北师大版(2019)必修1《Unit 2 Sports and Fitness Section Ⅲ》同步练习卷
[即学即练] 完成句子
1.周围静悄悄的,看不见一个人。
It was very quiet all around with nobody .
2.他转头看去,但那时她已经不见了。
He turned to look back,but by then she was .
3.在大街上我无意中瞥见了一位多年不见的老友。
In the street I an old friend whom I had not seen for years.
4.工作几天后,你就会对你的工作内容有所了解。
After a few days on the job,you'll what you're doing.
5.抓住每次机会,那么你就有可能成功获得你想要的东西。
and you will succeed in getting what you want.
6.有一种独特的蓝色小花总能吸引我的目光。
There is one particular blue flower that .
7.为了满足顾客的需要,开发了苹果11手机。
The iPhone 11 was developed customers' demands.
8.她收到我的信,给我回了一个电话。
She with a phone call.
9.两岁之前,我被一对盎格鲁夫妇收养。
Before I was two,I an Anglo couple.
10.这项新政策有望在下一次会议上被正式采纳。
The new policy is expected at the next meeting.
11.丹尼是他们的养子。
Danny is their .
12.我准备晚餐的时候,他在洗澡。
He took a bath .
13.虽然我了解你的见解,我还是不能同意(你)。
,I don't agree with you.
14.假设你们班同学骑车到学校附近的公园组织了一次环保活动。请你写一篇短文,描述活动的过程以及发表你对此次活动的看法。
要求:1.可以适当增添细节,以使行文连贯;
2.词数80左右。
15.假设你是李华,在放学回家坐地铁的时候遇到一位带孩子的妇女,你主动给他们让座。请你写一篇短文记叙事情的过程以及你的感受。
注意:1.词数80左右;
2.可适当增加细节,以使行文连贯。
参考答案与试题解析
[即学即练] 完成句子
1.周围静悄悄的,看不见一个人。
It was very quiet all around with nobody in sight .
【分析】周围静悄悄的,看不见一个人。
【解答】分析可知,此处为with复合结构,结合句意可知 sight"看得见"作宾补。
故填:in sight。
【点评】本题考查汉译英。汉译英是基础题,需要学生根据句意、时态和固定搭配等,来选择合适的单词或者短语。
2.他转头看去,但那时她已经不见了。
He turned to look back,but by then she was out of sight .
【分析】他转头看去,但那时她已经不见了。
【解答】根据句意,横线处应翻译"看不见" of ,是固定搭配。
故填:out of 。
【点评】考查汉译英,注意英汉之间的差异,英语与汉语之间的一些特殊表达,准确地理解句子、翻译句子,然后根据句意及提示完成句子,使句意更通顺。
3.在大街上我无意中瞥见了一位多年不见的老友。
In the street I caught sight of an old friend whom I had not seen for years.
【分析】在大街上我无意中瞥见了一位多年不见的老友。
【解答】"瞥见了"可以翻译成"catch sight of",为固定搭配,故用一般过去时。
故填:caught sight of。
【点评】考查汉译英,注意英汉之间的差异,英语与汉语之间的一些特殊表达,准确地理解句子、翻译句子,然后根据句意及提示完成句子,使句意更通顺。
4.工作几天后,你就会对你的工作内容有所了解。
After a few days on the job,you'll catch on to what you're doing.
【分析】工作几天后,你就会对你的工作内容有所了解。
【解答】根据句意,横线处应翻译"了解" on ,to是介词。本句用了一般将来时。
故填:catch on 。
【点评】考查汉译英,注意英汉之间的差异,英语与汉语之间的一些特殊表达,准确地理解句子、翻译句子,然后根据句意及提示完成句子,使句意更通顺。
5.抓住每次机会,那么你就有可能成功获得你想要的东西。
Catch hold of every opportunity and you will succeed in getting what you want.
【分析】抓住每次机会,那么你就有可能成功获得你想要的东西。
【解答】"每次机会"可以翻译成"every opportunity";"抓住"可以翻译成"catch hold of",本句含有固定句式:祈使句+and+简单句,句首单词首字母大写。
故填:Catch hold every 。
【点评】考查汉译英,注意英汉之间的差异,英语与汉语之间的一些特殊表达,准确地理解句子、翻译句子,然后根据句意及提示完成句子,使句意更通顺。
6.有一种独特的蓝色小花总能吸引我的目光。
There is one particular blue flower that has always caught my eyes .
【分析】有一种独特的蓝色小花总能吸引我的目光。
【解答】根据句意,横线处应翻译"总能吸引我的目光" eyes,对现在造成的影响,用现在完成时,关系代词that引导定语从句 particular flower,故译为has always caught my eyes。
故填:has always my 。
【点评】考查汉译英,注意英汉之间的差异,英语与汉语之间的一些特殊表达,准确地理解句子、翻译句子,然后根据句意及提示完成句子,使句意更通顺。
7.为了满足顾客的需要,开发了苹果11手机。
The iPhone 11 was developed in response to customers' demands.
【分析】为了满足顾客的需要,开发了苹果11手机。
【解答】"为了满足"可以翻译成"in response to",为固定搭配。
故填:in response to。
【点评】考查汉译英,注意英汉之间的差异,英语与汉语之间的一些特殊表达,准确地理解句子、翻译句子,然后根据句意及提示完成句子,使句意更通顺。
8.她收到我的信,给我回了一个电话。
She responded to my letter with a phone call.
【分析】她收到我的信,给我回了一个电话。
【解答】根据句意,横线处应翻译"收到我的信" to letter,要用一般过去时。
故填:responded to letter。
【点评】考查汉译英,注意英汉之间的差异,英语与汉语之间的一些特殊表达,准确地理解句子、翻译句子,然后根据句意及提示完成句子,使句意更通顺。
9.两岁之前,我被一对盎格鲁夫妇收养。
Before I was two,I was adopted by an Anglo couple.
【分析】两岁之前,我被一对盎格鲁夫妇收养。
【解答】根据句意,横线处应翻译"被……收养" adopted ,根据时间状语从句Before I two,主语I后be动词用was。
故填:was adopted 。
【点评】考查汉译英,注意英汉之间的差异,英语与汉语之间的一些特殊表达,准确地理解句子、翻译句子,然后根据句意及提示完成句子,使句意更通顺。
10.这项新政策有望在下一次会议上被正式采纳。
The new policy is expected to be adopted at the next meeting.
【分析】这项新政策有望在下一次会议上被正式采纳。
【解答】分析句子可知,"采纳"可以翻译成"adopt";the new policy和adopt之间属于被动关系。
故填:to be adopted。
【点评】考查汉译英,注意英汉之间的差异,英语与汉语之间的一些特殊表达,准确地理解句子、翻译句子,然后根据句意及提示完成句子,使句意更通顺。
11.丹尼是他们的养子。
Danny is their adopted son .
【分析】丹尼是他们的养子。
【解答】根据句意,横线处应翻译"养子" son,设空处应用名词,表示单数意义。
故填:adopted son。
【点评】考查汉译英,注意英汉之间的差异,英语与汉语之间的一些特殊表达,准确地理解句子、翻译句子,然后根据句意及提示完成句子,使句意更通顺。
12.我准备晚餐的时候,他在洗澡。
He took a bath while I was preparing dinner .
【分析】我准备晚餐的时候,他在洗澡。
【解答】"……的时候"可以翻译成"while";"准备晚餐"可以翻译成"prepare dinner"。其中主语为I。
故填:while I was dinner。
【点评】考查汉译英,注意英汉之间的差异,英语与汉语之间的一些特殊表达,准确地理解句子、翻译句子,然后根据句意及提示完成句子,使句意更通顺。
13.虽然我了解你的见解,我还是不能同意(你)。
While I understand your viewpoint ,I don't agree with you.
【分析】虽然我了解你的见解,我还是不能同意(你)。
【解答】"虽然"可以翻译成"while";"了解"可以翻译成"understand";其中while从句中的时态用一般现在时。
故填:While I understand viewpoint。
【点评】考查汉译英,注意英汉之间的差异,英语与汉语之间的一些特殊表达,准确地理解句子、翻译句子,然后根据句意及提示完成句子,使句意更通顺。
14.假设你们班同学骑车到学校附近的公园组织了一次环保活动。请你写一篇短文,描述活动的过程以及发表你对此次活动的看法。
要求:1.可以适当增添细节,以使行文连贯;
2.词数80左右。
【分析】高分句型一:Some students set up several boards to remind the visitors to take care of the flowers and trees.
翻译:一些学生竖起了几块板,提醒游客要爱护花草树木。
分析:本句使用了不定式作目的状语to remind the visitors to take care of the flowers and trees。
高分句型二:I think that it was a wonderful experience I ever had.
翻译:我觉得这是我有过的一次美妙的经历。
分析:本句使用了that引导的宾语从句。
【解答】This morning class an protection in nearby arriving ,we the ,such the paper ends bags so students up boards remind visitors take of flowers trees.【高分句型一】Others a speech the on danger "white and importance protecting environment.(活动内容)
I think that was a experience I had.【高分句型二】(活动感受)
【点评】写作时,在体裁明确、中心突出、要点清晰的前提下,应该选择自己最熟悉、最有把握的词语、句型,将要点逐条表达出来。表达时应该综合运用所掌握的知识,避开生僻的词汇,并克服母语的干扰,按照英语的习惯方式,用地道的英语表达出来,力求做到语言准确无误。
15.假设你是李华,在放学回家坐地铁的时候遇到一位带孩子的妇女,你主动给他们让座。请你写一篇短文记叙事情的过程以及你的感受。
注意:1.词数80左右;
2.可适当增加细节,以使行文连贯。
【分析】高分句型一
On the subway train,I found a lady,who brought with her a little baby of about one year old,standing beside me and holding on to the grab pole with much difficulty.
分析:句子里,who引导非限制性定语从句brought with her a little baby of about one year old;现在分词短语standing beside me和holding on to the grab pole with much difficulty作伴随状语。
翻译:在地铁上,我发现一位女士,她带着一个大约一岁的小婴儿,站在我旁边,艰难地抓住了扶手杆。
高分句型二
The lady said "thank you" to me several times in succession,which made me extremely proud.
分析:句子里,which引导非限制性定语从句made me extremely proud。
翻译:这位女士连续几次对我说"谢谢",这让我非常自豪。
【解答】As usual,I off my home 5 o'clock the the train,I a lady brought her a baby about year ,standing me holding to grab with difficulty.【高分句型一】I from seat no and away seat her.The said you" me times succession made extremely
When I got ,I almost my ,because I drunken the
【点评】写作时,考生要尽量使用自己熟悉的单词句式,尽可能的使用较复杂的句子结构,尽量使用高级词汇以便得到较高的分数。写作是一个厚积薄发的过程,是一项将积累释放于一时的过程。积累越深厚,释放就越精彩;积累越科学,释放就越有效。