(共50张PPT)
鸿门宴
知人论世——司马迁
西汉史学家,文学家,思想家,字子长。其父司马谈是汉朝太史令。司马迁少时跟从大儒董仲舒、孔安国学习,十岁诵古文,二十岁后漫游各地。初任郎中,后继父职任太史令,得以博览皇家珍藏的大量图书文献。太初元年,开始从事《史记》的编写。天汉二年,因替孤军奋战,不得已投降匈奴的李陵辩护,下狱受宫刑。在狱中仍写作不辍,出狱后授中书令,更发奋著书,终于在公元前91年(53岁)左右完成了《史记》的编撰。
关于《史记》
《史记》是我国第一部纪传体通史,记载了自传说中的黄帝至汉武帝时三千多年间的历史。全书共130篇,分为10表、8书、12本纪、30世家、70列传,其中“本纪”是全书总纲。《史记》记事严谨真实,史料可靠,被后世奉为史传文学的典范,有很高的史学、文学价值。鲁迅评之为“史家之绝唱,无韵之离骚”。
纪传体通史
纪传体是以人物为中心线索来编写的史书体裁,由司马迁首创。纪传体史书的突出特点是以大量人物传记为中心内容,是记言、记事的进一步结合。《二十四史》全是纪传体。
史 记
12本纪
30世家
70列传
10 表
8 书
按年代记叙帝王言行和政绩。
记叙诸侯国的兴衰和杰出人物的事迹。
记叙各类名人的生平和事迹。
按年代谱列各时期重大事件。
记录各种典章制度的沿革。
知人论世
历史背景
“鸿门宴”的故事发生在公元前206年(即陈涉起义后的第四年),地点在今陕西临潼新丰镇附近的“项王营”,当时叫“鸿门”。秦二世元年,陈涉在大泽乡起兵反秦,被秦灭亡的六国后裔,纷纷叛秦自立。陈涉起义失败后,项梁(项羽的叔叔)等拥立楚怀王之孙熊心,仍号楚怀王,项梁叔侄、刘邦同为怀王的主力军。公元前207年,项羽在钜鹿(今河北巨鹿)之战中大破秦军主力,并在新安(今属河南)坑杀了秦朝降军二十万。项羽继续进军,行至函谷关发现已有人守卫,又听说刘邦已经率先进入咸阳,大怒,派英布(黥布)等攻破函谷关。项羽于是也进入了函谷关,兵至戏西(今陕西西安临潼区东北戏水西岸)。这就是鸿门宴发生的大背景。
题解
鸿门:地名,在今陕西临潼东北。
宴:宴会。
鸿门宴
沛公军霸上,未得与项羽相见。沛公左司马曹无伤,使人言于项羽曰:“沛公欲王关中,使子婴为相,珍宝尽有之。”
军:驻扎
王:(wànɡ )称王
翻译:
沛公驻军霸上,还没有跟项羽见面。沛公的左司马曹无伤派人对项羽说:“沛公打算在关中称王,任命子婴为国相,把珍宝全部占有。”
鸿门宴
项羽大怒曰:“旦日飨士卒,为击破沛公军!”当是时,项羽兵四十万,在新丰鸿门;沛公兵十万,在霸上。
旦日:第二天
飨(xiǎnɡ):犒劳
翻译:
项羽大怒道:“明天犒劳士兵,给我去打垮沛公的部队!”在这时,项羽的军队有四十万,驻扎在新丰鸿门;沛公的军队有十万,驻扎在霸上。
鸿门宴
范增说项羽曰:“沛公居山东时,贪于财货,好美姬。今入关,财物无所取,妇女无所幸,此其志不在小。吾令人望其气,皆为龙虎,成五采,此天子气也。急击勿失!”
说(shuì):劝说
幸:宠幸
失:失去时机
翻译:
范增劝说项羽道:“沛公住在崤山以东时,贪图财货,喜欢漂亮的女人。如今入了关,财物什么都不拿,也不迷恋女色,这样看来,他的野心不小。我叫人观望他那里的气运,都是龙虎的形状,呈现五彩的颜色,这是天子的气运呀!赶快攻打,不要失去机会。”
鸿门宴
楚左尹项伯者,项羽季父也,素善留侯张良。张良是时从沛公,项伯乃夜驰之沛公军,私见张良,具告以事,欲呼张良与俱去,曰:“毋从俱死也。
素:向来
善:交好
从:跟随
翻译:
楚国的左尹项伯,是项羽的叔父,一向同留侯张良交好。张良这时正跟随着刘邦。项伯就连夜骑马跑到刘邦的军营,私下会见张良,把事情详细地告诉了他,想叫张良和他一起离开,说:“不要和(刘邦)他们一起死了。”
乃:于是
之:往
俱:一起
鸿门宴
张良曰:“臣为韩王送沛公,沛公今事有急,亡去不义,不可不语。”良乃入,具告沛公。沛公大惊,曰:“为之奈何?”
亡:逃跑、离去
乃:于是,就
具:具体
翻译:
张良说:“我是韩王派给沛公的人,现在沛公遇到危急的事,逃走是不守信义的,不能不告诉他。”张良就进去,(把情况)详细告诉刘邦。刘邦大吃一惊,说:“对这件事怎么办?”
鸿门宴
张良曰:“谁为大王为此计者?”曰:“鲰生说我曰:‘距关,毋内诸侯,秦地可尽王也。’故听之。”良曰:“料大王士卒足以当项王乎?”
鲰(zōu)生:浅陋无知的人
距:同“拒”,据守
内(nà):同“纳”,接纳
翻译:
张良说:“谁替大王作出这个计策的?”(刘邦)回答说:“浅陋无知的小人劝我说:‘把守住函谷关,不要让诸侯进来,秦国所有的地盘都可以由你称王了。’所以(我)听信了他的话。”张良说:“估计大王的军队能够抵挡住项王的军队吗?”
鸿门宴
沛公默然,曰:“固不如也。且为之奈何?”张良曰:“请往谓项伯,言沛公不敢背项王也。”沛公曰:“君安与项伯有故?”
固:当然
安:怎么
有故:有旧,有交情
翻译:
刘邦沉默(一会儿)说:“本来不如人家,将怎么办呢?”张良说:“请让我亲自去告诉项伯,说刘邦不敢背叛项王。”刘邦说:“你怎么和项伯有交情的?”
鸿门宴
张良曰:“秦时与臣游,项伯杀人,臣活之;今事有急,故幸来告良。”沛公曰:“孰与君少长?”良曰:“长于臣。”沛公曰:“君为我呼入,吾得兄事之。”
活:使...活
幸:幸亏
兄事之:用对待兄长的礼节待他
翻译:
张良说:“在秦朝的时候,项伯和我有交往,项伯杀了人,我救活了他;现在有了紧急的情况,所以幸亏他来告诉我。”刘邦说:“他你年龄,谁大谁小?”张良说:“他比我大。”刘邦说:“你替我(把他)请进来,我得用对待兄长的礼节待他。”
鸿门宴
张良出,要项伯。项伯即入见沛公。沛公奉卮酒为寿,约为婚姻,
要:同“邀”,邀请
卮(zhī):酒器
寿:健康长寿
婚姻:亲家
翻译:
张良出去,邀请项伯。项伯随即进来见刘邦。刘邦就奉上一杯酒为项伯祝福,(并)约定为亲家,
鸿门宴
曰:“吾入关,秋毫不敢有所近,籍吏民封府库,而待将军。所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。日夜望将军至,岂敢反乎!愿伯具言臣之不敢倍德也。”
籍吏民:造册登记官员、百姓
备:防备
非常:意外的变故
倍德:“倍”同“背”,背弃恩德
翻译:
说:“我进入关中,极小的财物都不敢沾染,登记官吏,人民,封闭了(收藏财物的)府库,以等待将军(的到来)。所以派遣官兵去把守函谷关的原因是,为了防备其他盗贼进来和意外的变故。日日夜夜盼望着将军的到来,怎么敢反叛呢!希望你(对 项王)详细地说明,我是不敢忘恩负义的。”
鸿门宴
项伯许诺,谓沛公曰:“旦日不可不蚤自来谢项王。”沛公曰:“诺。”
蚤:同“早”
谢:道歉
翻译:
项伯答应了,跟刘邦说:“明天你不能不早些来亲自向项王谢罪。”
鸿门宴
于是项伯复夜去,至军中,具以沛公言报项王,因言曰:“沛公不先破关中,公岂敢入乎?今人有大功而击之,不义也。不如因善遇之。”项王许诺。
因:趁着
善遇:善待
许诺:答应
翻译:
于是项伯又连夜离开,回到(项羽)军营里,详细地把刘邦的话报告项王。就趁机说:“刘邦不先攻破关中,您怎么敢进来呢?现在人家有大功(你)却要打人家,这是不仁义的。不如就趁机友好地款待他。”项王答应了。
鸿门宴
沛公旦日从百余骑来见项王,至鸿门,谢曰:“臣与将军戮力而攻秦,将军战河北,臣战河南,然不自意能先入关破秦,得复见将军于此。今者有小人之言,令将军与臣有郤。”
从:带着
谢:谢罪
戮力:合力
郤:同“隙”,隔阂
翻译:
刘邦第二天带领一百多人马来见项羽,到达鸿门,谢罪说:“我和将军合力攻打秦国,将军在黄河以北作战。我在黄河以南作战,然而自己没有料想到能够先入关攻破秦国,能够在这里再看到将军您。现在有小人的流言,使将军和我有了隔阂……”
鸿门宴
项王曰:“此沛公左司马曹无伤言之。不然,籍何以至此?”
项王即日因留沛公与饮。项王、项伯东向坐,亚父南向坐,——亚父者,范增也;沛公北向坐;张良西向侍。
即日:当天
因:趁此机会
翻译:
项羽说:“这是你左司马曹无伤说的。不是这样的话,我怎么会这样呢?”项羽当天就留刘邦同他一起饮酒。项羽、项伯面向东坐,亚父面向南坐。亚父这个人,就是范增;刘邦面向北坐;张良面向西陪坐。
鸿门宴会的座次反映了项羽什么样的个性?
原文:
项王、项伯东向坐;亚父南向坐,——亚父者,范增也;沛公北向坐;张良西向侍。
按照当时的礼节,宴会上的座次以西方为上座,其次北,其次南,东为末座。帝王与臣下相对时,帝王面南,臣下面北;宾主之间相对,则为宾东向,主西向;长幼之间相对,则长者东向,幼者西向。宴席的四面座位,以东向最尊,次为南向,再次为北向,西向侍坐。鸿门宴中“项王、项伯东向坐”,是最上位,范增南向坐,是第二位,再次是刘邦,张良则为侍坐。从座位可看出双方力量悬殊与项羽的自高自大。司马迁抓住项羽以主人身份而自居上座这一点,从侧面表现了项羽自矜功伐的性格。
鸿门宴
范增数目项王,举所佩玉玦以示之者三,项王默然不应。范增起,出,召项庄,谓曰:“君王为人不忍。若入前为寿,寿毕,请以剑舞,因击沛公于坐,杀之。不者,若属皆且为所虏。”
数(shuò ):屡次,多次
目:递眼色
三:多次
若属:你们这些人
翻译:
范增多次使眼色给项羽,举起(他)所佩带的玉玦向项羽示意多次,项羽默默地没有反应。范增站起来,出去召来项庄,对项庄说:“君王为人不狠心。你进去上前祝酒,祝酒完了,请求舞剑助兴,趁机把刘邦击倒在座位上,杀掉他。不然的话,你们都将被他所俘虏!”
鸿门宴
庄则入为寿。寿毕,曰:“君王与沛公饮,军中无以为乐,请以剑舞。”项王曰:“诺。”项庄拔剑起舞,项伯亦拔剑起舞,常以身翼蔽沛公,庄不得击。
翼蔽:遮护
翻译:
项庄就进去祝酒。祝酒完了,说:“君王和沛公饮酒,军营里没有什么可以娱乐,请让我用舞剑助兴吧。”项羽说:“好。” 项庄就拔出剑舞起来。项伯也拔出剑舞起来,常常像鸟张开翅膀一样,用身体掩护刘邦,项庄得不到(机会)刺杀(刘邦)。
鸿门宴
于是张良至军门见樊哙。樊哙曰:“今日之事何如?”良曰:“甚急!今者项庄拔剑舞,其意常在沛公也。”哙曰:“此迫矣!臣请入,与之同命。”
甚:非常
翻译:
于是张良到军营门口找樊哙。樊哙问:“今天的事情怎么样?”张良说:“很危急!现在项庄拔剑起舞,他的意图常在沛公身上啊!”樊哙说:“这太危急了,请让我进去,跟他同生死。”
鸿门宴
哙即带剑拥盾入军门。交戟之卫士欲止不内,樊哙侧其盾以撞,卫士仆地,哙遂入,披帷西向立,瞋目视项王,头发上指,目眦尽裂。
戟之卫士:守门的士兵
内(nà ):同“纳”接纳
披帷:推开帷幕
瞋目:瞪着眼
目眦(zì):眼眶
翻译:
于是樊哙拿着剑,持着盾牌,冲入军门。持戟交叉守卫军门的卫士想阻止他进去,樊哙侧着盾牌撞去,卫士跌倒在地上,樊哙就进去了,掀开帷帐朝西站着,瞪着眼睛看着项王,头发直竖起来,眼角都裂开了。
鸿门宴
项王按剑而跽曰:“客何为者?”张良曰:“沛公之参乘(shènɡ)樊哙者也。”项王曰:“壮士,赐之卮酒。”则与斗卮酒。哙拜谢,起,立而饮之。
按剑而跽(jì):握着剑,挺着身子
斗卮(zhī):大酒杯
翻译:
项王握着剑挺起身问:“客人是干什么的?”张良说:“是沛公的参乘樊哙。”项王说:“壮士!赏他一杯酒。”左右就递给他一大杯酒,樊哙拜谢后,起身,站着把酒喝了。
鸿门宴
项王曰:“赐之彘肩。”则与一生彘肩。樊哙覆其盾于地,加彘肩上,拔剑切而啖之。项王曰:“壮士!能复饮乎?”
彘肩:猪的前腿根部
啖(dàn):吃
翻译:
项王又说:“赏他一条猪的前腿。”于是给了他一个生的猪前腿。樊哙把他的盾牌扣在地上,把猪的前腿放在盾上,拔出剑来切着吃。项王说:“壮士!还能喝酒吗?”
鸿门宴
樊哙曰:“臣死且不避,卮酒安足辞!夫秦王有虎狼之心,杀人如不能举,刑人如恐不胜,天下皆叛之。怀王与诸将约曰:‘先破秦入咸阳者王之。’
举:全
胜:尽
翻译:
樊哙说:“我死都不怕,一杯酒有什么可推辞的?秦王有虎狼一样的心肠,杀人惟恐不能杀尽,惩罚人惟恐不能用尽酷刑,所以天下人都背叛他。怀王曾和诸将约定:‘先打败秦军进入咸阳的人封作王。’
鸿门宴
今沛公先破秦入咸阳,毫毛不敢有所近,封闭宫室,还军霸上,以待大王来。故遣将守关者,备他盗出入与非常也。劳苦而功高如此,未有封侯之赏,而听细说,欲诛有功之人。此亡秦之续耳,窃为大王不取也!”
细说:小人的谗言
续:延续
窃:私下里
翻译:
现在沛公先打败秦军进了咸阳,一点儿东西都不敢动用,封闭了宫室,军队退回到霸上,等待大王到来。特意派遣将领把守函谷关的原因是防备其他的盗贼和意外的变故。这样劳苦功高,没有得到封侯的赏赐,反而听信小人的谗言,想杀有功的人,这只是灭亡了的秦朝的继续罢了。我以为大王不应该采取这种做法。”
鸿门宴
项王未有以应,曰:“坐。”樊哙从良坐。坐须臾,沛公起如厕,因招樊哙出。
须臾:一会儿
因:趁机
翻译:
项王没有话回答,说:“坐。”樊哙挨着张良坐下。坐了一会儿,刘邦起身上厕所,趁机把樊哙叫了出来。
鸿门宴
沛公已出,项王使都尉陈平召沛公。沛公曰:“今者出,未辞也,为之奈何?”樊哙曰:“大行不顾细谨,大礼不辞小让。如今人方为刀俎,我为鱼肉,何辞为?”于是遂去。
大行:做大事
顾:理会
辞:回避
翻译:
刘邦出去后,项王派都尉陈平去叫刘邦。刘邦说:“现在出来,还没有告辞,这该怎么办?”樊哙说:“做大事不必顾及小节,有大礼节不回避小的责备。现在人家好比是菜刀和砧板,我们好比是鱼和肉,告辞干什么呢?”于是就决定离去。
小让:责备
刀俎:刀和砧板
鸿门宴
乃令张良留谢。良问曰:“大王来何操?”曰:“我持白璧一双,欲献项王,玉斗一双,欲与亚父。会其怒,不敢献。公为我献之。”张良曰:“谨诺。”
谢:谢罪
操:拿
会:恰逢
谨诺:遵命
翻译:
刘邦就让张良留下来道歉。张良问:“大王来时带了什么东西?”刘邦说:“我带了一对玉璧,想献给项王;一双玉斗,想送给亚父。正碰上他们发怒,不敢奉献。你替我把它们献上吧。”张良说:“好。”
鸿门宴
当是时,项王军在鸿门下,沛公军在霸上,相去四十里。沛公则置车骑,脱身独骑,与樊哙、夏侯婴、靳强、纪信等四人持剑盾步走,从郦山下,道芷阳间行。
置:放弃、丢下
道:取道
间(jiàn)行:秘密地走
翻译:
这时候,项王的军队驻在鸿门,刘邦的军队驻在霸上,相距四十里。刘邦就留下车辆和随从人马,独自骑马脱身,和樊哙、夏侯婴、靳强、纪信四人拿着剑和盾牌徒步逃跑,从郦山脚下,取道芷阳,抄小路走。
鸿门宴
沛公谓张良曰:“从此道至吾军,不过二十里耳。度我至军中,公乃入。”
度(duó):估计
翻译:
刘邦对张良说:“从这条路到我们军营,不过二十里罢了,估计我回到军营里,你才进去。”
鸿门宴
沛公已去,间至军中。张良入谢,曰:“沛公不胜杯杓(sháo),不能辞。谨使臣良奉白璧一双,再拜献大王足下,玉斗一双,再拜奉大将军足下。”
谢:谢罪
胜:承受
辞:告辞
再拜:拜两拜
翻译:
刘邦离去后,走小路回到军营里。张良进去道歉,说:“刘邦禁受不起酒力,不能当面告辞。让我奉上白璧一双,拜两拜敬献给大王;玉斗一双,拜两拜献给大将军。”
鸿门宴
项王曰:“沛公安在?”良曰:“闻大王有意督过之,脱身独去,已至军矣。”项王则受璧,置之坐上。亚父受玉斗,置之地,拔剑撞而破之,曰:“唉!竖子不足与谋。夺项王天下者必沛公也。吾属今为之虏矣!”
督过:责备,责罚
撞:敲击
竖子:小子
翻译:
项王说:“沛公在哪里?”张良说:“听说大王有意要责备他,脱身独自离开,已经回到军营了。”项王就接受了玉璧,把它放在座位上。亚父接过玉斗,放在地上,拔出剑来敲碎了它,说:“唉!这小子不值得和他共谋大业!夺走项王天下的一定是沛公。我们这些人就要被他俘虏了!”
鸿门宴
沛公至军,立诛杀曹无伤。
翻译:
刘邦回到军营,立即杀掉曹无伤。
通假字
1.皆为龙虎,成五采 通 彩 ,含义 色彩
2.距关,毋内诸侯 距 通 拒 ,含义 把守
内 通 纳 ,含义 接纳
3.欲止不内 内 通 纳 ,含义 接纳
6.要项伯 要 通 邀 ,含义 邀请
7.不敢倍德 倍 通 背 ,含义 违背
8.不可不蚤来 蚤 通 早 ,含义 早早地
9.令将军与臣有郤 郤 通 隙 ,含义 隔阂
10.因击沛公于坐 坐 通 座 ,含义 座位
11.置之坐上 坐 通 座 ,含义 座位
古今异义词
1.沛公居山东时 古义:崤山以东 今义:山东省
2.沛公奉卮酒为寿,约为婚姻 古义:姻亲关系
今义:男女结为夫妻
3.备他盗之出入与非常也 古义:意外事故
今义: 很
4.将军战河北,臣战河南 古义:黄河以北/南
今义:河北/河南省
5.持剑盾步走 古义: 逃跑
今义: 步行
词类活用
1.沛公军霸上 n.作 v. ,含义 驻扎
2.沛公欲王关中 n. 作 v. ,含义 称王
秦地可尽王也 n. 作 v. ,含义 称王
3.此其志不在小 adj. 作 n. ,含义 小的方面
4.素善留侯张良 adj. 作 v. ,含义 与...交好
5.项伯乃夜驰之公军 n. 作 状 ,含义 在夜里
6.亡去不义 n. 作 v. ,含义 符合道义
今人有大功而击之,不义也 n. 作 v. ,含义 符合道义
7.项伯杀人,臣活之 v. 作 使v.,含义使...存活
8.吾得兄事之 n. 作 状 ,含义 像对待兄长一样
9.秋毫不敢有所近 adj. 作 v. ,含义 接近
10.籍吏民,封府库 n. 作 v. ,含义 登记
11.日夜望将军至 n. 作 状 ,含义 每日每夜
12.沛公旦日从百余骑来见项王 v.作 使v.,含义
使...跟从
13.范曾数目项王 n. 作 v. ,含义 用眼示意
14.常以身翼蔽沛公 n. 作 状 ,含义 像鸟的翅膀一样
15.头发上指 n. 作 状 ,含义 向上
16.刑人如恐不胜 n. 作 v. ,含义 处罚
17.先破秦入咸阳者王之 n. 作 使v. ,
含义 使...为王
18.道芷阳间行 道n. 作 v. ,含义 取道
间n. 作 状 ,含义 从小路
19.持剑盾步走 n. 作 状 ,含义 徒步
情节梳理
第一部分(1-2):交代鸿门宴的由来
第二部分(3-4):写鸿门宴上的斗争
第三部分(5-7):述宴后余事
鉴赏形象——项羽
1、优柔寡断
(改变进攻刘邦的决定、对范增在席间杀死刘邦的企图不表态、沛公逃席而安然受璧)
2、率直粗犷,政治上无知
(闻刘邦“谢语”而说出告密人姓名、闻樊哙“责语”而“未有以应”)
3、不善用人,刚愎自用
(在关键时刻不听范增劝阻)
4、骄傲自大
(宴会上的排座次)
鉴赏形象——刘邦
1、坚决果断
(亲往鸿门谢罪阻止项羽进攻、“至军,立诛杀曹无伤”)
2、 能屈能伸
(在项羽面前谦词卑礼、“出”而“未辞”也觉得于礼不合)
3、善于用人
(初见项伯,即“兄事之”, “约为婚姻”,使其为己所用)
刘邦集团 项羽集团
张良 范增
善于谋断、知己知彼、随机应变 自视过高、方式欠妥、考虑不周
樊哙 项庄
粗中有细 智勇双全 贻误战机
有勇无谋
项伯
太重义气
目光短浅
合作探究:赏析《鸿门宴》的写作手法
1、通过个性化的语言、动作来表现人物的精神世界和性格。“鸿门宴”从始至终充满矛盾,推波涌澜,扣人心弦。
2、善于运用对比手法,使人物性格特点更为鲜明、突出。如主帅项羽和刘邦,谋士范增和张良,部将项庄和樊哙,内奸项伯与曹无伤无不栩栩如生,互相映衬,跃然于纸上。
3、语言精练生动,绘声绘色,常常寥寥几笔,就能刻画出人物的突出个性。例如,项羽的话骄横气盛;刘邦的话礼仪备至。再如对樊哙闯宴的描写“交戟之卫士欲止不内。樊哙侧其盾以撞,卫士仆地。哙遂入,披帷西向立,瞋目视项王,头发上指,目眦尽裂。”这一紧张场面的描绘着墨虽不多,却使读者有如身临其境,心情顿感紧张。
合作探究:刘邦和项羽是本文的主要人物,后人也经常将这两个人物对比评说。说说你更欣赏谁(或:谁是你心中真正的英雄?)。