统编版选择性必修下册 9.2 项脊轩志 复习课件(共17张PPT)

文档属性

名称 统编版选择性必修下册 9.2 项脊轩志 复习课件(共17张PPT)
格式 pptx
文件大小 5.8MB
资源类型 试卷
版本资源 统编版
科目 语文
更新时间 2022-09-09 17:00:58

图片预览

文档简介

(共17张PPT)
项脊轩志
庭有枇杷树
吾妻死之年所手植也
今已亭亭如盖矣
记、志、书、表,古代常见文体名,都属于古代与韵文相对的“散文”的范畴,共同点:以记事为主,夹叙夹议。
文化常识
“闺” 一般指宫中小门或内室。“闺”字常和女子有关,女子的住室称“闺房”,没结婚的女子被称为“闺女”。文中“中闺”指内室或妇女的卧室。(待字闺中)
“先大母”已去世的祖母。在称谓前加“太”或“大”表示再长一辈,如太后(帝王的母亲)、大父(父亲的父亲)、大母(母亲的母亲,即祖母)。在称谓前加“先”表示已死去,用于敬称地位高的或年长者。“先妣”,已去世的母亲。《礼记》:“生曰父、曰母、曰妻,死曰考、曰妣、曰嫔。”故去世的父亲称“先考”,去世的母亲称“先妣”。
文化常识
束发。古代男子到了十五岁,要把原先的总角解散,扎成一束盘在头顶。古人以十五岁为成童(即长到一定年龄的儿童)之年。古时男子二十岁行加冠礼,即戴上表示已成人的帽子,表示成年。但体犹未壮,故称“弱冠”。
“象笏”。象牙手板。古臣僚上朝皆持手板,用玉、象牙或竹片制成,用以指画或记事。据《明史·舆服志》,一品到五品官员上朝用象牙做的手板。
项脊轩,旧南阁子也。室仅方丈( 一丈见方  ),可容一人居。百年老屋,尘泥渗漉(   渗漏  ),雨泽下注;每移案,顾视(  环视  )无可置者。又北向,不能得日,日过午已昏。余稍为修葺,使不上漏。①前辟四窗,垣墙( 用作动词,砌上院墙 )周庭,以当南日,日影反照,室始洞然( 明亮的样子  )。又杂植兰桂竹木于庭,旧时栏楯,亦遂增胜(  美  )。借书满架,偃仰(  俯仰 这里指安居、休息  )啸歌(  长啸歌吟  ),冥然兀坐(   静静地独自端坐  ),万籁(   自然界中的各种声音  )有声;而庭阶寂寂,小鸟时来啄食,人至不去。三五之夜( 农历十五的夜晚  ),明月半墙,桂影斑驳( 错杂  ),风移影动,珊珊可爱。
然余居于此,多可喜,亦多可悲。先是庭中通南北为一。迨( 等到   )诸父异爨(  分灶做饭,意思是分家   ),内外多置小门墙,往往( 到处  )而是。东犬西吠,客逾庖( 越过厨房  )而宴(  吃饭,用饭  ),鸡栖于厅。庭中始为篱,已( 不久后  )为墙,凡( 总共  )再变矣。家有老妪,尝居于此。②妪,先大母婢也,乳二世,先妣抚之甚厚。室西连于中闺,先妣尝一至。妪每谓余曰:“某所,而( 你的  )母立于兹。”妪又曰:“汝姊在吾怀,呱呱而泣;娘以指叩门扉曰:‘儿寒乎?欲食乎?’吾从板外相为应答。”语未毕,余泣,妪亦泣。余自束发读书轩中,一日,大母过( 看望  )余曰:“吾儿,久不见若(  你的  )影,何竟日(  整日  )默默在此,大类(  很像   )女郎也?”比( 及,等到  )去,以手阖( 关闭  )门,自语曰:“吾家读书久不效,儿之成,则可待乎!”顷之(  不一会儿  ),持一象笏至,曰:“此吾祖太常公宣德间执此以朝,他日汝当用之!”瞻顾遗迹,如在昨日,令人长号不自禁。
轩东故尝为厨,人往,从轩前过。余扃牖(  关上窗户   )而居,久之,能以足音辨人。③轩凡四遭火,得不焚(  被烧毁  ),殆有神护者。
余既为此志,后五年,吾妻来归(  旧指女子出嫁  ),时至轩中,从余问古事,或凭几( 书案  )学书( 写字  )。吾妻归宁( 出嫁的女子回娘家省亲  ),述诸小妹语曰:“闻姊家有阁子,且何谓阁子也?”其后六年,吾妻死,室坏不修。其后二年,余久卧病无聊,乃使人复葺南阁子,其制(  形制,规制  )稍异于前。然自后余多在外,不常居。
庭有枇杷树,吾妻死之年所手( 亲手,名作状  )植也,今已亭亭(  直立的样子  )如盖(  伞盖   )矣。
1.【答案】B
A.副词,每逢;副词,常常。
B.均为介词,表处所,相当于“在”。
C.动词,设置;动词,安置、放置。
D.副词,然后;副词,已经。
2.【答案】D D项,是一般疑问句。
3. 【答案】D
【解析】“先”在文言文中常用作对死去的人的称呼。如《项脊轩志》中用“先大母”称“死去的祖母”。
理解性默写
①室仅方丈  可容一人居 
②百年老屋  尘泥渗漉  雨泽下注 
③而庭阶寂寂  小鸟时来啄食  人至不去 
④桂影斑驳  风移影动  珊珊可爱 
⑤东犬西吠  客逾庖而宴  鸡栖于厅
⑥乳二世  先妣抚之甚厚 
⑦闻姊家有阁子  且何谓阁子也 
⑧庭有枇杷树  吾妻死之年所手植也  今已亭亭如盖矣
 ①前面开了四个窗子,四周围绕院子砌上墙,用(北墙)对着南边射来的日光(使其反照室内),屋里才亮堂了。
(得分点:周、当、洞然)
 ②老婆婆,是去世的祖母的女仆,给父亲和自己两代人喂过奶,我过世的母亲待她非常好。
(得分点:先大母、乳、先妣、抚)
 ③项脊轩一共遭过四次火灾,能够不被焚毁,可能有神灵在保护着吧。(得分点:殆,被动句)
7. 及、迨、洎、比(至)。
8.文化常识填空
(1)十五 
(2)去世的祖母  去世的母亲  先考  先妣 
(3)闺女  闺房  内室 
(4)十五总角  总角 
(5)户  向 
(6)女子出嫁 
(7)出嫁的女子回娘家省亲 
1.【答案】D
句子大意是:我正在堂中读书,我妻子说:“只要有你在,就不能让人有家园毁坏的悲哀。”我听后,本来觉得很伤感,然而我自己也很喜欢那里环境的幽静、美好,可以避开尘世的喧嚣。于是,我想借钱买下世美堂。
“余闻之”中“闻”的宾语是“之”,指妻子所说的话,主谓宾结构完整,故应在“之”后断开,排除B、C两项。“自爱”不是说自己爱惜自己,而是说自己爱世美堂的“闲靓”,故应在“闲靓”后断开,排除A项。
2.【答案】B B. “大理寺……主管……与外国往来之事”错。“与外国往来之事”由礼部负责。
3. 【答案】B
B. “一旦家里的藏书散失”错,“故家有零落篇牍”指的是旧时的书香人家有零散的书籍。
4.(1)我的妻子也从来不把情况告诉我,只是叫僮奴们去开垦荒地,在大旱之年,只有我家的地获得丰收。
(1)“但”,只是;“荒莱”,开垦荒地;“岁”,年成。
(2)那个时候芍药花正盛开,我的妻子准备了美酒来慰劳我。
(2)“时”,那时;“具”,准备;“问劳”,慰劳。
5.和妻子感情深厚,而如今室犹在,妻已亡,于是写了《世美堂后记》以纪念妻子,寄托哀思。
从文章最后一句“余退而伤之,述其事,以为《世美堂后记》”可知,归有光与妻子感情深厚,而今室在妻亡,睹物思人,内心无限感伤,所以作者著文以寄托哀思。
我妻子的曾祖父王致谦是宋朝丞相魏公王旦的后代。他们家从大名府搬迁到宛丘,后来又迁徙到了余姚。在元朝至顺年间,他们家出了一位在平江路做官的人,又因为他们家在昆山的南戴,因此,县里的人都称他们家为南戴王氏。王翁为人豪爽洒脱,奇异不凡,与吏部左侍郎叶盛、大理寺卿章格,都是当时德高望重的人,他们相互之间交情很好,并结成儿女亲家。到成化初年,王翁家在安亭江边建了上百间房子,厅堂十分宏伟宽敞,极尽幽静高雅的情趣,又在匾上提了“世美”二字。四明山的杨守肚太史为他写作了《世美堂记》。
嘉靖年间,王翁的曾孙因为欠官府的税金(逋官:即官逋;逋,拖欠。 拖欠的官府租税),要把世美堂卖掉(物粥:即粥物,粥同“鬻yù”,卖。卖世美堂)。我正在堂中读书,我妻子说:“只要有你在,就不能让人有家园毁坏的悲哀。”我听后,本来觉得很伤感,然而我自己也很喜欢那里环境的幽静、美好,可以避开尘世的喧嚣。于是,我想借钱买下世美堂(质:典押);钱不够,就每年典押借贷。
过了五六年,才把那些钱还完。安亭这个地方民风懒惰(俗:民风;砦窳zhài yǔ:苟且、懒惰),土地贫瘠。开始时,县里的人都争着用这样做的害处来阻止我,我就说了孙叔敖请寝之丘、韩献子迁新田的典故给他们听(语…言:说给…听;以为:以之为),众人没有不笑的。我对于家中的财务,自己从来没有计算、核查过(訾省zī shěng:计算、察核财物或计虑省察)。我的妻子也从来不把情况告诉我,只是叫(督促)僮奴们去开垦荒地,在大旱之年,只有我家的地获得丰收。每年当稻子成熟的时候,(我的妻子)先用它们酿酒给我的父母品尝,然后自己才敢尝。当大小麦收获的时候,(我的妻子)先用它们做成美味的(羞:通“馐”,美味的)酱制品给公婆,然后自己才敢用它做饭。
祖宗的祭祀,宾客的接待,子女的婚嫁,亲友间的礼尚往来,她没有做得不周到的,姐妹中孤苦无依的大都来投奔我(归:归附、投奔),四方往来的读书人没有不提供吃的和住的。有时候遭遇(遘gòu:遭遇)不顺心(不自得:不顺心)的忧愁(悯:忧愁)事,她最后都默默接受没有怨言。因为我喜爱读书,旧时的书香人家有零散的书籍,她就让邻里的老妇人查访寻求,于是购置的书籍大约有几千卷。
庚戍年的时候,我到京城参加会试落榜,走了十天的路才到家。那个时候芍药花正盛开,我的妻子准备了美酒来慰劳我。我说:“难道没有遗憾吗?”她说:“我正想和你一起去鹿门山采药隐居,有什么好遗憾的呢?”
长沙的张文隐先生去世的时候,我悲伤地痛哭,我的妻子也潸然泪下,说道:“这个世上再也没有了解你的人了!张公是有负于你的啊!”辛亥年五月末,我的妻子去世了,是在张文隐先生去世后的第二年。
又过了三年,倭奴侵犯我国边境,在一天之中多次掠夺(抄掠:掠夺),但我的房子却没有毁坏,堂里的书也没有损毁。然而我居住在县城,一年才去两次而已。辛酉年的清明节,我带着儿子儿媳前来祭扫,留下来修葺损坏的地方,长住在这里没有离开。一天,我的父亲闲坐在厅堂里,悲痛地对我说:“房子还在,人却已经不在了,我想念你的妻子啊!”我退下后,十分哀伤,于是将这些记录下来,写了这篇《世美堂后记》。