(共24张PPT)
高中滂文
马老帽
一.文言翻译的原则
1.信:真实,准确。译文要准确无误,不误解、不遗漏、不增译,准确地表达
原文意思。
2.达:通顺,流畅。文通字顺,句意畅达,符合汉代汉语的语法和用语习惯,
做到字通句畅。
3.雅:生动、优美、有文采。用语得体,简明优雅,力求体现原文的语言特
色,文笔优美,富有表现力。
二.文言翻译的种类
1.直译为主,字字落实:忠实于原文意思,不遗漏,也不能多余。
2.意译为辅,文从句顺:明白通顺,合乎现代汉语的表达习惯,没有语病。在
难以直译或直译以后表达不了原文意蕴的时候,才酌情采用意译作为辅助手段:
高中汤文
·马老
三.文言文翻译的四种意识
1.强化人物意识一一弄清人物关系、人物与事件的关系。
2.强化语境意识一(
①灵活推断难解词语在具体语境中的含义和用法。
②推断被省略成分的内容,完整表达句意。
3.强化踩点意识一一有的放矢,一举得到关键词的3分!!!
4.强化连贯意识一一让句意通顺合理,增强大意1分的把握度!!!
翻译策略
审出得分点
字词:实词一动词、名词、形容词
高频虚词
句式:特殊句式、固定句式
(判断、被动、状后、定后、宾前)
大意:联语境,找主干,补省略。
灵活运用学过的文言句式的判断方法和翻
重要实词,从词性上看,以动词居多,其次是
译格式,重点把握容易忽略的省略句、宾
形容词和名词
语前置句和固定句式等
必须加上“是”“就是”
判断句
重要实词
把重要实词翻译到位,就是把句中的通假字、
古今异义词、偏义复词、活用词语和借助语境
等词语
推断词义的多义词准确理解,并且在译文中正
被动句
确地体现出来
必须加上“被”字
各种
文言文翻译赋分点
虚词主要指文言语句中的副词、连词、介词、
必须用“调”的方法将
倒装句
句式
助词等
译句按现代汉语的语法
的翻
习惯调整过来
译格
言文句式
虚
有实词义项的,如作代词的“之”
式
“其”等
必须用“补”的方法补
省略句
必须译出
出省略的成分,确保句
译
的虚词
现代汉语中有与之相对应的虚词
意通顺
固定句式
蔷
要
进行互换的,如“之”“而”“以”
(结构)
“于”等
按照其固定的译法翻译
不必译出
的虚词
在句中起语法作用的“之”、发语
词及句末语气助词等一般不必译出
一、文言文翻译“六关注”,防范“六失误”
文言翻译要做到“信”,即准确地表达原文意思;力争“达”,即文通字
顺,句意畅达;而“雅”,则是更高一级的要求,即做到用语得体,简明优雅。
所以翻译时要先直译,确保字字落实;直译不畅再意译。翻译时,注意运用
“6关注”,防范“6失误”
(一)留
保留(照录)文言文中的一些基本词汇和专有名词。
人名、地名、朝代、年号、谥号、庙号、爵位名、书名、官职名、器物名、
典章制度和度量衡单位等。
在现代汉语中仍常用的成语或习惯用语,一般人都能够理解,可以保留不
译(译了,反而显得不通顺)。
失误点:该留不留,强行翻译。