果,可以说有“一石三鸟”的作用:①淋漓尽致地展示了刘兰芝外貌的秀美;②刘兰芝梳妆打扮似乎在向焦母表明她始终不认为自己有什么过错,充分展示了她蒙受委屈后保持光明磊落、刚正不阿的情操和柔中寓刚的性格特征;③细致入微地刻画出刘兰芝不愿离开焦家而又不得不离开的痛苦和凄楚。
4.面对兄长的威逼利诱,兰芝一口应婚,这与她对母亲的态度形成鲜明的对比,如何理解这一情节?
兰芝这样做,才符合她的性格特征,这也是兰芝忠于爱情、反抗封建礼教思想行为的体现,合乎逻辑的发展。因为她对兄长的性格为人了如指掌,她知道哀求不会有效,而且她也不屑去哀求,她的突然允诺,是对前途完全绝望的表现,是不动声色拿定了主意,决心以死来抗议吃人的封建势力。所以表面上是突然,实际上却是经过深思熟虑的结果,我们从兰芝的突然允诺中已预感到悲剧将要发生。
5.封建社会妇女被休一般会被视为奇耻大辱,遭人鄙弃。然而诗中却写很有地位的人接踵而来向刘兰芝求婚,这一情节有什么作用呢?
(1)这些很有地位的人接踵而来向刘兰芝求婚的情节跟前面的刘兰芝被遣回家形成对比,是侧面描写,衬托出刘兰芝的美丽外貌和美好心灵,突出刘兰芝的无辜被遣,也侧面衬托出焦母的专断无知。
(2)这个情节的出现也是广大人民意愿的反映。抛开《孔雀东南飞》不谈,在东汉时代,像刘兰芝这样被婆家驱遣回家的,被封建家长制、封建礼教折磨而死的弱女子肯定大有人在。刘兰芝的命运是悲惨的,这些弱女子的遭遇是令人同情的,同处于被压迫地位的广大群众在传唱刘兰芝的故事时自然而然地渗透了自己的感情。《孔雀东南飞》以真人真事为原型,又在传唱过程中加以再创造,融入了人们善良和美好的愿望。
6.《孔雀东南飞并序》善于刻画人物在不同情境下的不同表现,诗中描写了刘兰芝的四次落泪,这一情态描写看似信手拈来,实则匠心独运,仔细咀嚼,耐人寻味。试简要分析。
(1)兰芝第一次落泪是在她不堪焦母凌侮自请遣归“却与小姑别”之时。“泪落连珠子”是兰芝情感长期受压抑后的宣泄,也是兰芝表露心灵重创的唯一方式。通过写兰芝落泪刻画了她善良柔顺、豁达而又刚强的性格特点,同时,她的落泪还蕴含着她与小姑难舍难分的几多深情。
(2)第二次描写兰芝落泪是在她与小姑道别后,“出门登车去,涕落百余行”。离开焦府,兰芝的心情是无以名状的,潸然而下的泪水似乎诉说着她满腹的心事,这里的落泪巧妙而有层次地展示了人物的情感。
(3)第三次描写落泪是兰芝回到娘家,对母亲劝嫁的“含泪答”。兰芝的“含泪”既揭示了她恪守誓约、忠于爱情的性格,又衔接了线索,暗示了故事的进一步发展。
(4)第四次描写落泪是在阿兄逼嫁,太守迎亲时,此时的兰芝只能“手巾掩口啼,泪落便如泻”。这次写兰芝“落泪”,“一石三鸟”,含义深邃:既暗示刘、焦爱情悲剧的必然,又刻画了兰芝倔强的性格特点,从而控诉了封建家长制度和封建礼教摧残青年男女幸福生活的罪恶,歌颂了刘、焦至死不渝的爱情,使主题鲜明突出。
7.刘兰芝勤劳、善良、美丽,与焦仲卿夫妻感情又极为深厚,但却遭到了焦母的不满乃至驱逐,最后不得不与仲卿双双殉情。焦母驱逐兰芝的原因是什么?
观点一:这是由门第观念造成的。焦仲卿是“大家子”,且“仕宦于台阁”,有地位和身份,而刘兰芝不过是“生小出野里”的村姑,与焦仲卿身份相差很大。因此“两家的婚姻是门不当户不对”。“门户不当,脸上无光”,因而焦母坚决反对这桩婚事。有情人不能终成眷属,便发生了双双殉情的悲剧。
观点二:尽管刘兰芝在焦家生活已有两三年,但并没有生儿育女。刘兰芝自述的“贱妾留空房”“伶俜萦苦辛”及焦仲卿与焦母诀别时所说的“儿今日冥冥,令母在后单”,都可以证明这一点。“不孝有三,无后为大”,在封建社会,对父母最大的“不孝”就是“无后”。因此焦母专横凶狠地虐待、驱逐刘兰芝,最终导致了悲剧的发生。
观点三:认为原因在于兰芝没有遵从封建礼教的妇德要求,“本自无教训”,“举动自专由”,平日的言行,超越了封建礼教的规范,因而为焦母所不容。
观点四:认为原因在于焦母无法理解也不能容忍仲卿与兰芝间真挚热烈的爱情,因而必欲驱逐兰芝而后快。(寡母恋子)
思考:刘兰芝、焦仲卿是不是从根本上反对这些封建教条呢
没有。刘、焦两人所反复辩解的是他们并没有违反这些封建规范。因为他们不能,这才是悲剧中的悲剧。
8.本文特色:
(1)人物语言个性化:比如,刘兰芝的“大人故嫌迟”中的“故”字,既刻画出了焦母故意挑剔的凶恶,也显示了刘兰芝洞察世情的聪慧。与焦仲卿大道分手时说的“蒲苇纫如丝,磐石无转移”表现了对爱情的忠贞。焦仲卿的“儿已薄禄相,幸复得此妇,结发同枕席,黄泉共为友”不仅表现了他和刘兰芝笃深的感情,也委婉地表示了若休弃刘兰芝,他便不再娶妻的态度。
(2)富有民歌气息和抒情意味:
①运用表现事物情状的联绵词。“徘徊庭树下,自挂东南枝”描写仲卿自缢前心乱如麻、犹疑彷徨的动作神态及心情。诗中还有不少联绵词,如“葳蕤自生光”“婀娜随风转”“络绎如浮云”“踯躅青骢马”“勿复重纷纭”“府吏见丁宁”“寡妇起彷徨”等,增强了诗的形象性和音乐性。
②运用叠音词。如“纤纤作细步,精妙世无双”,“纤纤”突出行步姿态的优美,轻盈。“举手长劳劳,二情同依依”连用两个叠音词使怅惘若失、别情依依的神情跃然纸上。“奄奄黄昏后,寂寂人定初”连用两个叠音词,突出黄昏后天色渐渐昏暗,渐渐夜深人静,刘兰芝绝命时的寂寞凄凉。
(3)铺排酣畅淋漓:①诗的开头,“十三能织素,十四学裁衣,十五弹箜篌,十六诵诗书。十七为君妇,心中常苦悲”,这是纵的铺陈,按时间顺序,突出刘兰芝多才多艺、有教养的特点。罗列数字,应作为互文看,交叉表述。
②详写兰芝离家的打扮,“……纤纤作细步,精妙世无双”。由足至头、至腰、至耳、至指、至口、至步,一连串夸张性的铺陈,旨在描写她的美,更表现她的从容镇定。③写太守办喜事的豪华排场,显示兰芝不为富贵所动的节操,也形成太守家的喜和兰芝、仲卿的悲之对照,强化了悲剧性。
本诗的铺陈排比有利于塑造人物形象,也为诗歌带来了声律和色彩之美,具有明显的汉赋特色。
(4)浪漫主义手法。
(5)叙事技巧:情节波澜起伏,扣人心弦,巧妙运用人物对话推动情节发展,展现了高超的叙事技巧。
(6)句式特点:两汉乐府诗体裁以五言为主,兼有七言和杂言。句式灵活自由,语言流畅,通俗易懂、琅琅上口,生活气息较浓。
【名篇选读】
汉乐府名篇:《陌上桑》《木兰诗》《十五从军征》《孔雀东南飞》《怨诗行》《江南可采莲》《东门行》《燕歌行》《陇西行》《古艳歌》《秦妇吟》《羽林郎》《上山采蘼芜》《相逢行》《弃妇诗》
陌上桑 又名《艳歌罗敷行》
日出东南隅,照我秦氏楼。秦氏有好女,自名为罗敷。罗敷喜蚕桑,采桑城南隅。青丝为笼系,桂枝为笼钩。头上倭堕髻,耳中明月珠。绮为下裙,紫绮为上。行者见罗敷,下担髭须。少年见罗敷,脱帽著帩头。耕者忘其犁,锄者忘其锄。来归相怨怒,但坐观罗敷。 使君从南来,五马立踟蹰。使君遣吏往,问是谁家姝?“秦氏有好女,自名为罗敷。”“罗敷年几何?”“二十尚不足,十五颇有余”。使君谢罗敷:“宁可共载不?”罗敷前致辞:“使君一何愚!使君自有妇,罗敷自有夫!” “东方千余骑,夫婿居上头。何用识夫婿?白马从,青丝系马尾,黄金络马头;腰中鹿卢剑,可值千万余。十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四十专城居。为人洁白皙,颇有须。盈盈公府步,冉冉府中趋。坐中数千人,皆言夫婿殊。” 太阳从东南方向升起,照到我们秦家的小楼。秦家有位美丽的女儿,她的名字叫罗敷。罗敷善于采桑养蚕,有一天在城南边侧采桑。用青丝做篮子上的络绳,用桂树枝做钩笼。头上梳着堕马髻,耳朵上戴着宝珠做的耳环;浅黄色有花纹的丝绸做成下裙,紫色的绫子做成上身短袄。行人见到罗敷,就放下担子捋着胡须注视她。年轻人看见罗敷,禁不住脱帽重整头巾。耕地的人忘记了自己在犁地,锄田的人忘记了自己在锄田;以致于农活都没有干完,回来后相互埋怨,只是因为贪看了罗敷的美貌。 太守乘车从南边来到这,拉车的五匹马停下来徘徊不前。太守派遣小吏过去,问这是谁家美丽的女子。小吏回答:“是秦家的女儿,她的名字叫做罗敷。”太守又问:“罗敷今年多少岁了?”小吏回答:“还不到二十岁,但已经过了十五了。”太守就问罗敷:“愿意与我一起乘车吗?”罗敷上前回话:“使君怎么这么愚笨?你已经有妻子了,罗敷我也已经有丈夫了!” “东方上千个骑马的人当中,我的夫婿在前列。凭什么识别我丈夫呢?他骑着一匹白马后边还有黑马跟随,马尾上系着青丝绦,黄澄澄的金饰装点着马头;腰中佩着鹿卢剑,宝剑可以值千千万万。十五岁在太守府做小吏,二十岁在朝廷里做大夫,三十岁做皇上的侍中郎,四十岁成为一城之主。他皮肤洁白,脸上微微有一些胡子;他轻缓地在府中迈方步,从容地出入官府。太守座中聚会时官员无数,都说我丈夫出色。”
东门行
出东门,不顾归。来入门,怅欲悲。 中无斗米储,还视架上无悬衣。 拔剑东门去,舍中儿母牵衣啼: “他家但愿富贵,贱妾与君共哺糜。 上用仓浪天故,下当用此黄口儿。今非!” “咄!行!吾去为迟!白发时下难久居。” 刚才出东门的时候,就不想着再回来了。 回到家进门惆怅悲愁。 米罐里没有多少粮食,回过头看衣架上没有衣服。 拔剑出东门,孩子的母亲牵着衣服哭泣说: “别人家只希望富贵,我情愿和你吃粥。 在上有青天。在下有年幼的孩子。你现在这样做不对!” 丈夫说:“你不要管!我去了!我已走得太晚了!我已见白发脱落了,这种苦日子谁知还能够活几天?”
饮马长城窟行
青青河畔草,绵绵思远道。 远道不可思,夙昔梦见之。(夙昔 一作:宿昔) 梦见在我傍,忽觉在他乡。 他乡各异县,辗转不相见。 枯桑知天风,海水知天寒。 入门各自媚,谁肯相为言? 客从远方来,遗我双鲤鱼。 呼儿烹鲤鱼,中有尺素书。 长跪读素书,书中竟何如? 上言加餐食,下言长相忆。(餐食 一作:餐饭) 看着河边连绵不断的青青春草,让人想起那远行在外的征人。 远在外乡的丈夫不能终日思念,只有在梦中才能相见。 梦里见他在我的身旁,一觉醒来发觉他仍在他乡。 其他乡各有不同的地区,丈夫在他乡漂泊不能见到。 枯桑虽已无叶尚且知道天风的拂吹,海水虽然广大不易结冰,也可知道天气的变冷。 同乡的游子各自回到家门与家人亲爱,有谁肯向我告诉我丈夫的讯息? 客人风尘仆仆从远方来,送给我装有绢帛书信的鲤鱼形状的木盒。 呼唤童仆打开木盒,其中有尺把长的用素帛写的信。 恭恭敬敬地拜读丈夫用素帛写的信,信中究竟说了些什么? 书信的前一部分是说要增加饭量保重身体,书信的后一部分诉说思念。
长歌行
青青园中葵,朝露待日晞。 阳春布德泽,万物生光辉。 常恐秋节至,焜黄华叶衰。 百川东到海,何时复西归。 少壮不努力,老大徒伤悲。 早晨,园中有碧绿的葵菜,晶莹的朝露等待在阳光下晒干。 春天把幸福的希望洒满了大地,所有生物因此都呈现出一派繁荣生机。 常常担心肃杀的秋天来到,花和叶都变黄衰败了。 千万条大河奔腾着向东流入大海,什么时候才能再向西流回来? 如果年轻力壮的时候不知道图强,到了老年头发花白,一事无成,悲伤也没用了。
白头吟——卓文君
皑如山上雪,皎若云间月。 闻君有两意,故来相决绝。 今日斗酒会,明旦沟水头。 蹀御沟上,沟水东西流。 凄凄复凄凄,嫁娶不须啼。 愿得一心人,白头不相离。 竹竿何袅袅,鱼尾何簁! 男儿重意气,何用钱刀为! 爱情应该像山上的雪一般纯洁,像云间月亮一样皎洁。 听说你怀有二心,所以来与你决裂。 今天置酒作最后的聚会,明日一早便在沟头分手。 我缓缓的移动脚步沿沟走去,过去的生活宛如沟水向东流去。 当初我毅然离家随君远去,就不像一般女孩凄凄啼哭。 满以为嫁了一个情意专心的称心郎,可以相爱到老永远幸福。 男女情投意合就像钓竿那样轻细柔长,鱼儿那样活泼可爱。 男子应当重情重义,失去了真诚的爱情是任何钱财珍宝都无法补偿的。
十五从军征
十五从军征,八十始得归。 道逢乡里人:家中有阿谁? 遥看是君家,松柏冢累累。 兔从狗窦入,雉从梁上飞。 中庭生旅谷,井上生旅葵。 舂谷持作饭,采葵持作羹。 羹饭一时熟,不知贻阿谁! 出门东向看,泪落沾我衣。 刚满十五岁的少年就出去打仗,到了八十岁才回来。 路遇一个乡下的邻居,问:“我家里还有什么人?” 你家那个地方,现在已是松树柏树林中的一片坟墓。 走到家门前看见野兔从狗洞里出进,野鸡在屋脊上飞来飞去。 院子里长着野生的谷子,野生的葵菜环绕着井台。 用捣掉壳的野谷来做饭,摘下葵叶来煮汤。 汤和饭一会儿都做好了,却不知赠送给谁吃。 走出大门向着东方张望,老泪纵横,洒落在征衣上。
上邪
上邪,我欲与君相知,长命无绝衰。 山无陵,江水为竭。 冬雷震震,夏雨雪。 天地合,乃敢与君绝。 上天呀!我渴望与你相知相惜,长存此心永不褪减。除非巍巍群山消逝不见,除非滔滔江水干涸枯竭。除非凛凛寒冬雷声翻滚,除非炎炎酷暑白雪纷飞,除非天地相交聚合连接,直到这样的事情全都发生时,我才敢将对你的情意抛弃决绝!
古歌
秋风萧萧愁杀人,出亦愁,入亦愁。 座中何人,谁不怀忧?令我白头。 胡地多风,树木何修修。 离家日趋远,衣带日趋缓。 心思不能言,肠中车轮转。 呼啸的秋风让人无限忧愁,进也忧愁,退也忧愁。
异域戍边的人,哪个不陷入悲愁中?真是愁白了头啊。
胡人之处多狂风,树木萧瑟干枯。
离家日子越来越远,衣带渐宽人消瘦。
思乡的悲苦无法言说,就像车轮在心中旋转。
上山采蘼芜
上山采,下山逢故夫。 长跪问故夫,新人复何如? 新人虽言好,未若故人姝。 颜色类相似,手爪不相如。 新人从门入,故人从閤去。 新人工织缣,故人工织素。 织缣日一匹,织素五丈余。 将来比素,新人不如故。 登上山中采蘼芜,下山偶遇曾经的夫君。 坐着问他:“你的新妻怎么样?” 夫说:“新妻虽不错,却比不上你的好。 美貌虽然也相近,纺织技巧差得多。 新人从门娶回家,我从小门离开你。 新人很会织黄绢,你却能够织白素。 黄绢日织只一匹,白素五丈更有余。 黄绢白素来相比,我的新人不如你。”