2022-2023学年新概念英语第三册课文音标版讲义Lesson1-10

文档属性

名称 2022-2023学年新概念英语第三册课文音标版讲义Lesson1-10
格式 zip
文件大小 442.8KB
资源类型 试卷
版本资源 新概念英语
科目 英语
更新时间 2023-02-20 11:36:49

文档简介

中小学教育资源及组卷应用平台
3
Some time ago, an interesting discovery was made by archaeologists on the Aegean island of Kea. s m ta m ɡ , n ntr st d s k v ri w z me d ba ɑ k l sts n i i i n a l nd v Kea.
不久之前,在爱琴海的基亚岛上,考古工作者有一项有趣的发现。 不久之前,在爱琴海的基亚岛上,考古工作者有一项有趣的发现。
An American team explored a temple which stands in an ancient city on the promontory of Ayia Irini. n mer k n ti m ks pl d templ w st ndz n n e n nt s ti n pr m ntri v Ayia Irini.
一个美国考古队在阿伊亚.依里尼海角的一座古城里考察了一座庙宇。 一个美国考古队在阿伊亚.依里尼海角的一座古城里考察了一座庙宇。
The city at one time must have been prosperous, for it enjoyed a high level of civilization. s ti t w n ta m m st h v bi n pr sp r s, f r t n d ha levl v s v la ze n.
这座古城肯定一度很繁荣,因为它曾享有高度的文明, 这座古城肯定一度很繁荣,因为它曾享有高度的文明,
Houses----often three storeys high----were built of stone. ha z z---- f n θri st riz ha ----w b lt v st n.
房子一般有3层楼高,用石块修建。 房子一般有3层楼高,用石块修建。
They had large rooms with beautifully decorated walls. e h d lɑ ru mz w bju t f li dek re t d w lz.
里面房间很大,墙壁装饰华丽。 里面房间很大,墙壁装饰华丽。
The city was even equipped with a drainage system, for a great many clay pipes were found beneath the narrow streets. s ti w z i v n kw pt w dre n s st m, f r ɡre t meni kle pa ps w fa nd b ni θ n r stri ts.
城里甚至还敷设了排水系统,因为在狭窄的街道底下发现了许许多多陶土制作的排水管道。 城里甚至还敷设了排水系统,因为在狭窄的街道底下发现了许许多多陶土制作的排水管道。
The temple which the archaeologists explored was used as a place of worship from the fifteenth century B. C. until Roman times. templ w i ɑ k l sts ks pl d w z ju st z ple s v w p fr m f fti nθ sen ri bi . si . n t l r m n ta mz.
考古工作者考察的这座庙宇从公元前15世纪直到罗马时代一直是祭祀祈祷的场所。 考古工作者考察的这座庙宇从公元前15世纪直到罗马时代一直是祭祀祈祷的场所。
In the most sacred room of the temple, clay fragments of fifteen statues were found. n m st se kr d ru m v templ, kle fr ɡm nts v f f ti n st tju z w fa nd.
在庙中最神圣的一间殿堂里发现了15尊陶雕像的碎片。 在庙中最神圣的一间殿堂里发现了15尊陶雕像的碎片。
Each of these represented a goddess and had, at one time, been painted. i v i z repr zent d ɡ d s nd h d, t w n ta m, bi n pe nt d.
每一尊雕像代表一位女神,而且一度上过色。 每一尊雕像代表一位女神,而且一度上过色。
The body of one statue was found among remains dating from the fifteenth century B. C. b di v w n st tju w z fa nd m r me nz de t fr m f fti nθ sen ri bi . si .
其中有一尊雕像,她的躯体是在公元前15世纪的历史文物中发现的, 其中有一尊雕像,她的躯体是在公元前15世纪的历史文物中发现的,
Its missing head happened to be among remains of the fifth century B. C. ts m s hed h p nd tu bi m r me nz v f fθ sen ri bi . si .
而她那身异处的脑袋却碰巧是在公元前5世纪的文物中找到的。 而她那身异处的脑袋却碰巧是在公元前5世纪的文物中找到的。
This head must have been found in Classical times and carefully preserved. s hed m st h v bi n fa nd n kl s k l ta mz nd ke fli pr z vd.
她的脑袋一定是在古希腊罗马时代就为人所发现,并受到精心的保护。 她的脑袋一定是在古希腊罗马时代就为人所发现,并受到精心的保护。
It was very old and precious even then. t w z veri ld nd pre s i v n en.
即使在当时,它也属历史悠久的珍奇之物。 即使在当时,它也属历史悠久的珍奇之物。
When the archaeologists reconstructed the fragments, wen i ɑ k l sts ri k ns tr kt d fr ɡm nts,
考古工作者把这些碎片重新拼装起来后, 考古工作者把这些碎片重新拼装起来后,
they were amazed to find that the goddess turned out to be a very modern-looking woman. e w r me zd tu fa nd t ɡ d s t nd a t tu bi veri m d n- l k w m n.
惊奇地发现那位女神原来是一位相貌十分摩登的女郎。 惊奇地发现那位女神原来是一位相貌十分摩登的女郎。
She stood three feet high and her hands rested on her hips. i st d θri fi t ha nd h h ndz rest d n h h ps.
她身高3英尺,双手叉腰。 她身高3英尺,双手叉腰。
She was wearing a full-length skirt which swept the ground. i w z we r f l le θ sk t w swept ɡra nd.
身穿一条拖地长裙, 身穿一条拖地长裙,
Despite her great age, she was very graceful indeed, d s pa t h ɡre t e , i w z veri ɡre sf l n di d,
尽管上了年纪,但体态确实优美。 尽管上了年纪,但体态确实优美。
but, so far, the archaeologists have been unable to discover her identity. b t, s fɑ , i ɑ k l sts h v bi n n e b l tu d s k v h r a dent ti.
不过,考古工作者至今未能确定这位女神的身份。 不过,考古工作者至今未能确定这位女神的身份。
21世纪教育网 www.21cnjy.com 精品试卷·第 2 页 (共 2 页)
21世纪教育网(www.21cnjy.com)中小学教育资源及组卷应用平台
9
Cats never fail to fascinate human beings. k ts nev fe l tu f s ne t hju m n bi z.
猫总能引起人们的极大兴趣。 猫总能引起人们的极大兴趣。
They can be friendly and affectionate towards humans, but they lead mysterious lives of their own as well. e k n bi frendli nd fek n t t w dz hju m nz, b t e li d m s t r s la vz v e r n z wel.
它们可以对人友好,充满柔情。但是,它们又有自己神秘的生活方式。 它们可以对人友好,充满柔情。但是,它们又有自己神秘的生活方式。
They never become submissive like dogs and horses. e nev b k m s b m s v la k d ɡz nd h s z.
它们从不像狗和马一样变得那么顺从。 它们从不像狗和马一样变得那么顺从。
As a result, humans have learned to respect feline independence. z r z lt, hju m nz h v l nt tu r s pekt fi la n nd pend ns.
结果是人们已经学会尊重猫的独立性。 结果是人们已经学会尊重猫的独立性。
Most cats remain suspicious of humans all their lives. m st k ts r me n s s p s v hju m nz l e la vz.
在它们的一生中,大多数猫都对人存有戒心。 在它们的一生中,大多数猫都对人存有戒心。
One of the things that fascinates us most about cats is the popular belief that they have nine lives. w n v θ z t f s ne ts s m st ba t k ts z p pj l b li f t e h v na n la vz.
最使我们感兴趣的一件事情就是一种通俗的信念--猫有九条命。 最使我们感兴趣的一件事情就是一种通俗的信念--猫有九条命。
Apparently, there is a good deal of truth in this idea. p r ntli, e r z ɡ d di l v tru θ n s a d .
显然,这种说法里面包含着许多真实性。 显然,这种说法里面包含着许多真实性。
A cat's ability to survive falls is based on fact. k ts b l ti tu s va v f lz z be st n f kt.
猫在跌落时能够大难不死是有事实作为依据的。 猫在跌落时能够大难不死是有事实作为依据的。
Recently the New York Animal Medical Centre made a study of 132 cats over a period of five months. ri sntli nju j k n m l med k l sent me d st di v 132 k ts v r p r d v fa v m nθs.
最近,纽约动物医疗中心对132只猫进行了为期5个月的综合研究。 最近,纽约动物医疗中心对132只猫进行了为期5个月的综合研究。
All these cats had one experience in common: they had fallen off high buildings, yet only eight of them died from shock or injuries. l i z k ts h d w n ks p r ns n k m n: e h d f l n f ha b ld z, jet nli e t v em da d fr m k r n riz.
所有这些猫有一个共同的经历:它们都曾从高层建筑上摔下来过,但只有其中的8只猫死于震荡或跌伤。 所有这些猫有一个共同的经历:它们都曾从高层建筑上摔下来过,但只有其中的8只猫死于震荡或跌伤。
Of course, New York is the ideal place for such an interesting study, because there is no shortage of tall buildings. v k s, nju j k z i a d l ple s f s n ntr st st di, b k z e r z n t v t l b ld z.
当然,纽约是进行这种有趣的试验的一个理想的地方,因为那里根本不缺乏高楼大厦, 当然,纽约是进行这种有趣的试验的一个理想的地方,因为那里根本不缺乏高楼大厦,
There are plenty of high-rise windowsills to fall from! e r ɑ plenti v ha ra z w nd s lz tu f l fr m!
有的是高层的窗槛从上往下坠落。 有的是高层的窗槛从上往下坠落。
One cat, Sabrina, fell 32 storeys, yet only suffered from a broken tooth. w n k t, Sabrina, fel 32 st riz, jet nli s f d fr m br k n tu θ.
有一只叫萨伯瑞的猫从32层楼上掉下来,但只摔断一颗牙。 有一只叫萨伯瑞的猫从32层楼上掉下来,但只摔断一颗牙。
'Cats behave like well-trained paratroopers.' a doctor said. k ts b he v la k wel-tre nd p r tru p z.' d kt sed.
"猫就像训练有素的跳伞队员," 一位医生说。 "猫就像训练有素的跳伞队员," 一位医生说。
It seems that the further cats fall, the less they are likely to injure themselves. t si mz t f k ts f l, les e ɑ la kli tu n m selvz.
看起来,猫跌落的距离越长,它们就越不会伤害自己。 看起来,猫跌落的距离越长,它们就越不会伤害自己。
In a long drop, they reach speeds of 60 miles an hour and more. n l dr p, e ri spi dz v 60 ma lz n a r nd m .
在一个长长的跌落过程中,它们可以达到每小时60里甚至更快的速度。 在一个长长的跌落过程中,它们可以达到每小时60里甚至更快的速度。
At high speeds, falling cats have time to relax. t ha spi dz, f l k ts h v ta m tu r l ks.
在高速下落中,猫有时间放松自己。 在高速下落中,猫有时间放松自己。
They stretch out their legs like flying squirrels. e stre a t e leɡz la k fla skw r lz.
它们伸展四肢,就像飞行中的松鼠一样。 它们伸展四肢,就像飞行中的松鼠一样。
This increases their air-resistance and reduces the shock of impact when they hit the ground. s nkri s z e e -r z st ns nd r dju s z k v mp kt wen e h t ɡra nd.
这样就加大了空气阻力,并减少了它们着地时冲击力带来的震动。 这样就加大了空气阻力,并减少了它们着地时冲击力带来的震动。
21世纪教育网 www.21cnjy.com 精品试卷·第 2 页 (共 2 页)
21世纪教育网(www.21cnjy.com)中小学教育资源及组卷应用平台
4
These days, people who do manual work often receive far more money than people who work in offices. i z de z, pi pl hu du m nj l w k f n r si v fɑ m m ni n pi pl hu w k n f s z.
如今,从事体力劳动的人的收入一般要比坐办公室的人高出许多。 如今,从事体力劳动的人的收入一般要比坐办公室的人高出许多。
People who work in offices are frequently referred to as 'white-collar workers' for the simple reason that they usually wear a collar and tie to go to work. pi pl hu w k n f s z ɑ fri kw ntli r f d tu z wa t k l w k z f s mpl ri zn t e ju li we r k l r nd ta tu ɡ tu w k.
坐办公室的之所以常常被称作"白领工人",就是因为他们通常是穿着硬领白衬衫,系着领带去上班。 坐办公室的之所以常常被称作"白领工人",就是因为他们通常是穿着硬领白衬衫,系着领带去上班。
Such is human nature, that a great many people are often willing to sacrifice higher pay for the privilege of becoming white-collar workers. s z hju m n ne , t ɡre t meni pi pl ɑ r f n w l tu s kr fa s ha pe f pr v l v b k m wa t k l w k z.
许多人常常情愿放弃较高的薪水以换取做白领工人的殊荣,此乃人之常情。 许多人常常情愿放弃较高的薪水以换取做白领工人的殊荣,此乃人之常情。
This can give rise to curious situations, as it did in the case of Alfred Bloggs who worked as a dustman for the Ellesmere Corporation. s k n ɡ v ra z tu kj r s s tj e nz, z t d d n ke s v lfr d Bloggs hu w kt z d stm n f i Ellesmere k p re n.
而这常常会引起种种奇怪的现象,在埃尔斯米尔公司当清洁工的艾尔弗雷德.布洛斯就是一个例子。 而这常常会引起种种奇怪的现象,在埃尔斯米尔公司当清洁工的艾尔弗雷德.布洛斯就是一个例子。
When he got married, Alf was too embarrassed to say anything to his wife about his job. wen hi ɡ t m r d, Alf w z tu m b r st tu se en θ tu h z wa f ba t h z b.
艾尔弗结婚时,感到非常难为情,而没有将自己的职业告诉妻子。 艾尔弗结婚时,感到非常难为情,而没有将自己的职业告诉妻子。
He simply told her that he worked for the Corporation. hi s mpli t ld h t hi w kt f k p re n.
他只说在埃尔斯米尔公司上班。 他只说在埃尔斯米尔公司上班。
Every morning, he left home dressed in a smart black suit. evri m n , hi left h m drest n smɑ t bl k sju t.
每天早晨,他穿上一身漂亮的黑色西装离家上班, 每天早晨,他穿上一身漂亮的黑色西装离家上班,
He then changed into overalls and spent the next eight hours as a dustman. hi en e n d ntu v r lz nd spent nekst e t a z z d stm n.
然后换上工作服,当8个小时清洁工。 然后换上工作服,当8个小时清洁工。
Before returning home at night, he took a shower and changed back into his suit. b f r t n h m t na t, hi t k a r nd e n d b k ntu h z sju t.
晚上回家前,他洗个淋浴,重新换上那身黑色西服。 晚上回家前,他洗个淋浴,重新换上那身黑色西服。
Alf did this for over two years and his fellow dustmen kept his secret. Alf d d s f r v tu j z nd h z fel dustmen kept h z si kr t.
两年多以来,艾尔弗一直这样,他的同事也为他保守秘密。 两年多以来,艾尔弗一直这样,他的同事也为他保守秘密。
Alf's wife has never discovered that she married a dustman and she never will, Alf's wa f h z nev d s k v d t i m r d d stm n nd i nev w l,
艾尔弗的妻子一直不知道她嫁给了一个清洁工,而且她永远也不会知道了, 艾尔弗的妻子一直不知道她嫁给了一个清洁工,而且她永远也不会知道了,
for Alf has just found another job. f Alf h z st fa nd n b.
因为艾尔弗已找到新职, 因为艾尔弗已找到新职,
He will soon be working in an office. hi w l su n bi w k n n f s.
不久就要坐办公室里工作了。 不久就要坐办公室里工作了。
He will be earning only half as much as he used to, but he feels that his rise in status is well worth the loss of money. hi w l bi n nli hɑ f z m z hi ju st tu , b t hi fi lz t h z ra z n ste t s z wel w θ l s v m ni.
他将来挣的钱只有他现在的一半。不过他觉得,地位升高了,损失点儿钱也值得。 他将来挣的钱只有他现在的一半。不过他觉得,地位升高了,损失点儿钱也值得。
From now on, he will wear a suit all day and others will call him 'Mr. Bloggs', not 'Alf'. fr m na n, hi w l we r sju t l de nd z w l k l h m 'Mr. Bloggs', n t 'Alf'.
从此,艾尔弗可以一天到晚穿西服了。别人将称呼他为"布洛格斯先生",而不再叫他"艾尔弗"了。 从此,艾尔弗可以一天到晚穿西服了。别人将称呼他为"布洛格斯先生",而不再叫他"艾尔弗"了。
21世纪教育网 www.21cnjy.com 精品试卷·第 2 页 (共 2 页)
21世纪教育网(www.21cnjy.com)中小学教育资源及组卷应用平台
10
The great ship, Titanic, sailed for New York from Southampton on April 10th, 1912. ɡre t p, ta t n k, se ld f nju j k fr m sa θ h mpt n n e pr l 10th, 1912.
巨轮"泰坦尼克"号1912年4月10日从南安普敦起锚驶向纽约。 巨轮"泰坦尼克"号1912年4月10日从南安普敦起锚驶向纽约。
She was carrying 1,316 passengers and a crew of 891. i w z k ri 1,316 p s n z nd kru v 891.
船上载有1,316名乘客与891名船员。 船上载有1,316名乘客与891名船员。
Even by modern standards, the 46,000 ton Titanic was a colossal ship. i v n ba m d n st nd dz, i 46,000 t n ta t n k w z k l sl p.
却使用现代标准来衡量,46,000 吨的"泰坦尼克"号与算得上一艘巨轮了。 却使用现代标准来衡量,46,000 吨的"泰坦尼克"号与算得上一艘巨轮了。
At that time, however, she was not only the largest ship that had ever been built, t t ta m, ha ev , i w z n t nli lɑ st p t h d ev bi n b lt,
当时,这艘轮船不仅是造船史上建造的最大的一艘船, 当时,这艘轮船不仅是造船史上建造的最大的一艘船,
but was regarded as unsinkable, for she had sixteen watertight compartments. b t w z r ɡɑ d d z n s k b l, f i h d s ks ti n w t ta t k m pɑ tm nts.
而且也被认为是不会沉没的。因为船由16个密封舱组成, 而且也被认为是不会沉没的。因为船由16个密封舱组成,
Even if two of these were flooded, she would still be able to float. i v n f tu v i z w fl d d, i w d st l bi e b l tu fl t.
即使有两个舱进水,仍可漂浮的水面上。 即使有两个舱进水,仍可漂浮的水面上。
The tragic sinking of this great liner will always be remembered, for she went down on her first voyage with heavy loss of life. tr k s k v s ɡre t la n w l lwe z bi r memb d, f i went da n n h f st v w hevi l s v la f.
然而,这艘巨轮首航就下沉,造成大批人员死亡。人们将永远记着这艘巨轮的沉没惨剧。 然而,这艘巨轮首航就下沉,造成大批人员死亡。人们将永远记着这艘巨轮的沉没惨剧。
Four days after setting out, while the Titanic was sailing across the icy waters of the North Atlantic, f de z ɑ ft set a t, wa l ta t n k w z se l kr s i a si w t z v n θ t l nt k,
"泰坦尼克"起航后的第4天,它正行驶在北大西洋冰冷的海面上。 "泰坦尼克"起航后的第4天,它正行驶在北大西洋冰冷的海面上。
a huge iceberg was suddenly spotted by a lookout. hju a sb ɡ w z s dnli sp t d ba l k a t.
突然,了望员发现一座冰山。 突然,了望员发现一座冰山。
After the alarm had been given, the great ship turned sharply to avoid a direct collision. ɑ ft i lɑ m h d bi n ɡ vn, ɡre t p t nd ɑ pli tu v d d rekt k l n.
警报响过不久,巨轮急转弯,以避免与冰山正面相撞。 警报响过不久,巨轮急转弯,以避免与冰山正面相撞。
The Titanic turned just in time, narrowly missing the immense wall of ice which rose over 100 feet out of the water beside her. ta t n k t nd st n ta m, n r li m s i mens w l v a s w r z v 100 fi t a t v w t b sa d h .
"泰坦尼克"这个弯拐得及时,紧贴着高出海面100英尺的巨大的冰墙擦过去。 "泰坦尼克"这个弯拐得及时,紧贴着高出海面100英尺的巨大的冰墙擦过去。
Suddenly, there was a slight trembling sound from below, and the captain went down to see what had happened. s dnli, e w z sla t trembl sa nd fr m b l , nd k pt n went da n tu si w t h d h p nd.
突然,从船舱下部传来一声微颤音,船长走下船舱去查看究竟。 突然,从船舱下部传来一声微颤音,船长走下船舱去查看究竟。
The noise had been so faint that no one thought that the ship had been damaged. n z h d bi n s fe nt t n w n θ t t p h d bi n d m d.
由于这个声音非常轻,没人会想到船身已遭损坏。 由于这个声音非常轻,没人会想到船身已遭损坏。
Below, the captain realized to his horror that the Titanic was sinking rapidly, b l , k pt n r la zd tu h z h r t ta t n k w z s k r p dli,
在下面,船长惊恐的地发现"泰坦尼克"号正在急速下沉, 在下面,船长惊恐的地发现"泰坦尼克"号正在急速下沉,
for five of her sixteen watertight compartments had already been flooded! f fa v v h s ks ti n w t ta t k m pɑ tm nts h d l redi bi n fl d d!
16个密封舱已有5个进水。 16个密封舱已有5个进水。
The order to abandon ship was given and hundreds of people plunged into the icy water. i d tu b nd n p w z ɡ vn nd h ndr dz v pi pl pl n d ntu i a si w t .
于是,他发出弃船的命令,几百人跳进了冰冷刺骨的海水里。 于是,他发出弃船的命令,几百人跳进了冰冷刺骨的海水里。
As there were not enough lifeboats for everybody, 1,500 lives were lost. z e w n t n f la fb ts f r evr b di, 1,500 la vz w l st.
由于没有足够的救生艇运载所有乘客,结果,1,500 人丧生。 由于没有足够的救生艇运载所有乘客,结果,1,500 人丧生。
21世纪教育网 www.21cnjy.com 精品试卷·第 2 页 (共 2 页)
21世纪教育网(www.21cnjy.com)中小学教育资源及组卷应用平台
6
The expensive shops in a famous arcade near Piccadilly were just opening. i ks pens v ps n fe m s ɑ ke d n p k d li w st pn .
皮卡迪利大街附近的一条著名拱廊街道上,几家高档商店刚刚开始营业。 皮卡迪利大街附近的一条著名拱廊街道上,几家高档商店刚刚开始营业。
At this time of the morning, the arcade was almost empty. t s ta m v m n , i ɑ ke d w z lm st empti.
在早晨的这个时候,拱廊街上几乎空无一人。 在早晨的这个时候,拱廊街上几乎空无一人。
Mr. Taylor, the owner of a jewellery shop was admiring a new window display. Mr. te l , i n r v u lri p w z d ma r nju w nd d s ple .
珠宝店主泰勒先生正在欣赏新布置的橱窗。 珠宝店主泰勒先生正在欣赏新布置的橱窗。
Two of his assistants had been working busily since eight o'clock and had only just finished. tu v h z s st nts h d bi n w k b z li s ns e t kl k nd h d nli st f n t.
他手下两名店员从早上8点就开始忙碌,这时刚刚布置完毕。 他手下两名店员从早上8点就开始忙碌,这时刚刚布置完毕。
Diamond necklaces and rings had been beautifully arranged on a background of black velvet. da m nd nekl s z nd r z h d bi n bju t f li re n d n b kɡra nd v bl k velv t.
钻石项链、戒指漂亮地陈列在黑色丝绒上面。 钻石项链、戒指漂亮地陈列在黑色丝绒上面。
After gazing at the display for several minutes, Mr. Taylor went back into his shop. ɑ ft ɡe z t d s ple f sevr l m n ts, Mr. te l went b k ntu h z p.
泰勒先生站在橱窗外凝神欣赏了几分钟就回到了店里。 泰勒先生站在橱窗外凝神欣赏了几分钟就回到了店里。
The silence was suddenly broken when a large car, with its headlights on and its horn blaring, roared down the arcade. sa l ns w z s dnli br k n wen lɑ kɑ , w ts hedla ts n nd ts h n ble r , r d da n i ɑ ke d.
宁静突然被打破,一辆大轿车亮着前灯,响着喇叭,呼啸着冲进了拱廊街, 宁静突然被打破,一辆大轿车亮着前灯,响着喇叭,呼啸着冲进了拱廊街,
It came to a stop outside the jeweller's. t ke m tu st p a t sa d u l z.
在珠宝店门口停了下来。 在珠宝店门口停了下来。
One man stayed at the wheel while two others with black stockings over their faces jumped out and smashed the window of the shop with iron bars. w n m n ste d t wi l wa l tu z w bl k st k z v e fe s z mpt a t nd sm t w nd v p w a n bɑ z.
一人留在驾驶座上,另外两个用黑色长筒丝袜蒙面的人跳下车来。他们用铁棒把商店橱窗的玻璃砸碎。 一人留在驾驶座上,另外两个用黑色长筒丝袜蒙面的人跳下车来。他们用铁棒把商店橱窗的玻璃砸碎。
While this was going on, Mr. Taylor was upstairs. wa l s w z ɡ n, Mr. te l w z p ste z.
这开始发生时,泰勒先生正在楼上。 这开始发生时,泰勒先生正在楼上。
He and his staff began throwing furniture out of the window. Chairs and tables went flying into the arcade. hi nd h z stɑ f b ɡ n θr f n r a t v w nd . e z nd te b lz went fla ntu i ɑ ke d.
他与店员动手向窗外投掷家具,椅子,桌子飞落花流水在拱廊街上。 他与店员动手向窗外投掷家具,椅子,桌子飞落花流水在拱廊街上。
One of the thieves was struck by a heavy statue, but he was too busy helping himself to diamonds to notice any pain. w n v θi vz w z str k ba hevi st tju , b t hi w z tu b zi help h m self tu da m ndz tu n t s eni pe n.
一个窃贼被一尊很重的雕像击中,但由于他忙着抢钻石首饰,竟连疼痛都顾不上了。 一个窃贼被一尊很重的雕像击中,但由于他忙着抢钻石首饰,竟连疼痛都顾不上了。
The raid was all over in three minutes, for the men scrambled back into the car and it moved off at a fantastic speed. re d w z l v r n θri m n ts, f men skr mb ld b k ntu kɑ r nd t mu vd f t f n t st k spi d.
这场抢劫只持续了3分钟,因为窃贼争先恐后地爬上轿车,以惊人的速度开跑了。 这场抢劫只持续了3分钟,因为窃贼争先恐后地爬上轿车,以惊人的速度开跑了。
Just as it was leaving, Mr. Taylor rushed out and ran after it throwing ashtrays and vases, but it was impossible to stop the thieves. st z t w z li v , Mr. te l r t a t nd r n ɑ ft r t θr tre z nd vɑ z z, b t t w z m p s b l tu st p θi vz.
就在轿车离开的时候,泰勒先生从店里冲了出来,跟在车后追赶,一边还往车上扔烟灰缸、花瓶。但他已无法抓住那些窃贼了。 就在轿车离开的时候,泰勒先生从店里冲了出来,跟在车后追赶,一边还往车上扔烟灰缸、花瓶。但他已无法抓住那些窃贼了。
They had got away with thousands of pounds worth of diamonds. e h d ɡ t we w θa z ndz v pa ndz w θ v da m ndz.
他们已带着价值数千镑的首饰逃之夭夭了。 他们已带着价值数千镑的首饰逃之夭夭了。
21世纪教育网 www.21cnjy.com 精品试卷·第 2 页 (共 2 页)
21世纪教育网(www.21cnjy.com)中小学教育资源及组卷应用平台
5
Editors of newspapers and magazines often go to extremes to provide their readers with unimportant facts and statistics. ed t z v nju z pe p z nd m ɡ zi nz f n ɡ tu ks tri mz tu pr va d e ri d z w n m p t nt f kts nd st t st ks.
报刊杂志的编辑常常为了向读者提供成立一些关紧要的事实和统计数字而走向极端。 报刊杂志的编辑常常为了向读者提供成立一些关紧要的事实和统计数字而走向极端。
Last year a journalist had been instructed by a well-known magazine to write an article on the president's palace in a new African republic. lɑ st j r n l st h d bi n n str kt d ba wel-n n m ɡ zi n tu ra t n ɑ t kl n prez d nts p l s n nju fr k n r p bl k.
去年,一位记者受一家有名的杂志的委托写一篇关于非洲某个新成立共和国总统府的文章。 去年,一位记者受一家有名的杂志的委托写一篇关于非洲某个新成立共和国总统府的文章。
When the article arrived, the editor read the first sentence and then refused to publish it. wen i ɑ t kl ra vd, i ed t red f st sent ns nd en ri fju zd tu p bl t.
稿子寄来后,编辑看第一句话就拒绝予以发表。 稿子寄来后,编辑看第一句话就拒绝予以发表。
The article began: 'Hundreds of steps lead to the high wall which surrounds the president's palace.' i ɑ t kl b ɡ n: h ndr dz v steps li d tu ha w l w s ra ndz prez d nts p l s.'
文章的开头是这样的:"几百级台阶通向环绕总统的高墙。" 文章的开头是这样的:"几百级台阶通向环绕总统的高墙。"
The editor at once sent the journalist a fax instructing him to find out the exact number of steps and the height of the wall. i ed t r t w ns sent n l st f ks n str kt h m tu fa nd a t i ɡ z kt n mb r v steps nd ha t v w l.
编辑立即给那位记者发去传真,要求他核实一下台阶的确切数字和围墙的高度。 编辑立即给那位记者发去传真,要求他核实一下台阶的确切数字和围墙的高度。
The journalist immediately set out to obtain these important facts, n l st mi di tli set a t tu b te n i z m p t nt f kts,
记者立即出发去核实这些重要的事实, 记者立即出发去核实这些重要的事实,
but he took a long time to send them. Meanwhile, the editor was getting impatient, for the magazine would soon go to press. b t hi t k l ta m tu send em. mi n wa l, i ed t w z ɡet m pe nt, f m ɡ zi n w d su n ɡ tu pres.
但过了好长时间不见他把数字寄来,在此期间,编辑等得不耐烦了,因为杂志马上要付印。 但过了好长时间不见他把数字寄来,在此期间,编辑等得不耐烦了,因为杂志马上要付印。
He sent the journalist two more faxes, but received no reply. hi sent n l st tu m f ks z, b t r si vd n r pla .
他给记者先后发去两份传真,但对方毫无反应。 他给记者先后发去两份传真,但对方毫无反应。
He sent yet another fax informing the journalist that if he did not reply soon he would be fired. hi sent jet n f ks n f m n l st t f hi d d n t r pla su n hi w d bi fa d.
于是他又发了一份传真,通知那位记者说,若再不迅速答复,将被解雇。 于是他又发了一份传真,通知那位记者说,若再不迅速答复,将被解雇。
When the journalist again failed to reply, the editor reluctantly published the article as it had originally been written. wen n l st ɡen fe ld tu r pla , i ed t r l kt ntli p bl t i ɑ t kl z t h d r n li bi n r tn.
但记者还是没有回复。编辑无奈,勉强按原样发稿了。 但记者还是没有回复。编辑无奈,勉强按原样发稿了。
A week later, the editor at last received a fax from the journalist. wi k le t , i ed t r t lɑ st r si vd f ks fr m n l st.
一周之后,编辑终于接到记者的传真。 一周之后,编辑终于接到记者的传真。
Not only had the poor man been arrested, but he had been sent to prison as well. n t nli h d p m n bi n rest d, b t hi h d bi n sent tu pr zn z wel.
那个可怜的记者不仅被捕了,而且还被送进了监狱。 那个可怜的记者不仅被捕了,而且还被送进了监狱。
However, he had at last been allowed to send a fax in which he informed the editor ha ev , hi h d t lɑ st bi n la d tu send f ks n w hi n f md i ed t
不过,他终于获准发回了一份传真。在传真中他告诉编辑, 不过,他终于获准发回了一份传真。在传真中他告诉编辑,
that he had been arrested while counting the 1,084 steps leading to the fifteen-foot wall which surrounded the president's palace. t hi h d bi n rest d wa l ka nt i 1,084 steps li d tu f f ti n-f t w l w s ra nd d prez d nts p l s.
就在他数通向15英尺高的总统府围墙的1,084级台阶时,被抓了起来。 就在他数通向15英尺高的总统府围墙的1,084级台阶时,被抓了起来。
21世纪教育网 www.21cnjy.com 精品试卷·第 2 页 (共 2 页)
21世纪教育网(www.21cnjy.com)中小学教育资源及组卷应用平台
8
The Great St. Bernard Pass connects Switzerland to Italy. ɡre t St. b nɑ d pɑ s k nekts sw ts l nd tu t li.
圣伯纳德大山口连接着瑞士与意大利, 圣伯纳德大山口连接着瑞士与意大利,
At 2,473 metres, it is the highest mountain pass in Europe. t 2,473 mi t z, t z ha st ma nt n pɑ s n j r p.
海拔2,473O米,是欧洲最高的山口。 海拔2,473 米,是欧洲最高的山口。
The famous monastery of St. Bernard, which was founded in the eleventh century, lies about a mile away. fe m s m n st ri v St. b nɑ d, w w z fa nd d n i levnθ sen ri, la z ba t ma l we .
11世纪建造的著名的圣伯纳德修道院位于离山口1英里远的地方。 11世纪建造的著名的圣伯纳德修道院位于离山口1英里远的地方。
For hundreds of years, St. Bernard dogs have saved the lives of travellers crossing the dangerous Pass. f h ndr dz v j z, St. b nɑ d d ɡz h v se vd la vz v tr v l z kr s de n r s pɑ s.
几百年来,圣伯纳德修道院驯养狗拯救了许多翻越这道山口的旅游者的生命。 几百年来,圣伯纳德修道院驯养狗拯救了许多翻越这道山口的旅游者的生命。
These friendly dogs, which were first brought from Asia, were used as watchdogs even in Roman times. i z frendli d ɡz, w w f st br t fr m e , w ju st z w d ɡz i v n n r m n ta mz.
那些最先从亚洲引进的狗,待人友好,早在罗马时代就给人当看门狗了。 那些最先从亚洲引进的狗,待人友好,早在罗马时代就给人当看门狗了。
Now that a tunnel has been built through the mountains, the Pass is less dangerous, na t t nl h z bi n b lt θru ma nt nz, pɑ s z les de n r s,
如今由于山里开挖了隧道,翻越山口已不那么危险了。 如今由于山里开挖了隧道,翻越山口已不那么危险了。
but each year, the dogs are still sent out into the snow whenever a traveller is in difficulty. b t i j , d ɡz ɑ st l sent a t ntu sn wen ev r tr v l r z n d f k lti.
但每年还要派狗到雪山地里去帮助那些遇到困难的旅游者, 但每年还要派狗到雪山地里去帮助那些遇到困难的旅游者,
Despite the new tunnel, there are still a few people who rashly attempt to cross the Pass on foot. d s pa t nju t nl, e r ɑ st l fju pi pl hu r li tempt tu kr s pɑ s n f t.
尽管修通了隧道,但仍有一些人想冒险徒步跨越圣伯纳德山口。 尽管修通了隧道,但仍有一些人想冒险徒步跨越圣伯纳德山口。
During the summer months, the monastery is very busy, for it is visited by thousands of people who cross the Pass in cars. dj r s m m nθs, m n st ri z veri b zi, f r t z v z t d ba θa z ndz v pi pl hu kr s pɑ s n kɑ z.
夏天的几个月里,修道院十分忙碌,因为有成千上万的人驾车通过山口,顺道来修道院参观。 夏天的几个月里,修道院十分忙碌,因为有成千上万的人驾车通过山口,顺道来修道院参观。
As there are so many people about, the dogs have to be kept in a special enclosure. z e r ɑ s meni pi pl ba t, d ɡz h v tu bi kept n spe l n kl .
由于来人太多,狗被关在专门的围栏里。 由于来人太多,狗被关在专门的围栏里。
In winter, however, life at the monastery is quite different. n w nt , ha ev , la f t m n st ri z kwa t d fr nt.
然而到了冬天,修道院里的生活则是另一番景象。 然而到了冬天,修道院里的生活则是另一番景象。
The temperature drops to-30°and very few people attempt to cross the Pass. tempr dr ps tu -30° nd veri fju pi pl tempt tu kr s pɑ s.
气温下降到零下30度,试图跨越山口的人寥寥无几。 气温下降到零下30度,试图跨越山口的人寥寥无几。
The monks prefer winter to summer for they have more privacy. m ks pri f w nt tu s m f e h v m pr v si.
修道士们喜欢冬天,而不太喜欢夏天。因为在冬天,他们可以更多地过无人打扰的生活。 修道士们喜欢冬天,而不太喜欢夏天。因为在冬天,他们可以更多地过无人打扰的生活。
The dogs have greater freedom, too, for they are allowed to wander outside their enclosure. d ɡz h v ɡre t fri d m, tu , f e ɑ r la d tu w nd r a t sa d e r n kl .
狗也比较自由,被放出围栏,四处遛达。 狗也比较自由,被放出围栏,四处遛达。
The only regular visitors to the monastery in winter are parties of skiers who go there at Christmas and Easter. i nli reɡj l v z t z tu m n st ri n w nt r ɑ pɑ tiz v ski z hu ɡ e r t kr sm s nd i st .
冬天常来修道院参观的只有一批批滑雪者。他们在圣诞节或复活节到那儿去。 冬天常来修道院参观的只有一批批滑雪者。他们在圣诞节或复活节到那儿去。
These young people, who love the peace of the mountains, always receive a warm welcome at St. Bernard's monastery. i z j pi pl, hu l v pi s v ma nt nz, lwe z r si v w m welk m t St. b nɑ dz m n st ri.
这些热爱高山清静环境的年轻人每年都受到圣伯纳德道院的热烈欢迎。 这些热爱高山清静环境的年轻人每年都受到圣伯纳德道院的热烈欢迎。
21世纪教育网 www.21cnjy.com 精品试卷·第 2 页 (共 2 页)
21世纪教育网(www.21cnjy.com)中小学教育资源及组卷应用平台
7
Has it ever happened to you h z t ev h p nd tu ju
这种事情在你身上出现过吗 这种事情在你身上出现过吗
Have you ever put your trousers in the washing machine and then remembered there was a large bank note in your back pocket h v ju ev p t j tra z z n w m i n nd en r memb d e w z lɑ b k n t n j b k p k t
你有没有把裤子塞洗衣机,然后又想在裤子的后兜有一张大面值的纸币 你有没有把裤子塞洗衣机,然后又想在裤子的后兜有一张大面值的纸币
When you rescued your trousers, did you find the note was whiter than white wen ju reskju d j tra z z, d d ju fa nd n t w z wa t n wa t
当你把裤子抢救出来时,你有没有发现那张纸币已经变得比白纸还白 当你把裤子抢救出来时,你有没有发现那张纸币已经变得比白纸还白
People who live in Britain needn't despair when they make mistakes like this (and a lot of people do)! pi pl hu l v n br tn ni dnt d s pe wen e me k m s te ks la k s ( nd l t v pi pl du )!
当英国人犯这种错误时,他们不必感到绝望(而许多国家的人都有这种绝望的感觉)。 当英国人犯这种错误时,他们不必感到绝望(而许多国家的人都有这种绝望的感觉)。
Fortunately for them, the Bank of England has a team called Mutilated Ladies f n tli f em, b k v ɡl nd h z ti m k ld mju t le t d le d z
对英国人来说,值得庆幸的是英国银行有一个残钞鉴别组, 对英国人来说,值得庆幸的是英国银行有一个残钞鉴别组,
which deals with claims from people who fed their money to a machine or to their dog. w di lz w kle mz fr m pi pl hu fed e m ni tu m i n tu e d ɡ.
负责理那些把钱塞进机器或塞给狗的人提出的索赔要求。 负责理那些把钱塞进机器或塞给狗的人提出的索赔要求。
Dogs, it seems, love to chew up money! d ɡz, t si mz, l v tu u p m ni!
看起来,狗很喜欢咀嚼钱币。 看起来,狗很喜欢咀嚼钱币。
A recent case concerns Jane Butlin whose fiance, John, runs a successful furniture business. ri snt ke s k n s nz e n Butlin hu z f ɑ nse , n, r nz s k sesf l f n b zn s.
最近的一个案例与简.巴特林有关,她的未婚夫约翰拥有一家生意兴隆家具店。 最近的一个案例与简.巴特林有关,她的未婚夫约翰拥有一家生意兴隆家具店。
John had a very good day and put his wallet containing$3,000 into the microwave oven for safekeeping. n h d veri ɡ d de nd p t h z w l t k n te n $3,000 ntu ma kr we v vn f safekeeping.
有一天约翰的生意很好,他把一只装有3,000 英镑的钱包放进微波炉内保存。 有一天约翰的生意很好,他把一只装有3,000 英镑的钱包放进微波炉内保存。
Then he and Jane went horse-riding. en hi nd e n went h s- ra d .
然后,他和简一起去骑马。 然后,他和简一起去骑马。
When they got home, Jane cooked their dinner in the microwave oven and without realizing it, cooked her fiance's wallet as well. wen e ɡ t h m, e n k kt e d n r n ma kr we v vn nd w a t r la z t, k kt h f ɑ nse z w l t z wel.
回家后,简用微波炉煮了晚饭,无意中之中把她未婚夫的钱包也一起煮了。 回家后,简用微波炉煮了晚饭,无意中之中把她未婚夫的钱包也一起煮了。
Imagine their dismay when they found a beautifully-cooked wallet and notes turned to ash! m n e d s me wen e fa nd bju t f li-k kt w l t nd n ts t nd tu !
可以想像他们发现一只煮得很好看的钱包,钞票已化成灰时的沮丧心情。 可以想像他们发现一只煮得很好看的钱包,钞票已化成灰时的沮丧心情。
John went to see his bank manager who sent the remains of wallet and the money to the special department of the Bank of England in Newcastle: the Mutilated Ladies! n went tu si h z b k m n hu sent r me nz v w l t nd m ni tu spe l d pɑ tm nt v b k v ɡl nd n nju kɑ s l: mju t le t d le d z!
约翰去找银行经理,经理把约翰的钱包和纸币的残留物送到英国银行在纽卡斯尔的一个专门部门--残钞鉴别组。 约翰去找银行经理,经理把约翰的钱包和纸币的残留物送到英国银行在纽卡斯尔的一个专门部门--残钞鉴别组。
They examined the remains and John got all his money back. e ɡ z m nd r me nz nd n ɡ t l h z m ni b k.
他们鉴定了这些残留物。约翰拿回了他损失的全部数额。 他们鉴定了这些残留物。约翰拿回了他损失的全部数额。
'So long as there's something to identify, we will give people their money back,' said a spokeswoman for the Bank. s l z e z s mθ tu a dent fa , wi w l ɡ v pi pl e m ni b k,' sed sp ks w m n f b k.
"只要有东西可供识别,我们会把钱还给人家的,"银行的一位女发言人说。 "只要有东西可供识别,我们会把钱还给人家的,"银行的一位女发言人说。
'Last year, we paid$1.5m on 21,000 claims. lɑ st j , wi pe d$1.5em n 21,000 kle mz.
"去年,我们对21,000 起索赔要求支付了150万英镑。" "去年,我们对21,000 起索赔要求支付了150万英镑。"
21世纪教育网 www.21cnjy.com 精品试卷·第 2 页 (共 2 页)
21世纪教育网(www.21cnjy.com)中小学教育资源及组卷应用平台
1
Pumas are large, cat-like animals which are found in America. pju m z ɑ lɑ , k t-la k n m lz w ɑ fa nd n mer k .
美洲狮是一种体形似猫的大动物,产于美洲。 美洲狮是一种体形似猫的大动物,产于美洲。
When reports came into London Zoo that a wild puma had been spotted forty-five miles south of London, they were not taken seriously. wen r p ts ke m ntu l nd n zu t wa ld pju m h d bi n sp t d f ti-fa v ma lz sa θ v l nd n, e w n t te k n s r sli.
当伦敦动物园接到报告说,在伦敦以南45英里处发现一只美洲狮时,这些报告并没有受到重视。 当伦敦动物园接到报告说,在伦敦以南45英里处发现一只美洲狮时,这些报告并没有受到重视。
However, as the evidence began to accumulate, experts from the Zoo felt obliged to investigate, ha ev , z i ev d ns b ɡ n tu kju mj le t, eksp ts fr m zu felt bla d tu n vest ɡe t,
可是,随着证据越来越多,动物园的专家们感到有必要进行一番调查, 可是,随着证据越来越多,动物园的专家们感到有必要进行一番调查,
for the descriptions given by people who claimed to have seen the puma were extraordinarily similar. f d s kr p nz ɡ vn ba pi pl hu kle md tu h v si n pju m w r ks tr dnr li s m l .
因为凡是声称见到过美洲狮的人们所描述的情况竟是出奇地相似。 因为凡是声称见到过美洲狮的人们所描述的情况竟是出奇地相似。
The hunt for the puma began in a small village where a woman picking blackberries saw 'a large cat' only five yards away from her. h nt f pju m b ɡ n n sm l v l we r w m n p k bl kb riz s lɑ k t nli fa v jɑ dz we fr m h .
搜寻美洲狮的工作是从一座小村庄开始的。那里的一位妇女在采摘黑莓时的看见"一只大猫",离她仅5码远, 搜寻美洲狮的工作是从一座小村庄开始的。那里的一位妇女在采摘黑莓时的看见"一只大猫",离她仅5码远,
It immediately ran away when she saw it, and experts confirmed that a puma will not attack a human being unless it is cornered. t mi di tli r n we wen i s t, nd eksp ts k n f md t pju m w l n t t k hju m n bi n les t z k n d.
她刚看见它,它就立刻逃走了。专家证实,美洲狮非被逼得走投无路,是决不会伤人的。 她刚看见它,它就立刻逃走了。专家证实,美洲狮非被逼得走投无路,是决不会伤人的。
The search proved difficult, s pru vd d f k lt,
事实上搜寻工作很困难, 事实上搜寻工作很困难,
for the puma was often observed at one place in the morning and at another place twenty miles away in the evening. f pju m w z f n b z vd t w n ple s n m n nd t n ple s twenti ma lz we n i i vn .
因为常常是早晨在甲地发现那只美洲狮,晚上却在20英里外的乙地发现它的踪迹。 因为常常是早晨在甲地发现那只美洲狮,晚上却在20英里外的乙地发现它的踪迹。
Wherever it went, it left behind it a trail of dead deer and small animals like rabbits. we r ev r t went, t left b ha nd t tre l v ded d r nd sm l n m lz la k r b ts.
无论它走哪儿,一路上总会留下一串死鹿及死兔子之类的小动物, 无论它走哪儿,一路上总会留下一串死鹿及死兔子之类的小动物,
Paw prints were seen in a number of places and puma fur was found clinging to bushes. p pr nts w si n n n mb r v ple s z nd pju m f w z fa nd kl tu b z.
在许多地方看见爪印,灌木丛中发现了粘在上面的美洲狮毛。 在许多地方看见爪印,灌木丛中发现了粘在上面的美洲狮毛。
Several people complained of 'cat-like noises' at night and a businessman on a fishing trip saw the puma up a tree. sevr l pi pl k m ple nd v k t-la k n z z t na t nd b zn sm n n f tr p s pju m p tri .
有人抱怨说夜里听见"像猫一样的叫声";一位商人去钓鱼,看见那只美洲狮在树上。 有人抱怨说夜里听见"像猫一样的叫声";一位商人去钓鱼,看见那只美洲狮在树上。
The experts were now fully convinced that the animal was a puma, but where had it come from i eksp ts w na f li k n v nst t i n m l w z pju m , b t we h d t k m fr m
专家们如今已经完全肯定那只动物就是美洲狮,但它是从哪儿来的呢 专家们如今已经完全肯定那只动物就是美洲狮,但它是从哪儿来的呢
As no pumas had been reported missing from any zoo in the country, z n pju m z h d bi n r p t d m s fr m eni zu n k ntri,
由于全国动物园没有一家报告丢了美洲狮, 由于全国动物园没有一家报告丢了美洲狮,
this one must have been in the possession of a private collector and somehow managed to escape. s w n m st h v bi n n p ze n v pra v t k lekt r nd s mha m n d tu s ke p.
因此那只美洲狮一定是某位私人收藏豢养的,不知怎么设法逃出来了。 因此那只美洲狮一定是某位私人收藏豢养的,不知怎么设法逃出来了。
The hunt went on for several weeks, but the puma was not caught. h nt went n f sevr l wi ks, b t pju m w z n t k t.
搜寻工作进行了好几个星期,但始终未能逮住那只美洲狮。 搜寻工作进行了好几个星期,但始终未能逮住那只美洲狮。
It is disturbing to think that a dangerous wild animal is still at large in the quiet countryside. t z d s t b tu θ k t de n r s wa ld n m l z st l t lɑ n kwa t k ntr sa d.
想到在宁静的乡村里有一头危险的野兽继续逍遥流窜,真令人担心。 想到在宁静的乡村里有一头危险的野兽继续逍遥流窜,真令人担心。
21世纪教育网 www.21cnjy.com 精品试卷·第 2 页 (共 2 页)
21世纪教育网(www.21cnjy.com)中小学教育资源及组卷应用平台
2
Our vicar is always raising money for one cause or another, a v k r z lwe z re z m ni f w n k z r n ,
我们教区的牧师总是为各种各样的事筹集资金。 我们教区的牧师总是为各种各样的事筹集资金。
but he has never managed to get enough money to have the church clock repaired. b t hi h z nev m n d tu ɡet n f m ni tu h v kl k r pe d.
但始终未能筹足资金把教堂的钟修好。 但始终未能筹足资金把教堂的钟修好。
The big clock which used to strike the hours day and night was damaged many years ago and has been silent ever since. b ɡ kl k w ju st tu stra k i a z de nd na t w z d m d meni j z ɡ nd h z bi n sa l nt ev s ns.
教堂的钟很大,以前不分昼夜打点报时,但很多年前遭到毁坏,从此便无声无息了。 教堂的钟很大,以前不分昼夜打点报时,但很多年前遭到毁坏,从此便无声无息了。
One night, however, our vicar woke up with a start: the clock was striking the hours! w n na t, ha ev , a v k w k p w stɑ t: kl k w z stra k i a z!
一天夜里,我们的牧师突然被惊醒了,大钟又在"打点"报时了! 一天夜里,我们的牧师突然被惊醒了,大钟又在"打点"报时了!
Looking at his watch, he saw that it was one o'clock, but the bell struck thirteen times before it stopped. l k t h z w , hi s t t w z w n kl k, b t bel str k θ ti n ta mz b f r t st pt.
他一看表,才1点钟,可是那钟一连敲了13下才停。 他一看表,才1点钟,可是那钟一连敲了13下才停。
Armed with a torch, the vicar went up into the clock tower to see what was going on. ɑ md w t , v k went p ntu kl k ta tu si w t w z ɡ n.
牧师拿着一支电筒走上钟楼想去看看究竟发生了什么事情。 牧师拿着一支电筒走上钟楼想去看看究竟发生了什么事情。
In the torchlight, he caught sight of a figure whom he immediately recognized as Bill Wilkins, our local grocer. n t la t, hi k t sa t v f ɡ hu m hi mi di tli rek ɡna zd z b l w lk nz, a l k l ɡr s .
借着电筒光。他看见一个人,马上认出那是本地杂货店主经比尔.威尔金斯。 借着电筒光。他看见一个人,马上认出那是本地杂货店主经比尔.威尔金斯。
'Whatever are you doing up here Bill ' asked the vicar in surprise. w t ev r ɑ ju du p h b l ' ɑ skt v k r n s pra z.
"你究竟在这上面干什么,比尔 "牧师惊讶地问。 "你究竟在这上面干什么,比尔 "牧师惊讶地问。
'I'm trying to repair the bell,' answered Bill. a m tra tu r pe bel,' ɑ ns d b l.
"我想把这口钟修好,"比尔回答说。 "我想把这口钟修好,"比尔回答说。
'I've been coming up here night after night for weeks now. a v bi n k m p h na t ɑ ft na t f wi ks na .
"好几个星期了,我天天夜里到钟楼上来。 "好几个星期了,我天天夜里到钟楼上来。
You see, I was hoping to give you a surprise.' ju si , a w z h p tu ɡ v ju s pra z.'
嗯,我是想让你大吃一惊。" 嗯,我是想让你大吃一惊。"
'You certainly did give me a surprise!' said the vicar. ju s tnli d d ɡ v mi s pra z!' sed v k .
"你确实使我大吃了一惊!"牧师说, "你确实使我大吃了一惊!"牧师说,
'You've probably woken up everyone in the village as well. ju v pr b bli w k n p evr w n n v l z wel.
"也许同时你把村里所有的人都吵醒了。 "也许同时你把村里所有的人都吵醒了。
Still, I'm glad the bell is working again.' st l, a m ɡl d bel z w k ɡen.'
不过,钟又能报时了,我还是很高兴的。" 不过,钟又能报时了,我还是很高兴的。"
'That's the trouble, vicar,' answered Bill. ts tr b l, v k ,' ɑ ns d b l.
"问题就在这里,牧师,"比尔回答说。 "问题就在这里,牧师,"比尔回答说。
'It's working all right, but I'm afraid that at one o'clock it will strike thirteen times and there's nothing I can do about it.' ts w k l ra t, b t a m fre d t t w n kl k t w l stra k θ ti n ta mz nd e z n θ a k n du ba t t.'
"不错,钟能报时了,但是,恐怕每到1点钟,它总要敲13下,对此我已无能为力了。" "不错,钟能报时了,但是,恐怕每到1点钟,它总要敲13下,对此我已无能为力了。"
'We'll get used to that, Bill,' said the vicar. wi l ɡet ju st tu t, b l,' sed v k .
"大家慢慢就习惯了,比尔,"牧师说。 "大家慢慢就习惯了,比尔,"牧师说。
'Thirteen is not as good as one, but it's better than nothing. θ ti n z n t z ɡ d z w n, b t ts bet n n θ .
"13下是不如1下好,但总比1下也不敲强。 "13下是不如1下好,但总比1下也不敲强。
Now let's go downstairs and have a cup of tea.' na lets ɡ da n ste z nd h v k p v ti .'
来,咱们下楼去喝杯茶吧。" 来,咱们下楼去喝杯茶吧。"
21世纪教育网 www.21cnjy.com 精品试卷·第 2 页 (共 2 页)
21世纪教育网(www.21cnjy.com)
同课章节目录