人教版(新课程标准)选修六Unit 2 Poems Warming up 课件(21张PPT)

文档属性

名称 人教版(新课程标准)选修六Unit 2 Poems Warming up 课件(21张PPT)
格式 pptx
文件大小 4.6MB
资源类型 教案
版本资源 人教版(新课程标准)
科目 英语
更新时间 2022-11-13 12:53:29

图片预览

文档简介

(共21张PPT)
高中英语人教版选修6
Unit 2 Poem
第一课时
Warming up
1. Do you remember any little poems or songs you learned when you were a child Theses little poems and sons might have been some of the first poetry you learned.
2. Do you remember any poems you have read in high school, either in Chinese or in English Can you recite any
Some reasons for writing poems
to tell a story
to express feelings
to recall any enjoyable or unpleasant incident
to desciribe a person
A few simple forms of English poems
There are various reasons why people write poetry. Some poems tell a story or decribe something in a way that will give the reader a strong expression. Others try to convey certain emotions. Poets use many different forms of poetry to express themselves. In this text, however, we will look at a few of the simple forms.
Some forms of poems
nursery rhymes - children's poetry 童谣
language: concret but imaginative, with rhythm, rhyme and a strong repetition
contradictory but easy to learn and recite
Some forms of poems
list poems
list things
have a flexible line length and repeated phrases
a pattern and a rhythm
Some forms of poems
cinquain
five lines
convey a strong picture
a few words
Some forms of poems
Haiku- Japanese poems
17 syllables
easy to write
give a clear picture and creat a special feeling using the minimum of words.
Asian poem-Tang poems
Moon's down, raven's caw, and the frost- filling skies,
River maples, fishing lights, and the sleep of the eternal gloom.
Outskirts of Gusu City and Hanshan Temple,
Midnight toll, and the arrival of the passager boat
raven 乌鸦
caw 乌鸦叫声
frost霜
filling 充满
maple 枫叶
eternal 持续的
gloom 忧郁
outskirts 外衣
arrival 抵达
passager 乘客
temple 寺庙
toll 丧钟鸣响
The white sun behind the mountain falls,
The Yellow River into the seas flows.
In order to take in a boundless view,
Ascend another floor.
fall 降落
flow 流动
in order to 目的是
boundless 无边无际的
view 景色
ascend 上升
another 另一个
Ascending Guanque Tower
Wang Zhihuan
From the side, a whole range; from the end, a single peak:
Far, near, high, low, no two parts alike.
Why can't I tell the truth shape of Lu-shan
Because I myself am in the mountain.
whole 完整的
range 范围
end 末尾
peak 山峰
alike 相像
shape 形状
truth 真相
Written on the Wall at West Forest Temple
Su Shi
Hoeing in the paddy under the mid-day sun,
Sweat dripping to the soil underneath the plant.
Who knows that the meals in our plates,
Every morsel of them comes with toil and pains.
hoeing 锄地
paddy 稻田
sweat 汗水
drip 滴落
soil 土壤
toil 辛苦工作
morsel 少量
commiserating with the Farmers
Li Shen
pain 痛苦
Li Bai on the board, ready to push off,
Suddenly heard the tramping and singing on the bank.
Peach Flower Pool a thousand feet deep,
Is shallower than the love of Wang Lun who sees me off.
board 甲板
push off 出发
suddenly 突然
tramping 践踏
bank 岸
shallow 浅
pool 池子
Presented to Wang Lun
Li Bai
shallower 更浅
Sunlight streaming on Incense Stone kindles a violet smoke,
Far off I watch the waterfall plunge to the long river.
Flying waters descending straight three thousand feet,
Till I think the Milky Way has tumbled from the ninth height of Heaven.
streaming 流动
incense 熏香
stone 石头
kindle 开始燃烧
violet 紫罗兰色的
plunge 猛冲前
waterfall 瀑布
Viewing the Waterfall at Mount Lu
Li Bai
descending 下降
trumble摔倒
height 高度
heaven 天堂
A pool of moonlight before the bed,
Took it to be frost on the ground.
Raised my head to gaze at the moon,
And lowered it to think of home.
raise 筹集 升高
gaze 盯着
Thoughts in the Still of the Night
Li Bai
At Yellow Crane Tower in the west
My Old friend says farewell
In the mist and flower of spring
He goes down to Yangzhou
Lonely sail, distant shadow,
Vanish in blue emptiness
All I see is the great river
Flowing into the far horizon
crane 鹤
farewell 送别
mist 薄雾
sail 扬帆起航
distant 遥远的
Seeing Meng Haoran off from Yellow Crane Tower
Li Bai
vanish 消失
empty 空
horizon 视野
Emerald fashioned into a tall tree,
Hung with myriad silk braid of green.
Who tailored the dainty leaves
The snipping wind of early spring.
emerald翡翠的
fashion 装扮时尚
hung 挂
myriad 大量的
silk 丝绸
tailor 裁剪
braid 编织物
The Willow
He Zhizhang
snipping 剪断
dainty 娇小的
I left home young, I return old,
Speaking as then, but with hair grown thin.
And my children, meeting me, do not know me,
They smile and say: Stranger, where do you come from
return 返回
grown 生长
smile 微笑
stranger 陌生人
Coming Home
He Zhizhang
From fountainheads water streaks out thin and quiet.
Soft and Sunny are trees reflected in the pond.
A slim lotus leaf, not yet unfurled, scarcely appears,
When on its pointed tip a dragonfly is alighted.
fountainhead 喷泉
streak 条纹
reflect 反映
pond 池塘
slim 微小的
unfurled 展开的
lotus 荷花
A Small Pond
Yang Wanli
scarcely 稀少的
appear 出现
point 点
tip尖儿
dragonfly 蜻蜓
alighted 降落
Spring slumbers unaware of morn,
All around one hears the birds' call.
Last night, the sound of wind and rain,
How many fallen flowers accounted for
slumber 沉睡
unaware 无意识
morn 早晨
account for 解释
Spring Morn
Meng Haoran