文言文翻译-备战2023年高考语文综合复习大讲堂(全国通用)课件(共32张PPT)

文档属性

名称 文言文翻译-备战2023年高考语文综合复习大讲堂(全国通用)课件(共32张PPT)
格式 ppt
文件大小 4.8MB
资源类型 教案
版本资源 通用版
科目 语文
更新时间 2023-03-09 19:53:05

图片预览

文档简介

(共32张PPT)
文言文复习课
翻译强化训练
和每
文言文翻译

文言翻译
基础知识
1、注意词的古今意义
2、注意一词多义
3、注意词类话用
4、
注意文化知识
5、注意通假现象
6、注意偏义复词现象
7、文言句式

8、句子的语气
女言焖泽
的种美
直锌:直译为主字字落实:忠实于原文意思
不遗漏,也不能多余。
意译为辅
文从句顺:明白通顺,合乎现
意泽:
代汉语的表达习惯,没有语病。在难以直
译或直译以后表达不了原文意蕴的时候,
才酌情采用意译作为辅助手段。

艾言翰泽的原则
翰禄文言文的标准是:信达雅
“信”:真实,准确。
实词虚词做到字字落
实,不可以随意增减内容。
秦王必说见臣,臣万得有以报太子。
【翻译】秦王一定很高兴见我,我就有办法来报
答太子。
艾言锅存的原则
“达”:通顺,流畅。合乎现代汉语语法规范及语言
表达习惯,没有语病,努力做到文从句顺。
例:以勇气闻于诸侯。
凭借勇气闻名在诸侯国
凭借勇气在诸侯中间闻名
雅”:生动、优美、有文采。努力译出原文的风格。
例:曹公,豺虎也。
曹操是豺狼猛虎。
曹操是像射狼猛虎一样(凶狠残暴)的人。
文言翻译的方法










文言翻译的方法

文言文中的专用名词,如人名、」
地名
官名、国名、器物名、朝代名、
年号
帝号以及一些典章制度等,可以保留原
词,不作翻译。古今词义相同的词语也
不必翻译。

翻译下列句子:
人名、年号
人名
赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取
阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。
地名
官名
与现代汉语义同
译:赵惠文王十六年,廉颇作为赵国的将领征
讨齐国,大败齐军,夺取了阳晋,被封为上卿,
他凭借勇气在各国诸侯间闻名
得楚和氏璧
器物名
和调
译:得到了楚国的和氏璧。
文言翻译的方法

删除没有实在意义、也无须译出的文言词
语。具体情况:
①句首发语词。
②句中停顿或结构作用的词
③句末调节音节的词或语气词。
④偏义复词中的衬字
翻译下列句子:
结构助词,主谓之
间取消句子独立性,
1.余于仆碑,又以悲夫古书之不存。
删去
译:我对于那倒在地上的石碑,又因此叹惜那古
代书籍失传了。
发语词,删去
2.夫夷以近,则游者众。
译:地方平坦并且路程近,到达的人就多。
偏义复词,删去“出”
3.所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。
句末语气
词,删去
译:我派遣部队把守函谷关的原因是防备其他盗贼进来
和意外事故。
字字落实注意:
把无意义或没必要泽出的虚词删去。