(共17张PPT)
The Last Days of Pompeii (excerpt)
庞贝城的末日(节选)
Step 1 Lead-in
What do you know about Pompeii
Pompeii is an ancient Roman city which was destroyed by a volcanic eruption. The city has been unearthed gradually and nowadays becomes an international tourist destination.
庞贝是一座古罗马城市,被火山喷发摧毁。后来这座城市逐渐被发掘出来,如今已成为国际旅游目的地。
Introduction of Pompeii
Step 2 Pre-reading
According to the title, Can you guess what is the novel The Last Days of Pompeii about
Watch the video
Edward Bulwer-Lytton (1803-1873) was a talented British writer who left his mark on the English language. His classic novel The Last Days of Pompeii imagines life in the ancient Roman city of Pompeii in the year 79, when Mount Vesuvius erupted.
爱德华·布尔沃-利顿(1803-1873)是一位才华横溢的英国作家,对英语语言产生了深远的影响。在其经典小说《庞贝城的末日》中,他对公元79年维苏威火山爆发时,古罗马城市庞贝的生活场景展开了想象。
talent (n)天赋----talented (adj)有天赋的
be talented in 在....方面有天赋
erupt (v)爆发---eruption (n)爆发
erupt into 突然变为或发展为
erupt into laughter/shouting 突然大笑、突然大喊起来
The extinct volcano’s eruption would mean a disaster for the city.
死火山的喷发对城市而言意味着灾难。
This terrible natural disaster destroyed Pompeii completely, but it also kept the ancient city as it was for future ages. Since 1748, Pompeii has been systematically unearthed. Today it is an international tourist destination.
这场骇人天灾将庞贝城彻底摧毁,却又为后世保存了这座古城的原貌。从1748年起,庞贝城开始得到系统发掘。如今这里已成为国际旅游胜地。
systematically adv. 系统地,有组织地
system n. 体系;制度;系统的
systematical adj. 体系的;有条不紊的;系统的
destination n. 目的地,终点
an international tourist destination
国际旅游目的地
Pompeii was a typical Roman city. In its little shops, its tiny palaces, its forum, its wine bars, its theatre-in the energy and skill of its people, you saw a model of the whole Roman Empire.
庞贝是一座典型的罗马城市。从它的一个个小商铺、一座座小殿宇、广场、酒馆、剧场中--从庞贝人的活力和技艺中,你能看到整个古罗马帝国的缩影。
type (n)类型(v) 打字
typical (adj)典型的
typically(adv)典型地
energy (n) 精力,能量 energetic (adj)精力充沛的
Could you make time to type this out
你能腾出时间把这个打出来吗?
These blood types are type A.
这些血型为A型。
Trading ships bringing imports to the city or carrying exports overseas, along with golden pleasure boats for the rich, were crowded together in the glassy water of the port. The boats of the fishermen moved rapidly in all directions.
进口货物到城内,出口货物到海外的商船,以及富贵人家金灿灿的游船,齐聚在港口波光粼粼的水面上。条条渔船向着四面八方疾行。
import n. 进口产品;输入 vt. 进口,引进
import … from 从……进口 import … into 进口……到……
crowd (v)拥挤 (n)人群---crowded (adj)拥挤的
be crowed with 挤满
The factory imported some machines from Germany last year.
去年那家工厂从德国进口了一批机器。
They imported coffee into China.
他们把咖啡进口到中国。
Above all, the cloud-capped top of Mount Vesuvius appeared. Its ashy rocks, now dark, now light, told a story of past eruptions that might have warned the city what was to come!
在这一切的上方,云雾笼罩的维苏威火山山顶若隐若现。火山岩忽明忽暗,讲述着几度喷发的往事,这原本可以警告这座城市里的人们,即将到来的是什么!
might have done 过去本可以做而实际未做
She did not run away, as she might have done.
她本来可以跑掉的,可是她没有走。
The awful night rolled slowly away, and the dawn greyly broke on THE LAST DAY OF POMPEII! The crowd looked upwards, and saw, with unspeakable fear, a huge cloud shooting from the top of the volcano.
可怕的夜晚缓缓退去,晦暗的晨光开启了庞贝城的末日!人们抬头仰望,眼前景象让他们感到莫名恐惧,只见一团庞大的云正从火山口喷薄而出。
roll away 滚动/滚开
The dawn breaks. 破晓
shoot v.开枪;射击;发射;射门
shoot from 从...中喷出/射出
At last the shell was shot from the gun.
最后,炮弹从枪膛里发射了出去。
It took the form of a huge tree: the trunk, blackness, the branches, fire! This fire moved and changed in colour with every moment: now it was wildly bright, now of a pale and dying red, and now again it burnt with an unbearable light!
它形似一株巨树:树干,乌黑的;枝叶,那是火!火焰翻腾着,颜色变幻不定,时而极明亮,时而又变得微弱,呈现熄灭之前的暗红,时而又烧起来,放出刺眼的强光!
take the form of 呈现.....的形状;采取......的形式
in the form of 以……的形式
take form 逐渐成形
form into 组成;分成
unbearable adj. 难耐的,无法忍受的
bearable adj. 能忍受的 bear vt. 忍受,容忍
The clouds in the sky take the form of different animals.
天空中的云也不同动物的形式出现。
The cries of women broke out; the men looked at each other, but were silent. At that moment, they felt the earth shaking beneath their feet; beyond in the distance, they heard the crash of falling roofs.
女人们开始尖叫;男人们面面相觑,却都一言不发。那一刻,他们感到脚下的大地正在颤抖;他们听到远处有屋顶坍塌的巨响。
break out 突然开始,爆发
break down 出故障; 垮掉
break in 强行进入; 打断
break off 断开; 中断
Fire broke out during the night.
夜间突然发生了火灾.
We are sorry to arrive late, but the car break down.
很抱歉我们迟到了,是因为车出故障了。
beyond adv. 在较远处;在另一边
beyond belief 难以置信
beyond control 无法控制
Beyond the river, cattle were grazing.
河的那边,牛儿在吃草。
distance n. 遥远,久远;距离;疏远 distant adj. 远的;冷淡的
distantly adv. 遥远地 in the distance 在远处
keep sb. at a distance 与某人疏远
I cycled the short distance home.
我骑了很短的一段距离回家。
The dog looked dangerous, so I decided to keep my distance from it.
那只狗看上去很凶,所以我决定躲远点。
A moment later, the mountain-cloud seemed to roll towards them, dark and rapid, like a river, at the same time, it threw out a shower of ashes and huge pieces of burning stone! Over the empty streets-over the forum-far and wide-with many a noisy crash in the stormy sea-fell that awful shower!
过了片刻,山上的云团似乎正向他们滚滚而来,阴沉迅猛,如汹涌的江水;与此同时,云团中抛洒下阵雨似的火山灰和大块大块燃烧着的石头,落在空荡荡的街道,落在广场上,四面八方,还有许多掉在波涛汹涌的大海里,发出阵阵巨响--下了一场可怕的大雨!
Each turned to fly-each running, pressing, pushing against the other. If, in the darkness, wife was separated from husband, or parent from child, there was no hope of their meeting again. Each hurried blindly and fearfully on. So came the earthquake...and so ended life in Pompeii.
所有人都赶忙飞奔--他们奔跑拥挤,你推我搡。黑暗中,一旦妻离子散,就绝不可能重逢了。每个人都惊慌失措地盲目奔逃。这时,地震来了·······庞贝城的生活就此终结。
separate (v) 分开
be separated from 与....分开
divide......into.... 把....分成.....
England is separated from France by the English channel.
英吉利海峡将英国和法国分开。
Nearly seventeen centuries had rolled away before the city of Pompeii was dug from its silent resting place. Its walls were fresh as if painted yesterday; not a single colour changed on the rich pattern of its floors.
时间流过了近十七个世纪,庞贝城终于从它寂静的长眠之地被发掘出来。它的墙壁依然新得像昨天刚刚刷完;地板上繁复的图案,一点都没有变色。
silent (adj) 沉默的---silence (n)沉默
in silence 沉默地
We ate in silence .
我们一言不发地吃着饭。
In its forum, the half-finished columns seemed as if just left by the workman's hand. Long after fire and ash came for the people of Pompeii, the remains of their beautiful city survive to remind us that human lives burn bright and short
广场上,那些尚未完工的石柱看起来就像刚刚离开工匠之手。在大火和火山灰袭击庞贝人很久很久之后,他们美丽城市的遗迹得以留存下来,提醒我们人类的生命灿烂而短暂。
as if/as though 倘若,好像
even if/even though 即使
I felt as if I had known her for years.
我觉得,我似乎已经认识她多年。
Even if you won't tell me, I'll know anyway.
即使你不说,我也会知道。