外研版(2019)选择性必修第三册Unit5 Developing ideas语言点课件(共15张PPT)

文档属性

名称 外研版(2019)选择性必修第三册Unit5 Developing ideas语言点课件(共15张PPT)
格式 zip
文件大小 2.6MB
资源类型 教案
版本资源 外研版(2019)
科目 英语
更新时间 2023-03-22 18:13:18

图片预览

文档简介

(共15张PPT)
SB3U5 Back to Nature
(Language points)
Superficially, these two men, whose lives were separated in time by nearly 1, 500 years, were polar opposites. And yet they shared an intense respect for nature, which made them each an influential figure of their time.
polar opposites 截然不同
respect for 重视/ 尊重/ 维护
an influential figure 一位有影响力的人物
Translation
表面上看,这两个人生活在不同的时代,相隔近一千五百年,迥然不同。然而,他们都非常尊重自然,这使得他们在各自的时代都成为有影响力的人物。
As an official in the Eastern Jin Dynasty, Tao felt conflicted over life at court. In 405, he quit the service of the court for good, expressing his unhappiness in the now famous line that he would not “bow like a servant in return for five dou of grain”.
feel conflicted over 感到与...有冲突/矛盾
at court 在朝廷
for good 永远地
in return for 作为对...的回报
bow v.鞠躬;低(头),垂(首);(使)弯曲;屈服于
n. 鞠躬;蝴蝶结;弓
When people meet each other in Japan, they are supposed to bow.
They stood in silence with their heads bowed.
Hou Yi took out his magic bow and arrows and shot down nine of the suns.
The golden silk dress matches well with the bow on your head.
v. 鞠躬
v. 低(头),垂(首)
n. 弓
n. 蝴蝶结
As an official in the Eastern Jin Dynasty, Tao felt conflicted over life at court. In 405, he quit the service of the court for good, expressing his unhappiness in the now famous line that he would not “bow like a servant in return for five dou of grain”.
Translation
陶渊明是东晋的官员,但是对官场生活感到困惑。公元405年,陶渊明辞去了官职,以表达他对仕途的不满,用今天的一句名言形容就是“不为五斗米折腰”。
He spent the next 22 years until his death working the land in a poor, rural area. From his poetry, we can learn that although his life was arduous, he succeeded in finding contentment in its simplicity and in drawing pleasure from nature.
work the land 耕种土地
succeed in doing 成功做某事
draw ... from ... 从...中得到...
在之后的22年里,直到生命的尽头,他躬耕于田野,生活在清贫的农村。我们可以从他的诗歌中看出,尽管生活艰苦,但他从这种简单的生活中成功获得了满足感,并从大自然中获得了乐趣。
While Tao’s return to nature was a reaction to a lifestyle he was opposed to, Thoreau’s was a personal decision to transform the way he lived.
a reaction to 对...的反应/ 回应
be opposed to 反对
Translation
陶渊明回归大自然是对自己反对的生活方式做出的一种反应,而梭罗则是出于个人的决定而改变自己的生活方式。
For two years, two months and two days, he lived in a cottage in the forest on the edge of Walden Pond, focusing on himself and his writing.
Both men were happy to withdraw from contemporary life, seeking a harmonious relationship with nature in the quietness of their lives.
withdraw from 从...中退出
seek a harmonious relationship with 谋求与...的和谐关系
The calm and peaceful life he wrote about is in contrast to and critical of the depressive court life:
in contrast to 与...相反
Beyond the dark and distance lies a village,
The smoke above reluctant to depart
A dog is barking somewhere down the lane,
And chickens sit atop the mulberry tree
reluctant adj.不情愿的;勉强的
be reluctant to do sth. 不愿意做某事
reluctance n.
reluctantly adv.
depart v.离开
depart from 离开...;从...启程;背离...;违反...
depart for 动身去...
departure n.离开,启程;背离,违反
Devoting himself to observations of the natural phenomena, he recorded his detailed findings in his journals. Thoreau’s writing aimed to convince people that animals and plants had a right to live and prosper, as we do.
Translation
他全身心投入到观察自然现象中,并在日记中详细地记录了自己的发现。梭罗的写作意在使人们信服,动物和植物就像我们人类样都有生存和繁荣的权利。
Live in each season as it passes breathe the air; drink the drink, taste the fruit, and resign yourself to the influences of each. Let them be your only diet. drink and botanical medicines.
resign v.使自己顺从于(做)某事;安于
resign oneself to (doing) sth. 听任/顺从/只好接受(做)某事
resign...to... 把……托付给……
resign from 从……辞职
It takes considerable courage to reject the easy and familiar and instead try to live closer to nature, as both Tao and Thoreau did. Their choices led them to quiet and reflective lives with fewer material desires. In today’s modern world. their ideas about living simply and being at ease with nature may take us a step closer to attaining personal well-being and fulfilment.
be at ease with 不拘束,放松
well-being 健康,安乐,康乐
fulfill one’s ambition/ dream 实现某人的抱负/ 梦想
It takes considerable courage to reject the easy and familiar and instead try to live closer to nature, as both Tao and Thoreau did. Their choices led them to quiet and reflective lives with fewer material desires. In today’s modern world. their ideas about living simply and being at ease with nature may take us a step closer to attaining personal well-being and fulfilment.
像陶渊明和梭罗那样,拒绝简单熟悉的事物,转而尝试亲近大自然,这需要相当大的勇气。他们的选择使他们过上了平静而沉思的生活,物质欲望减少了。在今天这个现代世界,他们关于简单生活和与自然和谐相处的想法,可能会让我们离获得个人幸福和满足感更近一步。
THANK YOU~