4《孙权劝学》课件(共34张PPT)

文档属性

名称 4《孙权劝学》课件(共34张PPT)
格式 pptx
文件大小 1.4MB
资源类型 试卷
版本资源 统编版
科目 语文
更新时间 2023-01-29 15:31:51

图片预览

文档简介

(共34张PPT)
语文(部编版)七年级下册
第一单元
第七课时
《孙权劝学》
文言积累与梳理
第一单元《孙权劝学》
5
文言积累与梳理
1.学习借助注释和工具书等方法,理解文章大意。
2.理解文章的重点实词、语气词及称谓语的含义。
我国历史悠久,历史典籍可谓浩如烟海。在汗牛充栋的历史著作中,有这样一部史书,清代思想家顾炎武认为它是“后世不可无之书”,伟人毛泽东晚年曾对人说,他将之反复读了17遍。这部史书,就是《资治通鉴》。今天,我们要学习的就是节选自这部不朽史书中的故事一《孙权劝学》。
司马光编著《资治通鉴》
听读课文,读准字音,读准停顿。
任务一 朗读课文,读对停顿
读法指导
(听范读音频)
qīnɡ


suì
shè
shú

涉猎




初,权/谓吕蒙曰:“卿/今/当涂掌事,不可/不学!”蒙/辞以军中多务。权曰:“孤/岂欲卿/治经/为博士邪!但当/涉猎,见/往事耳。卿/言多务,孰/若/孤?孤/常读书,自以为/大有所益。”蒙/乃始就学。及/鲁肃过寻阳,与蒙/论议,大惊曰:“卿/今者才略,非复/吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更/刮目相待,大兄/何见事之晚乎!”肃/遂拜蒙母,结友/而别。
同桌结成一组,用自己的话给对方复述这个故事,然后,课堂展示。
提示:
复述需尊重原文,但可以进行适当想象、联想,添加有助于表现人物特点的内容;需关注每个人物身上发生的主要事件,但不必逐字逐句翻译。
任务二:复述故事,熟悉情节
示例:
当初,孙权语重心长地对吕蒙说:“爱卿,你如今大权在握,执掌军中大事,不可以不学习啊!”吕蒙以军中事务繁多来推辞。孙权恳切地说:“我并不是要你熟读经史子集,成为学富五车的博士。你只需要粗略地阅读一些兵书,了解一些历史就可以了。你说自己忙,难道比得上我吗?我都经常抽时间读书,是因为我觉得读书收益很大。”吕蒙听闻,不好意思再推脱,于是开始潜心学习。过了一段时间,鲁肃经过寻阳,与吕蒙讨论军国大事,震惊于他在才干和谋略方面的进步。吕蒙自得地说:“常言道,士别三日,当刮目相看。我的兄长知道这个事情未免也太晚了吧!”鲁肃恭敬地叩拜了吕蒙的母亲,还和自己原来不怎么瞧得起的吕蒙结成了朋友。
1.解释划线词语的语境义,完成挖空练习。
任务三:翻译课文,再次复述。
初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权曰:“孤岂欲卿治经 为博士 邪!
从前,当初,这是追述往事的习惯用词。
对某人说,常与“曰”连用。
古代君对臣的爱称。朋友、夫妇之间也以“卿”为爱称。
推托。
当道,当权。
古时王侯的自称。
事务。
研究儒家经典。经,指《易》《书》《诗》《礼》《春秋》等书。
专掌经学传授的学官。
语气词,后写作“耶”。
但 当涉猎,见往事 耳。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。
粗略地阅读。
只,只是。
了解历史。见,了解。往事,指历史。
语气词,表示阻止,相当于“而已”“罢了”。
表示比较选择,哪里比得上?
于是,就。
从事学习。
  及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复 吴下 阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更 刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。
到,等到。
经过。
才干和谋略。
不再是。
即“议论”,谈论。
泛指吴地。
吕蒙的小名。
另,另外。
拭目相看,用新的眼光看待他。刮,擦拭。
对朋友辈的敬称。
知晓事情。
读书人。
于是。
连词,表承接。
2.结合下面的知识短文,翻译课文,对比第一次复述,修改后再次复述课文。
任务三:翻译课文,再次复述。
文言文翻译方法
留——国号、年号、地名、书名、人名等可以保留,直接使用;
替——用现代汉语双音词替换古代汉语单音词;
调——调整语序,使其符合现代汉语的表达习惯;
补——补充省略部分,使意思完整;
删——删去无实在意义的词,不译。
参考译文
当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权管事了,不可以不学习!”吕蒙用军中事务多来推辞。孙权说:“我难道想让你研究经书当博士吗?只应当浏览群书,了解历史罢了。你说事务多,谁比得上我事务多呢?我经常读书,自认为大有益处。”吕蒙于是开始学习。
到了鲁肃来到寻阳的时候,鲁肃和吕蒙议论,十分惊奇地说:“以你现在的才干和谋略来看,你已经不再是原来那个吴下阿蒙了!”吕蒙说:“士别三日,就要用新眼光看待,长兄知道这件事多么晚啊!”鲁肃于是拜见吕蒙的母亲,(与吕蒙)结为朋友就分别了。
3. 文言语句的翻译,有一些常用的方法,如留、替、调、补、删等。我们在七年级上学期学习了几篇文言文,但对文言语句翻译的方法可能掌握得还不太到位,下面是一些难句,请大家注意。
任务三:翻译课文,再次复述。
易错句一:权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”
其中的人名“权”“吕蒙”可以保留,直接使用。本句可翻译为:“孙权对吕蒙说:‘你如今当权掌事了,不可不学习’”。同样,后文“孤岂欲卿治经为博士邪!”中的“博士”是官职名,也可以直接使用。我们在翻译文言文时,对于文中的国号、年号、地名、书名等可作同样处理。
易错句二:蒙辞以军中多务。
这句话的语序与我们现在的表达习惯不太一致,我们在翻译时应调整语序,使之符合现代汉语的表达习惯。因此,本句可翻译为:吕蒙以军中事务多来推辞。这类在翻译时需要作语序调整处理的句子,在七年级上册也出现过,比如《狼》中“屠惧,投以骨”一句。
易错语句三:结友而别。
这个句子有省略,翻译时应当进行补充,使意思更加完整。本句可翻译为:(与吕蒙)结为朋友,然后分别了。这类翻译时需要适当补充的句子,在《陈太丘与友期行》中也出现过,如“过中不至,太丘舍去,去后乃至”,翻译时就应当补充为:(友人)过了中午还没到,陈太丘就先行离开,(陈太丘)离开后(友人)才到。
随着学习的文言文渐多,对出现的特殊文言现象、文化文学常识应作一些归纳整合,便于我们记忆理解,并形成知识体系。比如可以将本文中出现的特殊文言语句和称谓语进行整理,制作成“文言知识积累卡片”。
任务四:制作“文言知识积累卡片”
课文: 类别: 编号:
示例: 课文: 《孙权劝学》 类别: 文言特殊句式 编号: 1号
示例: 1.倒装句:“蒙辞以军中多务。”翻译时需注意调整语序为“蒙以军中多务辞”。 2.省略句:“结友而别。”翻译时需注意补充省略部分,可译为“(与蒙)结友而别”。 课文: 《孙权劝学》 类别: 古代称谓语 编号: 02
示例: 1.爱称:“卿今当涂掌事。”卿:古代君对臣的爱称,有时也用于朋友、夫妇之间。 2.自称:“孤岂欲卿治经为博士邪!”孤:古时王侯的自称。与此类似的还有寡人、朕。 3.昵称:“非复吴下阿蒙。”阿蒙:阿,名词词头,此处表亲近意。 4.敬称:“大兄何见事之晚乎!”大兄:长兄,对朋友辈的敬称。 课文: 《孙权劝学》 类别: 古代语气词 编号: 03
示例: 孤岂欲卿治经为博士邪!( )
但当涉猎,见往事耳。( )
大兄何见事之晚乎!( )
邪:表反问语气,可译为“吗”
耳:语气词,可译为“罢了”
乎:表反问语气,可译为“呢”
课文: 《孙权劝学》 类别: 古今异义 编号: 04
示例: 孤
古义:古代王侯的自称;
今义:孤单,孤苦。
课文: 《孙权劝学》 类别: 古今异义 编号: 04
示例: 治
古义:研究;
今义:治理。
课文: 《孙权劝学》 类别: 古今异义 编号: 04
示例: 博士
古义:专掌经学传授的学官;
今义:学位的最高一级。
课文: 《孙权劝学》 类别: 古今异义 编号: 04
示例: 但当涉猎,见往事耳( )
即更刮目相待( )
古义:历史; 今义:过去的事
古义:另,另外;今义:程度副词,更加
课文: 《孙权劝学》 类别: 一词多义 编号: 05
示例: 当
卿今当涂掌事( )
动词,掌管
但当涉猎( )
动词,应当
课文: 《孙权劝学》 类别: 一词多义 编号: 05
示例: 见
见往事耳( )
动词,了解
大兄何见事之晚乎( )
动词,知晓
课文: 《孙权劝学》 类别: 一词多义 编号: 05
示例: 以
蒙辞以军中多务( )
介词,用
自以为大有所益( )
与“为”组成词组,可译为“认为”
课文: 《孙权劝学》 类别: 成语积累 编号: 06
示例: 吴下阿蒙:
刮目相待:
拭目相看,用新的眼光看待。
泛指学识浅薄的人。