(共13张PPT)
Unit 3
Festivals and customs
Reading—Language Points
Para. 1
1. When Nadim invited me to his sister’s wedding, I knew it
would be the opportunity of a lifetime. I was definitely not wrong!
译文:当纳迪姆邀请我参加他妹妹的婚礼时,我觉得这是个千载难逢的好机会。结果我还真没猜错!
opportunity n. 机会
the opportunity of a lifetime 千载难逢的机会
Have the opportunity to do sth. 有机会做某事。
seize the opportunity 抓住机遇
e.g., Opportunity is potential, but great challenge is realistic.
机遇是潜在的,而巨大的挑战却是现实的。
2. There were hundreds of guests, all dressed up in formal, colorful clothes. According to tradition, the bride was wearing an eye-catching red silk sari.
译文:到场宾客数以百计,个个身着色彩艳丽的礼服。遵照传统,新娘身穿一袭分外夺目的红丝绸莎丽。
注:all dressed up为非谓语动词的使用,在句子中做伴随状语,修饰hundreds of guests。
Para. 2
译文:并非所有的传统习俗我都了解,但有一些给我留下了深刻的印象。
3. I did not understand all of the traditional customs, but a few made
a deep impression on me.
leave/make a deep impression on sb. 给某人留下深刻印象
impress v. 给……留下印象
impress sb. with sth. 给某人留下印象
impressive adj. 印象深刻的
E.g., My impression is that they are totally out of control.
我的认识是他们完全失去了控制。
Para. 3
译文:接下来的风俗也都不同寻常。新婚夫妇携手围着一个小火堆走上四圈。
4. The customs that followed were anything but ordinary. The couple joined hands and walked around a small fire four times.
注:that为关系代词,定语从句的连接词,主句为The customs were anything but ordinary,先行词为 the customs在从句中充当主语
anything but 绝不
nothing but 仅仅
Para. 4
Phrases
一场婚礼
千载难逢的机会
发生,举办
盛装打扮
依据传统
一条红色丝绸莎丽
入口,出场
习俗
印象
根本不
a wedding ceremony
the opportunity of a lifetime
take place
dress sb. up
according to ceremony
an eye-catching red silk sari
entrance
custom
impression
anything but
Phrases
11. 使某人想起
12. 给某人留下深刻印象
13. v. 给某人印象
14. 不同寻常
15. 携手,牵手
16. 这么说吧
17. 发生
18. 乔装打扮
19. 根据
20. 留下印象
21. 使想起
22. 绝不;根本不
11. remind sb. of sth.
12. make a deep impression on sb.
13. impress
14. anything but ordinary
15. join hands
16. let’s just say
17. take place
18. dress up
19. according to
20. make an impression
21. remind … of
22. anything but
Para. 1
注:no wonder表示难怪
5. The summer heat hit me as soon as I got off the flight. No wonder people from Rio take a week off for this happy occasion. I could feel it already—the Carnival was in the air
译文:一下飞机,就有一股暑热袭来。难怪里约人民要为这场欢乐的庆典放假一周。我已经感觉到了——这狂欢节的气氛!
on/upon doing 一……就
immediately, instantly, directly一……就
the moment, the minute, the instant, the second一……就
hardly/scarcely…when…, no sooner…than一……就
Para. 2
注:be about to do/be on the point of doing sth when... 就要做某事时…… standing为非谓语动词的使用,现在分词作伴随状语,逻辑主语为Brazilian dancers, 强调其状态。
6. Luckily, I arrived just in time—the show was about to begin as I took my place in the merry crowd. I could see a group of around 20 Brazilian dancers and a band in fancy costumes standing in the street.
译文:我来得恰是时候——我刚在欢乐的人群中找好位置,表演就要开始了。我看到一群人,其中有大约二十名巴西舞者以及一支乐队,他们身着华丽的服装站在街头。
Para. 2
7. Some of them carried flags, which blew in the wind. The crowd waited with excitement.
译文:有人还拿着旗子,旗子随风飘荡着。人们激动地翘首以待。
注:which引导的非限定性定语从句
主句为:Some of them carried flags,从句为blew in the wind,从句缺少主语。先行词为flags, 作从句的主语,表示为旗子随风飘荡着。
Para. 3
8. Iceboxes of soft drinks and beer lined the narrow streets, and the smell of roasted meat filled the air (as we passed wave after wave of street stands). I was so caught up in the party fever that I hardly noticed five hours fly by!
译文:装着饮料和啤酒的冰柜沿狭长的街道一溜排开,当我们经过一波又一波的街边摊时,空气中弥漫着烤肉的香味。我深深地沉迷于派对的狂热中,不知不觉五个小时已经过去了。
注:as 引导的时间状语从句as we passed wave after wave of street stands,表示当我们经过一波又一波的街边摊时。
be caught up: 牵扯进;卷入
Phrases
23. 难怪
24. 亲自
25. 及时;迟早
26. 即将; 正要
27. 就座;代替
28. 立刻行动
29. 一路上
30. 一波又一波的
31. 被卷入;被陷入
32. 这么说吧;大致说来
23. no wonder
24. for oneself
25. in time
26. be about to do
27. take one’s place
28. jump into action
29. all the way
30. wave after wave of
31. be/get caught up in
32. let’s just say
看
观
谢
谢