英语·选修7(人教版)
Unit 4 Sharing
Items
Aims and demands
Key words
n.fortnight 两星期 roof 屋顶
concept 观念,概念 doorway 门口
platform 台,平台,讲台,月台 broom 扫帚
privilege 特权,特别优待 catalogue 目录
astronaut 宇航员,太空人 seed 种子,萌芽
anniversary 周年纪念日 vaccination 接种疫苗
paperwork 文书工作 supplement 增补的事物,附录,增刊
ox 公牛(pl.oxen) trunk 树干,躯干,大衣箱
angle 角,角度 clinic 门诊部,小诊所
airmail 航空邮件 interpreter 作口译的人
v.bubble 起泡,沸腾,汩汩地流 participate 参加,参与
sew 缝,缝制 sniff嗅,闻,用鼻子吸
operate 运转,操作 adjust 适应
donate 捐赠
adj.relevant 有关的,切题的 economic 经济的,经济学的
remote 遥远的,偏僻的 positive 积极的
negative 消极的 political 政治的,政府的
n.& v.grill 烤架,大平底锅;烧烤 weed 杂草;除杂草
comb 梳子;梳发 toast 敬酒,烤面包片;干杯
purchase 买;购买 tailor 裁缝;剪裁
adv.& conj.otherwise 用别的方法;否则,不然
n.& adj.leftover 剩余物,残留物;剩余的 evil 邪恶的;邪恶,罪恶
Word-building
adjust v.调整,使适合 adjustment n. 调整,适应
donate v.捐赠,捐送 donation n. 捐赠,捐送
arrange v.安排 arrangement n.安排,排列
distribute v.分发,分配,分散 distribution n.分配,分发
secure adj.安全的,有保障的 security n.安全,保护
finance n.& v.资金;为……提供资金 financial adj.财政的
mud n.泥 muddy adj.泥泞的
possess v.占有,拥有 possession n.拥有;财物
imagine v.想象 imagination n.想象力 imaginative adj.富于想象力的
Expressions
hear from 收到……的信 be dying to 极想,渴望
dry out 完全变干,干透 stick out 伸出
in need 在困难中,在危急中 dry up 干涸
for sure 确定 make a difference to 对……有影响/有关系
the other day 不久前的一天 go hungry 挨饿
share sth.with sb. 与某人分享某物 make arrangements for 做出安排
participate in 参与 shake hands with 与……握手
make a contribution to 为……作贡献 raise money 筹集资金
take up a lot of time 占用了许多时间 on behalf of 代表
cannot afford to do sth. (精力、财力)不够支撑做某事
Sentence patterns
1.Why not do sth.?
2. What if...?
3.Even though/Even if...
4.It is a privilege for sb. to do...
5.To be honest,I doubt whether I'm making any difference to those boys' lives at all.
Grammar
引导定语从句的关系词
So I've included some photos which will help you picture the places (that) I talk about.
英语·选修7(人教版)
Unit 4 Sharing
第一学时 Reading and Comprehension
Sharing
To be honest,sharing with others is an easy way to gain happiness.Even if I read some funny stories or know something interesting,I'm bound to share with people around me.Because sharing can help people to develop an active attitude towards life,help people to bring back their confidence,improve their relationship even help people to get a precious friendship.As a result,I'm trying to give my heart and warmth to the needy,feeling proud of my sharings.No wonder,with the rapid development of economy,people coming from the developed countries or cities nowadays are willing to enjoy offering help to others,some even devote to doing charities or voluntary work.Just as the old saying,“If you share happiness with others,you'll have double happiness.”
一、请将课文“A Letter Home”翻译成汉语,然后参考译文助读自主勘误
译文助读:
一封家信
亲爱的露丝玛丽:
谢谢你的来信,花了两星期我才收到。收到你的信真是太高兴了。我知道你急于了解我在这儿的生活情况。我在信中附有几张照片,能够帮助你想象出我所谈到的地方。
你问起我的中学情况。它是一所丛林学校——教室是用竹子搭起来的,屋顶是用茅草盖的。我只要沿着一条泥泞的小路步行几分钟就到学校了。每次当我走到学校操场的时候,迎接我的是孩子们一片“早上好”的声音。他们中许多人走了很长的路,有时候要走两个小时才能到学校。
这儿没有电,也没有水,甚至连课本也没有!我还在努力适应这儿的生活条件。但是有一点是肯定的,我在教学中变得更富有想象力了。理科对我来说是最富挑战性的课,因为我的学生对做实验没有概念。实际上,根本没有设备。如果需要水,我还得从家里用水桶提过来!有一天,我正给孩子们做每周一次的化学实验的演示,我还没有明白怎么回事,混合剂就到处冒气泡了!孩子们以前从来没有见过这种情况,吓得都往窗外跳去。有时候,我真想知道,化学对这些孩子究竟有多大的用处。他们中的大多数人学完八年级以后就要回到他们的村庄去了。说实在的,我真的不知道我教的课是否会让这些孩子的生活有所改变。
你问我是否了解当地的老百姓。这实在是太难了,因为我还说不了几句当地人说的英语。不过,上周末我和另外一位叫詹妮的老师真的去拜访了一个村庄,那是我的学生汤贝的家。这是我第一次到偏僻的村子里去。我们步行了两个半小时才到达那里——先是爬山,爬到山脊能看到奇妙的景色,然后下一个陡坡,一直走到下面的山谷。当我们到达村庄的时候,汤贝的母亲齐亚克本来在园子里拔草,看到我们就“嗳矣,嗳矣”地叫了起来。我们同所有的村民都握了手。每个人看上去都是汤贝家的亲戚。
汤贝的父亲叫莫卡普,他把我们带到他的家里。这是一个低矮的竹屋,屋顶上伸出一簇茅草——它表示这间竹屋是男人住的。屋子是圆的,不像学校那样是长方形的。这里没有窗户,房门只够一个人进出。小屋内很黑,因此眼睛要过好一阵才能适应过来。地上摆放着一堆新鲜的草,还新做了一个平台,是供詹妮和我睡觉用的。通常齐亚克是睡在她自己的小屋里的,而那天晚上她要同我们一起睡在平台上。莫卡普和汤贝则睡在竹屋另一边的小床上。在竹屋中间靠近房门的地方有一个火炉。我所看到的仅有的家具就是一把扫帚,几个锡盘和锡杯,还有两个罐子。
二、课文精选段落背诵,请注意段落中的否定和疑问表达和过渡词
There's no electricity or water and even no textbooks either!I'm still trying to adapt to these conditions.However,one thing is for sure,I've become more imaginative in my teaching.Science is my most challenging subject as my students have no concept of doing experiments.In fact,there is no equipment,and if I need water I have to carry it from my house in a bucket!The other day I was showing the boys the weekly chemistry experiment when before I know it,the mixture was bubbling over everywhere!The boys who had never come across anything like this before started jumping out of the windows.Sometimes I wonder how relevant chemistry is to these students,most of whom will be going back to their villages after Year 8 anyway.To be honest,I doubt whether I'm making any difference to these boy's lives at all.
莫卡普在屋子外边生火。火着起来后,他往火里扔了几块石头。烧热之后,他把石头放在一个空油桶里,加上一些考考(红薯)、玉米和青菜,然后用香蕉叶子把这些蔬菜盖上,等着它们蒸熟。我用鼻子嗅,食物闻起来很香。我们在房里围着火炉坐下来吃东西。他们家里人轻声细语地用自己的语言在交谈。我很喜欢听他们谈话,尽管我不能加入他们的谈话。幸好,汤贝能给我们当翻译。
后来我发现有一个锡罐子倒放在火炉的烤架上。过了一会儿,汤贝把它从门道里扔了出去。我不懂为什么这样做。汤贝告诉我说,罐子加热是为了把里面的残菜剩饭烧干。他们相信剩饭在夜晚会引来邪灵,所以要把食物放在罐子里烧干,再把罐子扔到屋外去。否则的话,他们是不会浪费任何东西的。
第二天早晨,经过一番紧紧握手和道别之后,我们就离开了村庄。我们爬下山回家,往回走的时候,我的腿部肌肉发痛,膝盖发抖。那天晚上我很开心,倒在床上就睡了。跟汤贝一家度过一天,真是一种殊荣。
天色很晚了,我还得准备明天的课呢。请早日来信。
爱你的乔