10.《苏武传》课件(共40张PPT)2022-2023学年统编版高中语文选择性必修中册

文档属性

名称 10.《苏武传》课件(共40张PPT)2022-2023学年统编版高中语文选择性必修中册
格式 pptx
文件大小 2.8MB
资源类型 教案
版本资源 统编版
科目 语文
更新时间 2022-12-06 11:44:20

图片预览

文档简介

(共40张PPT)
导语
饮风餐雪北海边,冰天寒夜伴羊眠。苦历异域十九载,赤胆中心终未变。面对敌人的威逼利诱,他坚贞不屈;面对塞外的黄沙酷寒,他毫不怯惧。挥一挥羊鞭,锦帽貂裘,他将其扔进云霄深处;弄一支秃笔,矮纸斜行,他镌刻出对大汉最深切的眷恋。他的凛然浩气、忠贞风范,永垂青史!
苏武传
一、了解相关知识:
1.了解作者
班固(32—92),字孟
坚,扶风安陵(今陕西咸阳东北)人,东汉史学家、
文学家。与司马迁并称“班马”。班固是班彪之子,班超(投笔从戎) 、 班昭(续写《汉书》) 之兄,以父所撰《史记后传》叙事未详,乃潜心继续撰述力求精善。
班固一生著述颇丰。作为史学家,修撰《汉书》,是“前四史”之一;作为辞赋家,是“汉赋四大家”之一,《两都赋》开创了京都赋的范例,列入《文选》第一篇;作为经学理论家,所编《白虎通义》集当时经学之大成,将谶纬神学理论化、法典化。
2.了解《汉书》
《汉书》,又称《前汉书》,是中国第一部纪传体断代史,“二十四史”之一。由班固编撰,前后历时二十余年,于建初年中基本修成,后唐朝颜师古为之释注。其中《汉书》八表由班固之妹班昭补写而成,《汉书》天文志由班昭弟子马续补写而成。《汉书》是继《史记》之后中国古代又一部重要史书,与《史记》《后汉书》《三国志》并称为“前四史”。
《汉书》全书主要记述了上起汉高祖元年(公元前206年),下至新朝王莽地皇四年(公元23年)共230年的史事,包括纪十二篇,表八篇,志十篇,传七十篇,共一百篇,后人划分为一百二十卷,全书共八十万字。作者能尊重客观实际,揭露统治阶级的残暴,赞扬清廉的官吏,流露了对人民的同情。
3.了解史书的主要体例
(1)编年体:按年月日有次序地记载史事的史书。
《春秋》(孔子)是我国最早的编年体史书。
《左传》 (左丘明)是我国第一部较为完备的编年体史书。
《资治通鉴》 (司马光)是我国第一部编年体通史。
(2)国别体:以国家为编排顺序记载史事的史书。
《国语》是第一部国别体史书
《战国策》 (刘向编订)是一部战国时期的史料汇编。
(3)纪传体:用为人物立传记的方式记叙史实 。
纪传体史书的创立者是司马迁。
《史记》是中国古代第一部纪传体通史。
《二十四史》都是用纪传体写成。
《汉书》是我国第一部纪传体断代史。
(4)断代史:记录某一时期或某一朝代的历史。
《汉书》是我国第一部纪传体断代史 。
从《史记》到《明史》的二十四史,除了《史记》以外,均为断代史。
4.了解苏武
苏武(前140年 -前60年),西汉时期杰出的外交家 ,民族英雄 。
苏武在汉武帝时担任郎官。天汉元年(前100年),奉命以中郎将持节出使匈奴,被扣留。匈奴贵族多次威胁利诱,欲使其投降;后将他迁到北海边牧羊,扬言要公羊生子方可释放他回国。苏武历尽艰辛,留居匈奴十九年,持节不屈,至汉昭帝始元六年(前81年)方获释归汉 。
苏武爱国忠贞的节操不仅使其名著当时,且对后世产生深远影响。 《汉书》赞其“使于四方,不辱君命” 。“苏武牧羊”亦成为坚贞不屈的象征。
二、疏通文意
武字子卿,少以父任,兄弟并为郎,稍迁至栘中厩
监。时汉连伐胡,数通使相窥观。匈奴留汉使郭吉、路
充国等前后十余辈,匈奴使来,汉亦留之以相当。
译文: 苏武字子卿,年轻时凭借父亲职任的关系被任用,兄弟都做了皇帝的侍从官,渐渐升到栘中厩监。当时汉朝接连征讨匈奴,多次互派使者窥探观察(对方情况)。匈奴扣留了汉朝使者郭吉、路充国等前后十几批。匈奴使节前来,汉朝也扣留他们来相抵。
因为

官名,汉代专指黄帝的侍从官
逐渐
互派使者
十几批

天汉元年,且鞮侯单于初立,恐汉袭之,乃曰:“汉天子我丈人行也。”尽归汉使路充国等。
武帝嘉其义,乃遣武以中郎将使持节送匈奴使
留在汉者,因厚赂单于,答其善意。
对长辈的尊称

让……回去
赞许
做事合乎情理
旄 节
赠送丰厚的礼物
译文:天汉元年,且鞮侯单于刚即位,害怕汉朝袭击他,就说:“汉天子是我的长辈啊。”全部让(送还)汉朝使者路充国等人回去。汉武帝赞许他这种合乎情理的做法,于是派遣苏武以中郎将的身份出使,让他拿着旄节护送被扣留在汉朝的匈奴使者回国,趁机丰厚地赠送给单于礼物,回报他的好意。
回报,答谢
武与副中郎将张胜及假吏常惠等募士斥候百余人俱。既至匈奴,置币遗单于;单于益骄,非汉所望也。
译文:苏武同副中郎将张胜以及临时委任的使臣属官常惠等,招募士卒和侦察兵一百多人一同(前往)。到了匈奴以后,备办财物送给单于。单于渐渐地傲慢,不是汉所期望的。
临时委任的使臣属官
士卒
侦察兵
备办
财物,礼物
赠送
更加
方欲发使送武等,会缑王与长水虞常等谋反匈奴中。缑王者,昆邪王姊子也,与昆邪王俱降汉,后随浞野侯没胡中,及卫律所将降者,阴相与谋,劫单于母阏氏归汉。
译文:(汉武帝)正想要派遣使者送苏武等人(返汉),适逢缑王与原长水校尉虞常等人在匈奴国内谋反。缑王是昆邪王姐姐的儿子,与昆邪王一起投降汉朝,后来又跟随浞野侯陷没在匈奴,以及卫律带领的那些被迫投降匈奴的人,暗中一起谋划劫持单于的母亲阏氏归附汉朝。

派遣
适逢,正赶上
姐姐
陷入而不能脱身
以及
暗中
一起
归附
会武等至匈奴。虞常在汉时,素与副张胜相知,私候胜曰:闻汉天子甚怨卫律,常能为汉伏弩射杀之,吾母与弟在汉,幸蒙其赏赐。张胜许之,以货物与常。
译文:正赶上苏武等人到匈奴。虞常在汉朝的时候,一向与副使张胜有交情,私下拜访张胜,说:“听说汉天子很怨恨卫律,我虞常能替汉朝埋伏弓弩手射死他。我的母亲与弟弟都在汉朝,希望蒙受汉天子的赏赐。”张胜答应了他,把财物给虞常。
拜访
相熟识,有交情
一向,平素
希望
答应
财物
后月余,单于出猎,独阏氏子弟在。虞常等七十余人欲发,其一人夜亡,告之。单于子弟发兵与战,缑王等皆死,虞常生得。
译文:一个多月后,单于外出打猎,只有阏氏和单于的子弟在家。虞常等七十多人想要起事(准备动手),其中一人在夜晚逃跑,告发这件事。单于子弟发动士兵和他们交战,缑王等都战死;虞常被活捉。
发动,动手
逃跑
告发
被活捉
单于使卫律治其事。张胜闻之,恐前语发,以状语武。武曰:“事如此,此必及我,见犯乃死,重负国!”欲自杀,胜、惠共止之。
译文:单于派卫律审理这个案件。张胜听到这个消息,担心以前(和虞常)的谈话泄露,把情况告诉苏武。苏武说:“事情到了这个地步,这一定会牵连到我。被侮辱以后才死,更加对不起国家!”想要自杀,张胜、常惠一起阻止他。
审理
暴露,泄露
情状,情况
告诉


更加
对不起
虞常果引张胜。单于怒,召诸贵人议,欲杀汉使者。左伊秩訾曰:“即谋单于,何以复加?宜皆降之。
译文:虞常果然牵扯(供出)张胜。单于大怒,召集各位贵族大臣商议,想要杀掉汉朝使者。左伊秩訾说:“假使谋杀单于,又该用什么更重的处罚呢?应当都让他们投降。”
牵扯
贵族大臣
即使,假使
用什么
使动用法,使……投降
单于使卫律召武受辞。武谓惠等:“屈节辱命,虽生何面目以归汉!”引佩刀自刺。卫律惊,自抱持武。驰召医。
译文:单于派卫律召来苏武听取供词。苏武对常惠等人说:“污损了节操,辜负了使命,即使活着还有什么脸面回到汉朝!”拔出佩带的刀自杀,卫律大吃一惊,自己抱住扶好苏武,(派人)骑马跑去召医生来。
听取供词
污损
即使活着
拔出
扶好
凿地为坎,置煴火,覆武其上,蹈其背以出血。武气绝,半日复息。惠等哭,舆归营。单于壮其节,朝夕遣人候问武,而收系张胜。
译文:(医生让)在地上挖一个坑,在坑中点上无焰的微火,使苏武背朝上卧在坑上,拍打他的背部使淤血流出来。苏武(本来)断了气,这样过了好半天又能呼吸。常惠等人哭着,用车载送苏武返回营帐。单于认为他的节操豪壮,早晚派人问候苏武,而逮捕监禁了张胜。

没有火焰的微火
同“ 搯”, 叩 击, 拍 打。
车,用作动词,用车载送
意动用法,认为……豪壮
问候
逮捕
监禁
武益愈,单于使使晓武。会论虞常,欲因此时降武。剑斩虞常已,律曰:“汉使张胜谋杀单于近臣,当死。单于募降者赦罪。”举剑欲击之,胜请降。律谓武曰:“副有罪,当相坐。
译文:苏武渐渐痊愈。单于派使者通知苏武,会同判定虞常的罪,想要趁这个时候使苏武投降。用剑斩虞常后,卫律说:“汉朝使者张胜谋杀单于亲近的大臣,判处死罪。单于招降的人赦免他们的罪。”举剑要击杀张胜,张胜请求投降。卫律对苏武说:“副使有罪,应该连坐到你。
渐渐痊愈
通知
会同
判罪
趁着
使……投降
判处
相连坐(治罪)
武曰:“本无谋,又非亲属,何谓相坐?”复举剑拟之,武不动。律曰:“苏君,律前负汉归匈奴,幸蒙大恩,赐号称王。拥众数万,马畜弥山,富贵如此。苏君今日降,明日复然。空以身膏草野,谁复知之?”武不应。
译文:苏武说:“我本来没有参与谋划,又不是他的亲属,说什么连坐?”卫律又举起剑向苏武比画着要杀他,苏武岿然不动。卫律说:“苏君!我以前背弃汉朝归顺匈奴,幸而受到单于的大恩,赐我爵号让我称王;拥有几万奴隶、马和其他牲畜满山,如此富贵!苏君你今日投降,明日也会这样。白白地拿身体给荒野做肥料(用身体使野草肥沃),谁又知道你这样呢!”苏武没有回应。
没有参与谋划
说什么
比画
背弃

这样
滋润
律曰:“君因我降,与君为兄弟;今不听吾计,后虽复欲见我,尚可得乎?”武骂律曰:“汝为
人臣子,不顾恩义,畔主背亲,为降虏于蛮夷,
何以汝为见?”
译文:卫律说:“你通过我投降,我和你结为兄弟;今天不听我的计策,以后即使再想见我,还能得到机会吗?”苏武痛骂卫律说:“你做人家的臣下和儿子,不顾及恩德义理,背叛君主,背弃双亲,在异族那里投降做奴隶,我还要见你干什么呢!
通过,经由
同“叛”,背叛
背弃双亲

边远地区的民族
即“何以见汝为”,要见你干什么
且单于信汝,使决人死生,不平心持正,反欲斗两主,观祸败。若知我不降明,欲令两国相攻,匈奴之祸,从我始矣!
译文:况且单于信任你,让你决定别人的死活,而你却不公平用心,不主持正义,反而想要使两国君主争斗,从旁观看灾祸和失败。你明明 知道我不会投降,想要使汉和匈奴互相攻打。匈奴的灾祸,将从(杀死)我开始了!”
使……斗

明明,明白
律知武终不可胁,白单于。单于愈益欲降之。乃幽武置大窖中,绝不饮食。天雨雪。武卧啮雪,与旃毛并咽之,数日不死。
译文:卫律知道苏武最终不因威胁而屈服,就报告了单于。单于更加想让他投降,就把苏武囚禁在一个大地窖中,断绝供应,不给他喝的吃的。天下雪,苏武躺着吃雪,和毡毛一起吞下去,过了几天都没有死。
报告
囚禁
断绝供应,不给他喝的、吃的

咬,嚼
同“毡”,毛织的毡毯
匈奴以为神,乃徙武北海上无人处,使牧羝。羝乳乃得归。别其官属常惠等,各置他所。武既至海上,廪食不至,掘野鼠去草实而食之。杖汉节牧羊,卧起操持,节旄尽落。
译文:匈奴把他看作神,就把他迁移到北海边无人的地方,让他放公羊,公羊生了小羊才能回去。分开他的随从官吏常惠等人,分别囚禁到别的地方。苏武迁移到北海以后,官府发的粮食不来,只能挖野鼠穴中收藏的野生果实来吃。他拄着汉朝的旄节牧羊,睡觉起来都拿着,旄节上牦尾全部脱落。
在匈奴北境,即今俄罗斯境内的贝加尔湖
公羊
生子
分开、离析
官家发给的粮食
同“弆”,收藏
野生果实
执、拄
牦尾
积五六年,单于弟於靬王弋射海上。武能网纺缴,檠弓弩,於靬王爱之,给其衣食。三岁余,王病,赐武马畜、服匿、穹庐。王死后,人众徙去。其冬,丁令盗武牛羊,武复穷厄。
译文:一共过了五六年,单于的弟弟於靬王到北海打猎。苏武能结网,纺制系在箭尾的丝绳,用檠矫正弓弩,於靬王爱惜他,供给他衣服食品。三年多过后,於靬王得病,赐给苏武马匹和牲畜、盛酒酪的器皿、圆顶的毡帐篷。於靬王死后,他的部下迁徙离开。那年冬天,丁令人盗去了苏武的牛羊,苏武又陷入困境(失意困窘)。
用绳系在箭上射猎
结网
纺制系在箭尾的丝绳
矫正弓弩的工具,用作动词,用檠矫正(弓弩)
盛酒酪的器皿
困顿
初,武与李陵俱为侍中,武使匈奴,明年,陵降,不敢求武。久之,单于使陵至海上,为武置酒设乐,因谓武曰:“ 单于闻陵与子卿素厚,故使陵来说足下,虚心欲相待。终不得归汉,空自苦亡人之地,信义安所见乎?
译文:当初,苏武与李陵都做侍中。苏武出使匈奴的第二年,李陵投降匈奴,不敢访求苏武。时间久了,单于派遣李陵到北海,给苏武备办酒宴安排歌舞。李陵趁机对苏武说:“单于听说我与你一向关系很好,所以派我来劝说您,单于准备对你以礼相待。你最终不能回归汉朝,自己白白地在荒无人烟的地方受苦,(您对汉朝的)信义又能在哪里显示呢(表现在哪里呢? )
第二年
访求
趁机

同“无”
同“现”
前长君为奉车,从至雍棫宫,扶辇下除,触柱折辕,劾大不敬,伏剑自刎,赐钱二百万以葬。孺卿从祠河东后土,宦骑与黄门驸马争船,推堕驸马河中溺死,宦骑亡,诏使孺卿逐捕不得,惶恐饮药而死。
译文:以前你的大哥苏嘉做奉车都尉,跟随皇上到雍城的棫阳宫去,扶着皇帝的车子下殿阶,撞在柱子上折断了车辕,被判决为大不敬的罪,用剑自杀了,只不过赐二百万钱用来下葬。你弟弟苏贤跟随皇上去祭祀河东地神,骑马的宦官与黄门驸马抢着上船,把黄门驸马推下去掉到河中淹死了。骑马的宦官逃走了。皇上命令苏贤追捕,没有抓到,因害怕而服毒自杀。
苏武的大哥苏嘉
门与屏之间的通道,殿阶
判决
祭祀
地神
侍卫皇帝的骑马的宦官
逃跑呢
来时太夫人已不幸,陵送葬至阳陵。子卿妇年少,闻已更嫁矣。独有女弟二人,两女一男,今复十余年,存亡不可知。人生如朝露,何久自苦如此?陵始降时,忽忽如狂,自痛负汉,加以老母系保宫,子卿不欲降,何以过陵?
译文:我来的时候,您的母亲已经去世,我送葬到阳陵。你的夫人还年纪轻,听说已改嫁了。家中只有两个妹妹,两个女儿和一个男孩,如今又过了十多年,生死不可以知道。人生像早晨的露水(很快消失),何必长久地像这样折磨自己!我刚投降时,精神恍惚好像发狂一样,自己痛心对不起汉廷,加上老母亲被关押在保宫,你不想投降的心情,怎能超过当时的我?
称苏武的母亲
对去世的委婉说法
改嫁
妹妹
精神恍惚
监禁,关押
超过
且陛下春秋高,法令亡常,大臣亡罪夷灭者数十家,安危不可知,子卿尚复谁为乎?愿听陵计,勿复有云!”
译文:况且皇上年纪老了,法令没有定规,大臣无罪而全家被杀的有几十家,安危不能知道。你还又为谁(守节)呢?希望你听从我的劝告,不要再有什么话说了!(就投降算了)
年纪
同“无”
诛灭,杀尽全家
为谁
不要再说什么了。
武曰:“武父子亡功德,皆为陛下所成就,位列将,爵通侯,兄弟亲近,常愿肝脑涂地。今得杀身自效,虽蒙斧钺汤镬,诚甘乐之。臣事君,犹子事父也。子为父死,亡所恨,愿无复再言。”
译文: 苏武说:“我苏武父子无功劳和德惠,都是被皇帝栽培,官职升到列将,爵位封为通侯,兄弟三人都是皇帝的亲近之臣,常常希望为朝廷献出生命。现在能够牺牲自己为国家献出生命,即使受到斧钺和汤镬之刑被杀,我的确甘心乐意。大臣侍奉君王,就像儿子侍奉父亲,儿子为父亲而死,没有什么遗憾,希望你不要再说了!”
同“无”

栽培,提拔
官职升到列将
亲近之臣
贡献、献出
大斧
煮着滚水的大锅。古代常作刑具。
遗憾
陵与武饮数日,复曰:“子卿壹听陵言。” 武曰:“自分已死久矣!王必欲降武,请毕今日之欢,效死于前!”陵见其至诚,喟然叹曰:“嗟呼,义士!陵与卫律之罪上通于天。”因泣下沾衿,与武决去。
译文:李陵与苏武共饮了几天,又说:“您听一听我的话。”苏武说:“我料定自己已经死去很久了!您一定要让我投降,就请结束今天的欢聚,让我在您面前死去!”李陵见他非常忠诚,慨然感叹道:“唉,你真是义士!我与卫律的罪恶向上能达天!”于是眼泪流下沾湿了衣襟,和苏武告别离开。
一定
料想,断定
结束

眼泪
衣襟
告别
昭帝即位,数年,匈奴与汉和亲。汉求武等,匈奴诡言武死。后汉使复至匈奴。常惠请其守者与俱,得夜见汉使,具自陈道。
译文:汉昭帝登位,几年后,匈奴和汉朝和亲。汉朝寻求苏武等人,匈奴欺骗说苏武已死。后来汉使者又到匈奴,常惠请求看守他的人同他一起(去见汉使),得以在夜晚见到汉朝使者,自己详尽地陈说(这几年在匈奴的情况。)
欺骗说
完全、详尽
陈述说明
教使者谓单于言:“天子射上林中,得雁足有系帛书,言武等在某泽中。”使者大喜,如惠语以让单于。单于视左右而惊,谢汉使曰:“武等实在。”
译文:教给使者对单于说:“天子在上林苑中射猎,射得一只大雁,脚上系有在绢帛写的信,说苏武等人在某某大泽中。”汉使者非常高兴,按照常惠的话责备单于。单于看着左右侍从十分吃惊,向汉使道歉说:苏武等人确实还活着。”
丝织物的总称
按照
责备
道歉
确实活着
单于召会武官属,前以降及物故,凡随武还者九人。武以始元六年春至京师。武留匈奴凡十九岁,始以强壮出,及还,须发尽白。
译文:单于召集苏武的部下,除了以前已经投降和死亡的,总共跟随苏武回来的有九人。苏武在汉昭帝始元六年(前81年)春回到京城长安。苏武被扣留在匈奴共十九年,当初在壮年出使,等到回来,胡须头发全都变白了。
召集会见
同“已”
死亡
总共

变白
三、深入探究
1.苏武形象
(1)刚烈难犯、义不受辱、以死报国的爱国精神。
“见犯乃死,重负国”
“屈节辱命,虽生,何面目以归汉”
(2)不受威逼利诱、不慕荣华富贵、忠贞不贰的民族气节。
通过两次劝降,突出了苏武的崇高气节
(3)坚韧不拔、历久不磨的坚强个性和爱国意志。
通过艰苦考验的描写来表现 。
2.艺术特色
(1)脉络清晰,结构严谨。
文章按时间顺序记叙了苏武出使匈奴、因变被扣、不惧威逼、不受利诱、苦守北海、持节不失的事迹,生动刻画了苏武这位爱国者的形象。作者采用写人物传记经常运用的纵式结构来组织文章,以顺叙为主,适当运用插叙的方法,依时间的先后进行叙述,脉络清晰,故事完整。
(2)剪裁得法,详略得当。
文章详叙苏武出使匈奴被扣留的曲折经历,苏武在匈奴一共十九年,作者对这十九年的生活也没有采用编年纪的方式来描写,而是详写匈奴方面劝降、逼降和苏武的拒降,而苏武为於靬王赏识及牛羊被盗等略叙,这有利于突出苏武的爱国主义精神。
(3)对比鲜明,形象突出。
一是与张胜对比。写张胜的见利忘义、丧失骨气,衬托了苏武的深明大义和富于骨气;写张胜的遇事束手无策,对国家不负责任,衬托了苏武的临事不惧、对国家高度负责。
二是与卫律对比。卫律:卖国求荣,阴险狡诈,气焰嚣张,不可一世。苏武:为国效命,忠贞不二,不卑不亢一身正气,光明磊落。突出了苏武的崇高的民族气节。
三是与李陵对比。 李陵斤斤计较于一家一己的恩怨,置国家民族利益于不顾;而苏武则置一家一己的恩怨于不顾,一心一意为国家民族利益着想。两种思想,两种胸怀,有如天渊之别。