14.1《促织》课件(共74张PPT)-2022-2023学年高一语文部编版必修下册

文档属性

名称 14.1《促织》课件(共74张PPT)-2022-2023学年高一语文部编版必修下册
格式 pptx
文件大小 121.8MB
资源类型 教案
版本资源 统编版
科目 语文
更新时间 2023-02-18 00:27:21

图片预览

文档简介

(共74张PPT)
从跌入深渊到飞上青天
—— 一只蟋蟀引发的悲喜剧
部编教材 必修下册 第六单元
选自《聊斋志异》
选自《聊斋志异》
部编教材 必修下册 第六单元
学习目标
了解蒲松龄生平经历及《聊斋志异》的相关内容以知人论世。
1
抓住叙事线索,理清曲折离奇、跌宕起伏的情节,把握小说的主题思想。
2
体会小说辛辣的讽刺意味,明确其深刻的社会意义。
3
课堂导入
《明朝小史》记载,枫桥的一个粮长(小官),因为被郡县长官逼迫,用一匹骏马换了一只善斗的蟋蟀,准备上交到宫廷供皇帝赏玩,却不料……(之后发生了什么呢,让我们这节课一探究竟。)
假如别人用一匹骏马和你换一只小虫,你愿不愿意换呢?
知人论世
1
蒲松龄(1640—1715年),清代文学家。字留仙,一字剑臣,别号柳泉居士,世称聊斋先生,山东淄川(今属山东淄博市)人,出身于一个没落地主兼商人家庭。
他天资聪明,学问深厚,19岁参加科举考试,连中县、府、道的第一,但此后却屡试不第,71岁始被补为岁贡生,一生穷困潦倒,长期以教书自给。
作者介绍
作者介绍
坎坷的遭遇使他对当时政治的黑暗和科举的弊端有一定的认识;
生活的贫困又使他对广大的下层人民的生活和思想有一定的了解。
他用二十年左右的时间,写成了短篇小说集《聊斋志异》。
蒲松龄先生讲书图
《聊斋志异》简称《聊斋》,俗名《鬼狐传》。《聊斋志异》指在书房里记录奇异的故事。
了解作品
是书斋名称
是记述的意思
是奇异的故事。
“聊斋”
“志”
“异”
《聊斋志异》收集了大量民间神话传说,书中极大部分以狐仙鬼怪、鱼精花妖为题材,用以讽刺现实,寄托孤愤。它们或揭露封建统治的黑暗,或抨击科举制度的腐朽,或反抗封建礼教的束缚,具有丰富深刻的思想内容。
了解作品
《聊斋志异》全书491篇,主要分为以下几种类型:
了解作品
一是爱情故事,占据全书最大的比重,故事的主要人物大多不惧封建礼教,勇敢追求自由爱情。
如:《莲香》《小谢》《连城》《宦娘》《鸦头》等。
1
二是抨击科举制度对读书人的摧残。作为科举制度的受害者,蒲松龄在这方面很有发言权。
如:《叶生》《司文郎》《于去恶》《王子安》等。
2
三是揭露统治阶级的残暴和对人民的压迫,极具社会意义。
如:《席方平》《促织》《梦狼》《梅女》等。
3
该书自序:“集腋成裘,忘续明之录,浮白载笔,仅成孤愤之书。寄托如此,亦是悲矣。”
相关评价
郭沫若评价:“写鬼写妖高人一等,刺贪刺虐入骨三分。”
老舍评价:“鬼狐有性格,笑骂成文章。”
故事
借鉴
明吕毖《明朝小史》记载“骏马换虫”的故事。
探究背景
明沈德符《万历野获编》中记载:“我朝宣宗最娴此戏,曾密诏苏州知府况钟进千个,一时语促织瞿瞿叫、宣德皇帝要。”
史料
启示
现实
触发
蒲松龄在他的《淄邑流弊》一文中记载了他的所见所闻:“邑共八乡,每岁各乡必报人,以应杂徭……”
解读题目
“促织”又名“蛐蛐”、“斗鸡”和“蟋蟀”。
南宋诗人、文学家杨万里有一首七绝——《促织》,“一声能遣万人愁,终夕声声晓未休。不能缫丝替人织,强来出口促衣裘。” 本诗以蟋蟀一叫,秋凉了,提醒人们赶快纺织,故实为督促纺织之意。
古谚云:“蟋蟀鸣,懒妇惊”,意思是古代妇女一听到蟋蟀的叫声,便知秋日已到,离冬天不远了。于是抓紧时间纺织,这是“促织”一名的由来。
检查预习
2
猾黠 迂讷 迄今
诣问 爇香 翕辟
遽扑 掭草 不啻
抢呼 藁葬 惙然
觇视 猪鬣 龁敌
俾入 厚赉 蹄躈
xiá nè qì
yì ruò xī
jù tiàn chì
qiāng gǎo chuò
chān liè hé
bǐ lài qiào
订正字音
梳理情节
(结合文本并观看视频梳理情节)
序幕/起因(1):朝廷征促织。(交代背景)
开端(2):成名被摊派交纳促织、觅促织。(山穷水尽)
发展(3-4):成妻卜促织、成名按图得促织。(柳暗花明)
高潮(5-7):毙促织、化促织、斗促织。(大起大落)
结局(8):成名献促织得福。(因祸得福)
尾声(9):作者评促织。(痛斥官吏警戒天子)
翻译文本
3
(1)祸源宫中戏促织,县令媚上害民间。
宣德间,宫中尚促织之戏,岁征民间。此物故非西产;有华阴令欲媚上官,以一头进,试使斗而才,因责常供。令以责之里正。市中游侠儿得佳者笼养之,昂其直,居为奇货。里胥猾黠,假此科敛丁口,每责一头,辄倾数家之产。
【注释】
宣德:明宣宗年号(1426—1435)。尚:崇尚,爱好。西:这里指陕西。华阴令:华阴县县官。才:(有)才能。这里指勇敢善斗。责:责令。里正:里长。游侠儿:这里指游手好闲、不务正业的年轻人。昂其直:抬高它的价钱。直,通“值”。居为奇货:储存起来,当作稀奇的货物(等待高价)。居,积、储存。里胥:管理乡里事务的公差。科敛丁口:向百姓征税摊派费用。科敛,摊派、聚敛。科,聚敛。丁口,老百姓。丁,成年男子。
翻译文本
【译文】
在明朝宣德年间,皇室爱好斗蟋蟀的游戏,每年都要向民间征收蟋蟀。这东西本来不是陕西出产的。有个华阴县的县官,想巴结上司,把一只蟋蟀献上去,上司试着让它斗了一下,显出了勇敢善斗的才能,上级于是责令他经常供应。县官又把供应的差事派给各乡的里正。于是市上的那些游手好闲的年轻人,捉到好的蟋蟀就用竹笼装着喂养它,抬高它的价格;储存起来,当作珍奇的货物一样等待高价出售。乡里的差役们狡猾刁诈,借这个机会向老百姓摊派费用,每摊派一只蟋蟀,就常常使好几户人家破产。
翻译文本
(1)祸源宫中戏促织,县令媚上害民间。
邑有成名者,操童子业,久不售。为人迂讷,遂为猾胥报充里正役,百计营谋不能脱。不终岁,薄产累尽。会征促织,成不敢敛户口,而又无所赔偿,忧闷欲死。妻曰:“死何裨益?不如自行搜觅,冀有万一之得。”成然之。
【注释】
操童子业:意思是正在读书,准备应考。操……业,从事……行业。童子,童生。科举时代还没考取秀才的读书人,不论年纪大小,都称为“童生”。售:原意是卖卖物出手,这里指考取。迂讷:拘谨而又不善于说话。累尽:牵累而耗尽。累,牵连,妨碍。裨益:补益。
翻译文本
(2)童子成名报充役,家产赔尽遭杖刑。
早出暮归,提竹筒丝笼,于败堵丛草处,探石发穴,靡计不施,迄无济。即捕得三两头,又劣弱不中于款。宰严限追比,旬余,杖至百,两股间脓血流离,并虫亦不能行捉矣。转侧床头,惟思自尽。
【注释】
款:款式,规格。宰严限追比:县令严定期限,催促缴纳。追比,旧时地方官吏严逼人民,限期交税、交差、逾期受杖责,叫“追比”。流离:淋漓。
翻译文本
(2)童子成名报充役,家产赔尽遭杖刑。
【译文】
县里有个叫成名的人,是个念书人,长期没有考中秀才。为人拘谨,不善说话,就被刁诈的小吏报到县里,叫他担任里正的差事,他想尽方法还是摆脱不掉任里正这差事。不到一年,微薄的家产都受牵累赔光了。正好又碰上征收蟋蟀,成名不敢勒索老百姓,但又没有抵偿的钱,忧愁苦闷,想要寻死。他妻子说:“死有什么益处呢?不如自己去寻找,希望有万分之一的可能捉到一只。”成名认为这些话很对。就早出晚归,提着竹筒丝笼,在破墙脚下。荒草丛里,挖石头,掏大洞,各种办法都用尽了,最终没有成功。即使捉到二、三只,也是又弱又小,款式上不符合。县官严定限期,催促追逼,成名在十几天中被打了上百板子,两条腿脓血淋漓,连蟋蟀也不能去捉了,在床上翻来覆去只想自杀。
翻译文本
(2)童子成名报充役,家产赔尽遭杖刑。
时村中来一驼背巫,能以神卜。成妻具资诣问。见红女白婆,填塞门户。入其舍,则密室垂帘,帘外设香几。问者爇香于鼎,再拜。巫从旁望空代祝,唇吻翕辟,不知何词。各各竦立以听26。少间,帘内掷一纸出,即道人意中事,无毫发爽。
【注释】
能以神卜:能够凭借神力占卜。红女白婆:红妆的少女、白发的老婆婆。爇(ruò)香:点燃香。翕辟:翕,合。辟,开。竦立:恭敬地站着。无毫发爽:没有丝毫差错。
翻译文本
(3)成妻备钱问巫卜,神灵示成猎虫所。
成妻纳钱案上,焚拜如前人。食顷,帘动,片纸抛落。拾视之,非字而画:中绘殿阁,类兰若;后小山下,怪石乱卧,针针丛棘,青麻头伏焉;旁一蟆,若将跃舞。展玩不可晓。然睹促织,隐中胸怀。摺藏之,归以示成。
【注释】
食顷:吃一顿饭的工夫。兰若:寺庙,即梵语“阿兰若”。青麻头:和下文的“蝴蝶”、“螳螂”、“油利垯”、“青丝额”,都是上品蟋蟀的名字。
翻译文本
(3)成妻备钱问巫卜,神灵示成猎虫所。
【译文】
这时,村里来了个驼背巫婆,她能借鬼神预卜凶吉。成名的妻子准备了礼钱去求神。只见红颜的少女和白发的老婆婆挤满门口。成名的妻子走进巫婆的屋里,只看见暗室拉着帘子,帘外摆着香案。求神的人在香炉上上香,拜了两次。巫婆在旁边望着空中替他们祷告,嘴唇一张一合,不知在说些什么。大家都肃敬地站着听。一会儿,室内丢一张纸条出来,那上面就写着求神的人心中所想问的事情,没有丝毫差错。
翻译文本
(3)成妻备钱问巫卜,神灵示成猎虫所。
【译文】
成名的妻子把钱放在案上,像前边的人一样烧香跪拜。约一顿饭的工夫,帘子动了,一片纸抛落下来了。拾起一看,并不是字,而是一幅画,当中绘着殿阁,就像寺院一样;殿阁后面的山脚下,横着一些奇形怪状的石头,长着一丛丛荆棘,一只青麻头蟋蟀伏在那里;旁边有一只癞蛤蟆,就好像要跳起来的样子。她展开看了一阵,不懂什么意思。但是看到上面画着蟋蟀,正跟自己的心事暗合,就把纸片折叠好装起来,回家后交给成名看。
翻译文本
(3)成妻备钱问巫卜,神灵示成猎虫所。
成反复自念,得无教我猎虫所耶?细瞻景状,与村东大佛阁逼似。乃强起扶杖,执图诣寺后,有古陵蔚起。循陵而走,见蹲石鳞鳞,俨然类画。遂于蒿莱中侧听徐行,似寻针芥。而心目耳力俱穷,绝无踪响。冥搜未已,一癞头蟆猝然跃去。成益愕,急逐趁之,蟆入草间。
【注释】
有古陵蔚起:有古坟高起。蔚,草木茂盛的样子,引申为高大的样子。蹲石鳞鳞:蹲踞着的一块块石头像鱼鳞排列。冥搜:用尽心思搜索。冥:深。趁:赶。
翻译文本
(4)按图索虫佛阁后,猎得俊虫喜笼归。
蹑迹披求,见有虫伏棘根。遽扑之,入石穴中。掭以尖草,不出;以筒水灌之,始出,状极俊健。逐而得之。审视,巨身修尾,青项金翅。大喜,笼归,举家庆贺,虽连城拱璧不啻也。上于盆而养之,蟹白栗黄,备极护爱,留待限期,以塞官责。
【注释】
蹑迹披求:追随(蛤蟆的)踪迹,拨开(丛草)寻求。蹑,悄悄追随。披,拨开。虽连城拱璧不啻也:即使价值连城的宝玉也比不上。拱璧,大璧,极言其珍贵。啻,止。蟹白栗黄:蟹肉和栗肉,指蟋蟀吃的精饲料。
翻译文本
(4)按图索虫佛阁后,猎得俊虫喜笼归。
【译文】
成名反复思索,莫非是指给我捉蟋蟀的地方吧?细看图上面的景物,和村东的大佛阁很相像。于是他就忍痛爬起来,扶着杖,拿着图来到寺庙的后面,看到有一座古坟高高隆起。成名沿着古坟向前跑,只见一块块石头,好像鱼鳞似的排列着,真像画中的一样。他于是在野草中一面侧耳细听一面慢走,好像在找一根针和一株小草似的;然而心力、视力、听力都用尽了,结果还是一点蟋蟀的踪迹响声都没有。他正用心探索着,突然一只癞蛤蟆跳过去了。成名更加惊奇了,急忙去追它,癞蛤蟆已经跳入草中。
翻译文本
(4)按图索虫佛阁后,猎得俊虫喜笼归。
【译文】
他便跟着癞蛤蟆的踪迹,分开草丛去寻找,只见一只蟋蟀趴在棘根下面,他急忙扑过去捉它,蟋蟀跳进了石洞。他用细草撩拨,蟋蟀不出来;又用竹筒取水灌进石洞里,蟋蟀才出来,形状极其俊美健壮。他便追赶着抓住了它。仔细一看,只见蟋蟀个儿大,尾巴长,青色的脖项,金黄色的翅膀。成名特别高兴,用笼子装上提回家,全家庆贺,把它看得比价值连城的宝玉还珍贵,装在盆子里并且用蟹肉栗子粉喂它,爱护得周到极了,只等到了期限,拿它送到县里去缴差。
翻译文本
(4)按图索虫佛阁后,猎得俊虫喜笼归。
成有子九岁,窥父不在,窃发盆。虫跃掷径出,迅不可捉。及扑入手,已股落腹裂,斯须就毙。儿惧,啼告母。母闻之,面色灰死,大惊曰:“业根,死期至矣!而翁归,自与汝复算耳!”儿涕而出。
【注释】
斯须:一刻工夫,一会儿。业根:祸种,惹祸的东西。业,业障,佛教用语,罪恶的意思。复算:再算账,追究。
翻译文本
(5)成子好奇窃发盆,虫死人悲祸临头。
【译文】
成名有个儿子,年九岁,看到爸爸不在家,偷偷打开盆子来看。蟋蟀一下子跳出来了,快得来不及捕捉。等抓到手后,蟋蟀的腿已掉了,肚子也破了,一会儿就死了。孩子害怕了,就哭着告诉妈妈,妈妈听了,吓得面色灰白,大惊说:“祸根,你的死期到了!你爸爸回来,自然会跟你算账!”孩子哭着跑了。
翻译文本
(5)成子好奇窃发盆,虫死人悲祸临头。
未几,成归,闻妻言,如被冰雪。怒索儿,儿渺然不知所往。既而得其尸于井,因而化怒为悲,抢呼欲绝。夫妻向隅,茅舍无烟,相对默然,不复聊赖。日将暮,取儿藁葬。近抚之,气息惙然。
【注释】
如被(pī)冰雪:好像盖着冰雪一样。被,同“披”。抢呼欲绝:头撞地,口呼天,几乎要绝命。抢,碰撞。向隅:面对着墙角(哭泣)。《说苑》:“今有满堂饮酒者,有一人独索然向隅哭泣……”后人用“向隅”,含有哭泣的意思。藁(gǎo)葬:用草席裹着尸体埋葬。惙(chuò)然:气息微弱的样子。
翻译文本
(6)儿用魂灵化蟋蟀,以供为父塞官责。
喜置榻上,半夜复苏。夫妻心稍慰,但儿神气痴木,奄奄思睡。成顾蟋蟀笼虚,则气断声吞,亦不复以儿为念,自昏达曙,目不交睫。东曦既驾,僵卧长愁。忽闻门外虫鸣,惊起觇视,虫宛然尚在。喜而捕之,一鸣辄跃去,行且速。覆之以掌,虚若无物;手裁举,则又超忽而跃。
【注释】
气断声吞:出不来气,说不出话,形容极度悲伤。交睫:闭上眼睛要睡。东曦既驾:东方的太阳已经升起。东曦,指日神东君。曦,日光。既驾,已经乘车出来。古代传说,日神乘着神龙驾驭的车。觇视:窥视。裁:通“才”,刚刚。超忽:形容跳得轻快而高。
翻译文本
(6)儿用魂灵化蟋蟀,以供为父塞官责。
急趋之,折过墙隅,迷其所在。徘徊四顾,见虫伏壁上。审谛之,短小,黑赤色,顿非前物。成以其小,劣之。惟彷徨瞻顾,寻所逐者。壁上小虫忽跃落襟袖间,视之,形若土狗,梅花翅,方首,长胫,意似良。喜而收之。将献公堂,惴惴恐不当意,思试之斗以觇之。
【注释】
审谛之:仔细地(看)它。
土狗:蝼蛄的别名。
翻译文本
(6)儿用魂灵化蟋蟀,以供为父塞官责。
【译文】
不多时,成名回来了,听了妻子的话,全身好像盖上冰雪一样。怒气冲冲地去找儿子,儿子无影无踪不知到哪里去了。不久在井里找到他的尸体,于是怒气立刻化为悲痛,呼天喊地,悲痛欲绝。夫妻二人对着墙角流泪哭泣,茅屋里没有炊烟,面对面坐着不说一句话,再也没有了依靠。直到傍晚时,才拿上草席准备把孩子埋葬。夫妻走近一摸,还有一丝微弱的气息。
翻译文本
(6)儿用魂灵化蟋蟀,以供为父塞官责。
【译文】
他们高兴地把他放在床上,半夜里孩子又苏醒过来。夫妻二人心里稍稍宽慰一些,但是孩子神气呆呆的,气息微弱,只想睡觉。成名回头看到蟋蟀笼空着,就悲伤得气也吐不出,话也说不上来,也不再把儿子放在心上了,从晚上到天明,连眼睛也没合一下。东方的太阳已经升起来了,他还直挺挺地躺在床上发愁。他忽然听到门外有蟋蟀的叫声,吃惊地起来细看时,那只蟋蟀仿佛还在。他高兴地动手捉它,那蟋蟀叫了一声就跳走了,跳得非常快。他用手掌去罩住它,手心空荡荡地好像没有什么东西;手刚举起,却又远远地跳开了。
翻译文本
(6)儿用魂灵化蟋蟀,以供为父塞官责。
【译文】
成名急忙追它,转过墙角,又不知它的去向了。他东张西望,四下寻找,才看见蟋蟀趴在墙壁上。成名仔细看它,个儿短小,黑红色,立刻觉得它不像先前那只。成名因它个儿小,看不上它。成名仍不住地来回寻找,找他所追捕的那只。这时墙壁上的那只小蟋蟀,忽然跳到他的衣袖里去了。再仔细看它,形状像蝼蛄,梅花翅膀,方头长腿,从神情上看是促织的优良品种。他高兴地收养了它,准备献给官府,但是心里还很不踏实,怕不合县官的心意,他想先试着让它斗一下,看它怎么样。
翻译文本
(6)儿用魂灵化蟋蟀,以供为父塞官责。
村中少年好事者,驯养一虫,自名“蟹壳青”,日与子弟角,无不胜。欲居之以为利,而高其直,亦无售者。径造庐访成,视成所蓄,掩口胡卢而笑。因出己虫,纳比笼中。成视之,庞然修伟,自增惭怍,不敢与较。少年固强之。顾念蓄劣物终无所用,不如拼博一笑,因合纳斗盆。
【注释】
日与子弟角:天天和伙伴(的蟋蟀)角斗比赛。子弟,年轻人。售者:这里指买主。造庐:指到家。造,到……去。庐,本指乡村一户人家所占的房地。引申为村房或小屋。胡卢:形容笑的样子。比笼:并列的笼子。比,并列的,并排的。惭怍:惭愧。固强之:坚持要较量较量。固,坚持、一定。强,迫使。
翻译文本
(7)试斗不意显奇才,鸡败更令成惊喜。
小虫伏不动,蠢若木鸡。少年又大笑。试以猪鬣毛撩拨虫须,仍不动。少年又笑。屡撩之,虫暴怒,直奔,遂相腾击,振奋作声。俄见小虫跃起,张尾伸须,直龁敌领。少年大骇,急解令休止。虫翘然矜鸣,似报主知。成大喜。方共瞻玩,一鸡瞥来,径进以啄。
【注释】
蠢若木鸡:形容神貌呆笨。《庄子 达生》篇说,养斗鸡的,要把斗鸡训练得镇静沉着,仿佛是木头雕的,才能够不动声色,战胜别的斗鸡。鬣(liè)毛:动物头颈部长毛。俄:不久,一会儿。龁:咬。翘然矜鸣:鼓起翅膀得意地叫。翘,举。矜,夸耀。
翻译文本
(7)试斗不意显奇才,鸡败更令成惊喜。
成骇立愕呼,幸啄不中,虫跃去尺有咫。鸡健进,逐逼之,虫已在爪下矣。成仓猝莫知所救,顿足失色。旋见鸡伸颈摆扑,临视,则虫集冠上,力叮不释。成益惊喜,掇置笼中。
【注释】
尺有咫:一尺多。咫,八寸。
旋:随即,跟着。
虫集冠上:蟋蟀落在鸡冠上。集,止。
翻译文本
(7)试斗不意显奇才,鸡败更令成惊喜。
【译文】
村里一个喜欢多事的年轻人,养着一只蟋蟀,给它取名叫“蟹壳青”,他每日跟其他少年斗蟋蟀没有一次不胜的。他想留着它居为奇货来牟取暴利,便抬高价格,但是也没有人买。有一天少年直接上门来找成名,看到成名所养的蟋蟀,只是掩着口笑,接着取出自己的蟋蟀,放进并放着的笼子里。成名一看对方那只蟋蟀又长又大,自己越发羞愧,不敢拿自己的小蟋蟀跟少年的“蟹壳青”较量。少年坚持要斗,但成名心想养着这样低劣的东西,终究没有什么用处,不如让它斗一斗,换得一笑了事。因而把两个蟋蟀放在一个斗盆里。
翻译文本
(7)试斗不意显奇才,鸡败更令成惊喜。
【译文】
小蟋蟀趴着不动,呆呆地像个木鸡,少年又大笑。接着试着用猪鬣毛撩拨小蟋蟀的触须,小蟋蟀仍然不动,少年又大笑。撩拨了它好几次,成名的蟋蟀突然大怒,直往前冲,于是互相斗起来,腾身举足,彼此相扑,振翅叫唤。一会儿,只见小蟋蟀跳起来,张开尾,竖起须,一口直咬着对方的脖颈。少年大惊,急忙分开,使它们停止扑斗。小蟋蟀抬着头振起翅膀得意地鸣叫着,好像给主人报捷一样。成名大喜,两人正在观赏,突然来了一只鸡,直向小蟋蟀啄去。
翻译文本
(7)试斗不意显奇才,鸡败更令成惊喜。
【译文】
成名吓得站在那里惊叫起来,幸喜没有啄中,小蟋蟀一跳有一尺多远。鸡强健有力,又大步地追逼过去,小蟋蟀已被压在鸡爪下了。成名吓得惊慌失措,不知怎么救它,急得直跺脚,脸色都变了。忽然又见鸡伸长脖子扭摆着头,到跟前仔细一看,原来小蟋蟀已蹲在鸡冠上用力叮着不放。成名越发惊喜,捉下放在笼中。
翻译文本
(7)试斗不意显奇才,鸡败更令成惊喜。
翼日进宰,宰见其小,怒呵成。成述其异,宰不信。试与他虫斗,虫尽靡。又试之鸡,果如成言。乃赏成,献诸抚军。抚军大悦,以金笼进上,细疏其能。既入宫中,举天下所贡蝴蝶、螳螂、油利挞、青丝额一切异状遍试之,无出其右者。
【注释】
翼:同“翌”,次日。抚军:官名,巡抚的别称,总管一省的民政和军政。细疏:仔细地陈述。疏,臣下向君主陈述事情的一种公文,这里作动词。油利挞、青丝额:都是促织的一个品种。
翻译文本
(8)遍斗名虫龙颜悦,成名家富儿复苏。
每闻琴瑟之声,则应节而舞。益奇之。上大嘉悦,诏赐抚臣名马衣缎。抚军不忘所自,无何,宰以卓异闻。宰悦,免成役。又嘱学使,俾入邑庠。后岁余,成子精神复旧,自言身化促织,轻捷善斗,今始苏耳。
【注释】
无何:没多久。卓异:(才能)优异。这是考核官吏政绩的评语。又嘱学使:又嘱,是抚军嘱。学使,提督学政(学台),是专管教育和考试的官。俾入邑庠:使(他)进入县学,即做秀才。俾,使。邑,县。庠,学校。
翻译文本
(8)遍斗名虫龙颜悦,成名家富儿复苏。
抚军亦厚赉成。不数年,田百顷,楼阁万椽,牛羊蹄躈各千计;一出门,裘马过世家焉。
【注释】
赉(lài):赏赐。
百顷:和下文的“万椽”,都极言其多。
牛羊蹄躈各千计:意思是牛羊几百头。蹄躈,亦作“蹄噭”,古时用以计算牲畜的头数。噭,口;躈,肛门。见《史记 货殖列传》。千计,是说很多,不是实数。
裘马过世家:穿的皮衣和驾车的马都超过世代做官的人家。
翻译文本
(8)遍斗名虫龙颜悦,成名家富儿复苏。
【译文】
第二天,成名把蟋蟀献给县官,县官见它小,怒斥成名。成名讲述了这只蟋蟀的奇特本领,县官不信。试着和别的蟋蟀搏斗,所有的都被斗败了。又试着和鸡斗,果然和成名所说的一样。于是就奖赏了成名,把蟋蟀献给了巡抚。巡抚特别喜欢,用金笼装着献给皇帝,并且上了奏本,仔细地叙述了它的本领。到了宫里后,凡是全国贡献的蝴蝶、螳螂、油利挞、青丝额及各种稀有的蟋蟀,都与小蟋蟀斗过了,没有一只能占它的上风。
翻译文本
(8)遍斗名虫龙颜悦,成名家富儿复苏。
【译文】
它每逢听到琴瑟的声音,都能按照节拍跳舞,大家越发觉得出奇。皇帝更加喜欢,便下诏赏给巡抚好马和锦缎。巡抚不忘记好处是从哪来的,不久,县官也以才能卓越而闻名了。县官一高兴,就免了成名的差役,又嘱咐主考官,让成名中了秀才。过了一年多,成名的儿子精神复原了。他说他变成一只蟋蟀,轻快而善于搏斗。到这时才苏醒过来。
翻译文本
(8)遍斗名虫龙颜悦,成名家富儿复苏。
【译文】
巡抚也重赏了成名。不到几年,成名就有一百多顷田地,很多高楼殿阁,还有成百上千的牛羊;每次出门,身穿轻裘,骑上高头骏马,比世代做官的人家还阔气。
翻译文本
(8)遍斗名虫龙颜悦,成名家富儿复苏。
异史氏曰:“天子偶用一物,未必不过此已忘;而奉行者即为定例。加以官贪吏虐,民日贴妇卖儿,更无休止。
【注释】
异史氏:作者自称。《聊斋志异》里边有许多怪异的事,所以称异史。篇末附“异史氏曰”,是作者自己假托之名。这是仿效《史记》“太史公曰”的笔法附在每篇后面的评论。奉行者:“奉皇帝的命令去办的人”,可与上文“天子”一致。加以官贪吏虐:加以,两个词,“加”,加上;“以”,由于。“贪”译“贪婪”。贴妇:把妻子做抵押品去借钱。贴,抵押
翻译文本
(9)春秋笔法史传体,微言大义予褒贬。
故天子一跬步,皆关民命,不可忽也。独是成氏子以蠹贫,以促织富,裘马扬扬。当其为里正,受扑责时,岂意其至此哉!天将以酬长厚者,遂使抚臣、令尹,并受促织恩荫。闻之:一人飞升仙及鸡犬。信夫!”
【注释】
一跬(kuǐ)步:古代以跨出一脚的距离为跬,两跬为一步。课文中是“一举一动”的意思。独是:唯独这个。以蠹贫:因胥吏的侵耗而贫穷。蠹,蛀虫,这里用来比喻侵耗财务的胥吏。令尹:县令,府尹。这里是沿用古称。恩荫:得到恩惠荫庇。一人飞升仙及鸡犬:一个人升天,连他的鸡犬也成仙。比喻一个人发迹了,同他有关系的人都跟着得势。
翻译文本
(9)春秋笔法史传体,微言大义予褒贬。
【译文】
异史氏说:“皇帝偶尔使用一件东西,未必不是用过它就忘记了;然而下面执行的人却把它作为一成不变的惯例。加上官吏贪婪暴虐,老百姓一年到头抵押妻子卖掉孩子,还是没完没了。
翻译文本
(9)春秋笔法史传体,微言大义予褒贬。
【译文】
所以皇帝的一举一动,都关系着老百姓的性命,不可忽视啊!只有成名这人因官吏的侵害而贫穷,又因为进贡蟋蟀而致富,穿上名贵的皮衣,坐上豪华的车马,得意洋洋。当他充当里正,受到责打时,哪里想到他会有这种境遇呢!老天要用这酬报那些老实忠厚的人,就连巡抚、县官都受到蟋蟀的恩惠了。听说‘一人得道成仙,连鸡狗都可以上天。’这话真是一点不假啊!”
翻译文本
(9)春秋笔法史传体,微言大义予褒贬。
深入探究
4
1、文中小说主人公成名经历了怎样的感情变化?
回答问题
“大喜”
02
(抓到“巨身修尾,青项金翅”的蟋蟀时)
(儿子误毙蟋蟀投井自杀时)
“化怒为悲”
“抢呼欲绝”
03
“心稍慰”
04
(儿子“半夜复苏”时)
05
“喜”
(又捉到一只小蟋蟀时)
01
(抓不到蟋蟀无法交差时)
“忧闷欲死”
“惟思自尽”
1、文中小说主人公成名经历了怎样的感情变化?
回答问题
“大喜”
06
(小蟋蟀斗胜气焰嚣张的少年的“蟹壳青”)
“惊喜”
07
(小蟋蝉斗胜鸡时)
(交了差得了赏赐时)
皆大欢喜
08
具体而深刻地揭露了统治阶级的荒淫和贪官污吏的暴虐。
2、文章始终围绕的一条主线是什么?情节上有几次波折?这样安排有何妙处?
回答问题
情节波折:波折一 —— 岁征促织,成名破产受刑,无计可施,走投无路;波折二 —— 神巫指点,成名得虫;波折三 —— 节外生枝,成子弄死促织,投井自杀,成家陷入绝境;波折四 —— 成子起死回生,魂化促织,成家因祸得福。
妙处:这样曲曲折折、跌宕起伏的描写,避免了平铺直叙,正所谓“文似看山不喜平”。情节的跌宕起伏,充实、丰满了故事,深化了思想内容。
故事始终围绕促织之得失这一主线安排情节。
3、写成名妻子求神这一情节有何深刻用意?
成名妻子求神问卜得佳虫——这个情节反映了当时社会人们陷入绝境时往往寄希望于求神问卜的现实,但神灵的灵验是虚幻的。
作者虚构这个虚幻的情节,实际上表明成名夫妇现实中已无生路。
回答问题
人之所以成为人,是因为有思想有灵魂,从这方面而言,人的生存意义超越其他任何一种动物。
可是在这个故事中,人不愿成为人,而甘愿变成一只虫子。在人与蟋蟀的关系中,人是弱者,是蟋蟀把人折磨得走投无路,是蟋蟀紧紧地掐住人的脖子,这是一场不对等的较量。人为了获得生存的权利,宁愿自我否定,而魂化成一只蟋蟀。这种否定,是极其震撼人心的,它以寓言的形式影射了人的生存环境是多么恶劣。
回答问题
4、成名之子魂化蟋蟀的情节有什么特殊的意义?
5、《促织》具有魔幻色彩的故事是否超越了现实生活?
《聊斋志异》是一部具有浪漫主义色彩的魔幻小说。它谈狐论鬼,超越现实,《促织》也不例外:
其一,成名在走投无路之时,求神问卜,巫婆竟能“道人意中事,无毫发爽”,问卜得图,按图苦搜,终获佳品。
其二,成子因误毙促织而投井,竟然魂化为虫,历经险厄,拯救全家,因祸得福。
合作探究
5、《促织》具有魔幻色彩的故事是否超越了现实生活?
这些看似虚幻的想象,其实都有着坚实的现实基础。
神产生于人对自然的恐惧,源于人对现实的无法超脱。当人们在现实中无法解决自身困难的时候,便很自然地把希望寄托在神灵的身上。试想,如果不是神的意志,成名如何能从现实的苦难中得到解脱?因此,这个看似荒诞的情节,并没有减弱作品的思想意义,相反,它更深刻地反衬了现实的黑暗──百姓苦海无边,除非神仙显灵,否则不能脱离苦海。
合作探究
虚构来自于现实。它是在生活的基础上进行加工创作的一种艺术手法。
文艺作品可以是夸张变形的,甚至是虚构荒诞的,但这并没有影响作品的艺术真实感,我们总是能够从他们的作品中感受到生活中的某种真实。
——艺术真实
合作探究
5、《促织》具有魔幻色彩的故事是否超越了现实生活?
(1)这个结局是虚幻的,现实生活中不可能出现。成子以自身性命化身小虫让皇帝玩赏,这正是鞭笞皇帝视人命如小虫。
合作探究
6、小说批评的矛头是统治阶级,为什么作者给《促织》安排一个看似喜剧的结局?
(2)作者以乐写哀,一方面,表现了他对劳动人民苦难命运的深切同情和美好祝愿;另一方面,揭露封建统治者对劳动人民的摧残和压迫。
合作探究
6、小说批评的矛头是统治阶级,为什么作者给《促织》安排一个看似喜剧的结局?
小说正是以喜剧结局反衬出更深层的悲剧意义和美学意义。
合作探究
6、小说批评的矛头是统治阶级,为什么作者给《促织》安排一个看似喜剧的结局?
(3)“喜剧”的结局,实际上是嘲讽了一出丑剧,“成名裘马扬扬”,连“抚臣、令尹,并受促织恩泽”,岂不荒唐可笑。
合作探究
7、“异史氏曰”的一段文字是蒲松龄对故事的评论,这是笔记小说常用的一种形式,通过评语直接表达自己观点。这段评论的主要观点有几层?请分析概括。
从官贪吏虐追溯到天子宫廷,指出“天子一跬步,皆关民命,不可忽也”,寄讽谏之旨;
1
就成名的一贫一富说明是“天将酬长厚者”,反映了“善恶有报”的宿命论思想;
2
针对抚臣、令尹蒙受促织“恩荫”,证实“一人飞升,仙及鸡犬”的说法,生动地表明封建官僚的升迁发迹是建立在百姓苦难之上的,在此作者抒发了愤懑不平之感。
3
写作特色
5
写作特色
1、借古讽今的曲笔叙述。
文章的一个显著特点是以讲述前朝故事的形式寄托对现实的不满。作者所揭露的是清初时期的黑暗现实,但作者对此采用了曲笔,开头点明故事发生在明代“宣德间”,借古讽今。
写作特色
2、细致入微的心理描写。
小说围绕一只小虫,紧扣人物生活的背景、人物的性格、人物的命运,写出了成名一系列心理变化。一只小虫和人物命运休戚相关,是对吃人的封建制度的有力控诉。通过心理刻画,使人物形象真实丰满,小说主题鲜明突出。
写作特色
3、跌宕曲折的故事情节
报充里正,严遭杖刑(一落) 按图索虫,终获佳品(一起)
毙虫失子,陷入绝境(二落) 魂化促织,出现转机(二起)
比之他虫,惭怍不已(三落) 虫显异能,惊喜万分(三起)
进献令宰,令宰怒呵(四落) 呈献皇上,裘马扬扬(四起)
故事的结局,成名得到封赏,儿子也苏醒过来,似乎从上到下皆大欢喜。但现实中不可能发生“幻化成虫”甚至“死而复生”的事情。
蒲松龄将人间悲剧幻化成喜剧的形式,不但没有削弱对封建统治者的谴责,相反蕴含着更为深沉的悲哀,谴责和讽刺的意味也更加辛辣。
写作特色
4、以喜写悲
“求神问卜”和“魂化促织”的情节,带有某种神秘色彩,作者虚构这些虚幻情节,不是仅仅为了引人入胜,也不是为离奇而离奇,而是要通过这样的曲折离奇、波澜迭起的情节,来强有力地揭露社会的黑暗,统治集团的腐朽,从而实现自己的创作意图。(与《窦娥冤》的三桩誓愿写法有些类似)
写作特色
5.现实与想象相交融