翻译技巧讲解课件(共37张PPT)-2024年高考语文一轮备考之文言文总复习(全国通用)

文档属性

名称 翻译技巧讲解课件(共37张PPT)-2024年高考语文一轮备考之文言文总复习(全国通用)
格式 ppt
文件大小 7.7MB
资源类型 教案
版本资源 通用版
科目 语文
更新时间 2023-09-16 00:00:00

图片预览

文档简介

(共37张PPT)
2024届高考语文总复习文言文专题
千年古人语,译作今时言
翻译
命题角度
翻译句子综合考查对文言文的理解能力,是文言文阅读的重点者
查内容。2022、2021年新高考全国卷翻译题的分值为8分,两个句子。根
据近年文言文翻译的命题选材和阅卷评分细则,翻译题的句子特点有
)句子中含有一词多义或生僻含义的实词。②句子中含有词类活用现象
的词语。3句子中含有通假现象的词语。④句子中含有常见的几种特殊
句式。5向子必须联系上下文的语境才能准确理解。
高考命题人在选择翻译句子时,都是精心考量的,要求翻译的句子一般
都具有特殊性,主要表现在重点实词、虚词和特殊句式上。这些特殊的
点位就是答题的着眼点、翻译的重点和评分的赋分点。具体情况如下:
1.重点实词。作为采分点的实词,以动词居多,其次是形容词和名词。
把关键实词翻译到位,就是把句中的通假字、古今异义词、活用词语和
借助语境推断词义的多义词准确理解,并且在译文中准确地表述出来。
2.重点虚词。主要指文言语句中的副词、连词、介词。虚词的翻译要注
意两点:()必须译出的:不译出来会影响句意表达的虚词,如
“之"…而”以于等。2不必译出的:在句中起语法作用的之”、发语词及句
未语气助词等。能译侧译,不需要译出的切不可强行译出。
3.特殊句式。翻译时要灵活运用学过的文言句式的判断和翻译格式,重
点把握省略句、倒装句、被动句、判断句和固定句式(特殊句式)等。
解题技法
翻译的原则和要求
1.翻译的原则:字字落实,直译为主,意译为辅。两者的关系是
只有在直译表达不了原文意旨的情况下,才在相关部分辅之以意译。
⊙直译:指译文要与原文保持对应关系,重要的词语要相应地落实
要尽力保持原文遣词造句的特点和相近的表达方式,力求语言风格和
原文一致。
⊙意译:指着眼于表达原句的意思,在忠于原意的前提下,灵活翻译
原文的词语,灵活处理原文的句子结构。
解题技法
翻译的原则和要求
.翻译的基本要求:信、达、雅。在高考试卷评分标准中,通常只考虑
信”“达的要求,“雅的层次较高,一般不作要求。
。“信就是要忠实于原文的内容。译文要准确表达原文的意思,不歪曲、
不遗漏、不增译。
⊙“达"就是翻译出的句子表意要明确,语言要通畅。译文要明白晓畅,符
合现代汉语的表达要求和习惯,无语病。
。“雅就是用简明、优美、富有文采的现代汉语把原文的内容、形式以及
风格准确表达出来。译文的语句要规范、得体、生动、优美。