(共35张PPT)
高考文言文复习
——文言翻译
守着窗儿,独自怎生得黑。
守着窗子(望着外面的人),怎么只有我长得这么黑。
食马者不知其能千里而食也。
吃马的人不知道它是千里马就把它吃了。
阁下何不同风起,扶摇直上九万里?
人名、地名
2022年新高考Ⅰ卷 (1)吾岁不熟二年矣,今又行数千里而以助魏,且奈何
(2)燕不救魏,魏王折节割地,以国之半与秦,秦必去矣。
2022年新高考Ⅱ卷 (1)禹日∶“吴汉可。禹数与语,其人勇鹫有智谋,诸将鲜能及者。
(2)汉还,让之日“军师在外,吏士不足,何多买田宅乎!”
2022年全国甲卷 (1)楚王不听,日“吾事善矣子其弭口无言,以待吾事。”
(2)张仪知楚绝齐也,乃出见使者日“从某至某,广从六里。”
2022年全国乙卷 (1)武王克殷,召太公而问曰“将奈其士众何
(2)今请求老弱之不养,鳏寡之不室者,论而供秩焉。
【考情微观】
年份 卷别 题干表述(第13题翻译)(8分) 设题角度 命题特点
2022 全国甲卷 楚王不听,曰:“吾事善矣!子其弭口无言,以待吾事。 多义实词:善、弭, 虚词:其。 ①两个句子,全为叙述性语句。
②主要采分点:重点实词——多义词、古今异义词、活用词;重点虚词——以、乃、之、其等;重点句式——判断句、被动句、省略句、倒装句。
③总有个别陌生实词,需要临场推断。
张仪知楚绝齐也,乃出见使者曰:“从某至某,广从六里。
多义实词:绝、广从。 虚词:乃,
2021 新高考Ⅰ (1)上患吏多受赇,密使左右试赂之。 多义实词:患、赇、密
(2)君恶闻其过则忠化为佞,君乐闻直言则佞化为忠。 活用实词:恶、乐、“忠” “佞”的活用
新高考Ⅱ (1)逖不报书,而听其互市,收利十倍。 多义实词:报、听、互市
(2)知大功不遂,感激发病。 古今异义词:感激 虚词:遂
文言文翻译技巧 一种意识 踩点得分
两个原则 直译为主(信、达)
意译为辅(雅)
五个注意 五种句式
六种方式 留删换调补贯
1.(2021·全国甲卷)把文中画横线的句子翻译成现代汉语。
冬十月,遣曹利用诣契丹军。十二月庚辰,契丹使韩杞持书与曹利用俱来,请盟。利用言契丹欲得关南地。帝曰:“所言归地事极无名,若必邀求,朕当决战!(1)若欲货财,汉以玉帛赐单于,有故事,宜许之。”契丹犹觊关南,遣其监门卫大将军姚东之持书复议,帝不许而去。(2)利用竟以银十万两、绢二十万匹成约而还。
参考答案:(1)如果想要货物钱财,汉朝曾赐给匈奴单于玉帛,有先例,应当答应他们。
(2)曹利用最终以十万两白银、二十万匹绢结成盟约而回。
文言翻译的方法一拆
1.勿太过细化。不能把要翻译的语句按照语素切分,尽可能地把意思表达完整的词语切分为一块,比如“单于”“玉帛”是一个词语。
2.勿误拆双音节词。古代虽以单音节词为主,但也有双音节词,双音节词不能拆开。
3.圈画关键实词、虚词和特殊句式。
又减价粜常平米,多作饘粥药剂,遣使挟医分坊治病,活者甚众。
又/减价/粜/常平米,多作/饘粥/药剂,遣使/挟医/分坊/治病,活者/甚众。
又减价出售常平仓的米,做了很多稠粥和药剂,派人带着医生到各街巷治病,救活的人很多。
知大功不遂,感激发病。
知/大功/不遂,感激/发病。
祖逖知道大功不能告成,情绪激动引发重病。
9
文言文翻译的方法
(留)
1.凡国名、地名、人名、官名、帝号、年号、器物名、朝代、度量衡、特殊称谓等专有名词保留不动。
2.现代汉语常用的成语、习惯用语或古今同义的词语,可以保留不译。
12/1/2023
无实义的发语词、凑足音节的助词、
结构倒装的标志、
句中停顿的词、句末语气词、
个别连词
偏义复词中虚设成分等,
翻译的时候要删减。
(留)
文言文翻译的方法
(删)
3.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。
凡兵,不攻无过之城,不杀无罪之人。(1)夫杀人之父兄,利人之货财,臣妾人之子女,此皆盗也。故兵者,所以诛暴乱、禁不义也。(2)兵之所加者,农不离其田业,贾不离其肆宅,士大夫不离其官府。由其武议在于一人,故兵不血刃而天下亲焉。夫将,提鼓挥枹①,临难决战。接兵角刃,鼓之而当,则赏功立名;鼓之而不当,则身死国亡。是存亡安危在于枹端,奈何无重将也。
[注] ①枹:鼓槌。
(1)删削词语: 关键词语: 。
(2)删削词语: 关键词语:
夫、也
利、臣妾、盗
之、焉
兵、加、武、议、亲
对于被讨伐的国家,要使农民不离开他们的土地,商人不离开他们的店铺,官吏不离开他们的机关,因为用兵的目的,只在于惩罚祸首一人,所以能不必经过流血战斗就可得到天下的拥护。
文言翻译的方法四 换
①本字单音节词换成双音节词;
②词类活用译出活用特征;
③古今异义译出古今区别;
④通假字译为规范字;
⑤被动句和判断句要把古词换今词。
把下面的句子翻译成现代汉语。
(1)臣尝见前朝故事,国有大故,则天子以朱书御札问宰相。(节选自《新五代史·唐臣传》)
译文: _ ____ ___
(2)六国从亲以宾秦,则秦甲必不敢出于函谷以害山东矣。如此,则霸王之业成矣。(节选自《史记·苏秦列传》)
译文: ____________________________________________________________
检测
解析:(1)古今异义词“故事”要替换成现代汉语使用的词语,即“旧例”。单音节词“故”“问”要换成现代汉语中的双音节词:“故”,变故、事故;“问”,责问、追究。(2)“从”“宾”为通假字:“从”同“纵”,合纵;“宾”同“摈”,排斥、摒弃。单音节词“害”“成”换成双音节词,即“侵犯”“成功”。
参考答案:(1)我曾见前朝旧例,国家有大变故,那么天子就用朱墨御批诏令责问宰相。(2)六国合纵相亲共同排斥秦国,那么秦国一定不敢从函谷关出兵侵犯崤山以东的六国了。像这样,您霸主的事业就成功了。
古文中使用借喻、借代、用典、互文等,翻译时要根据上下文灵活、贯通地译出。即要根据上下文语境,灵活贯通地翻译。
文言翻译的方法 转
翻译下列句子:
1.乃使蒙恬北筑长城而守藩篱。
译:于是派蒙恬在北边筑起长城来把守边疆。
2.误落尘网中,一去三十年。
译:误入污浊的官场,一离开就是三十年。
借喻:喻指边疆
借喻:喻指污浊的官场
(一)借喻的译法:译为它所比喻的事物,即把喻体还原成本体。
翻译下列句子:
1.肉食者鄙,未能远谋。
译:做官的人见识浅陋,不能做长远的打算。
2.意北亦尚可以口舌动也。《指南录后序》
译:考虑到元军也许还能够用言语来打动。
代指做官的人
代指元军
代指言语
3.沛公不胜杯杓,不能辞
译:沛公承受不住酒力,不能前来告辞。
代酒,可译为“酒力”
(二)借代的译法:
翻译时要译出借代的本体。
翻译下列句子:
译:季氏将要对颛臾发动战争。
译: (我)现在率领八十万水军,将与你在吴地会(决)战。
委婉:发动战争
1.季氏将有事于颛臾。(《论语》)
2.今治水军八十万众,方与将军会猎于吴。
委婉:会(决)战
译:有朝一日您死了,长安君在赵国凭什么使自己安身立足呢
委婉:指地位尊贵人物的死
3 .一旦山陵崩,长安君何以自托于赵?
(三)委婉的译法:古人为了避粗俗、避忌讳、图吉利或出于外交的需要,有时故意不直陈其事,把话说得很含蓄,这就是委婉。翻译时应还原其本来的意思。
翻译下列句子:
译:秦、汉时的明月,秦、汉时的关隘 。
1.秦时明月汉时关 。
3.将军百战死,壮士十年归 。
译:将军和壮士们出征十年,经历了很多次战斗,有的战死,有的归来。
译:精通五经六艺。
4 .通五经,贯六艺
(四)互文的译法:互文又叫“互文见义”,前后两句或两个短语意义相互交叉,互为补充,翻译时要把两部分合二为一。
[关键点拨]
1.在翻译时需要增加或补充成分的情况主要有以下几种:①省略句中应补充的主语、谓语、宾语等;②补充文言文中省略的内容,如介词、关联词等;③数词后面补充量词;④词类活用中的省略部分应补全,比如使动用法就要加“使”“让”等词,意动用法就要加“感到”“认为”等词。如果句子成分的省略影响句意的表达,翻译时要加上省略的内容,并加上括号。词类活用必须按活用后的意思翻译,不得加括号。
2.要解决翻译时遗漏省略成分的问题,应做到以下两点:①树立较强的语境意识,翻译时不要仅仅“就词译词”,而要联系上下文,做到“瞻前顾后”;②翻译完要重读一下自己翻译的句子是否通顺,有无遗漏的成分。
(八) ——“转”字面意义为比喻义和借代义
9.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。
旧制,节度使领军职者居上,(高)琼以(潘)美旧臣,表请居其下,从之。戍兵有以廪食陈腐哗言者,琼知之,一日,出巡诸营,士卒方聚食,因取其饭自啖之,谓众曰:“今边鄙无警,尔等坐饱甘丰,宜知幸也。”众言遂息。
(节选自《宋史·高琼传》)
译文:____________________________________________________________
解析:画横线句子中的“甘丰”是形象化的说法,用甘甜、丰盛来表现饭食的质量之高,可以翻译为“食物丰盛鲜美”。其他关键点有:“边鄙”,边境;“饱”,形容词作动词,吃足,饱食。
参考答案:如今边境没有警报,你们坐在这里饱食着丰盛鲜美的食物,应该知道这是幸运的。
参考译文:
旧制规定,节度使兼任军职者处在上位,而高琼却因为潘美是老臣,特上表请求让自己位居其下,被允许。当时守兵中有人因为仓廪粮米陈腐而谣言惑众,高琼知道后,一日出巡各营,士兵正在聚餐,他因此取饭自吃,并对众人说:“如今边境没有警报,你们坐在这里饱食着丰盛鲜美的食物,应该知道这是幸运的。”众人的议论于是平息。
10.把下面的句子翻译成现代汉语。
(赵)世卿复言脂膏已竭,闾井萧然,丧乱可虞,揭竿非远。
(节选自《明史·赵世卿传》)
译文:_____________________________________________________________
解析:“脂膏”,比喻人民的财物;“揭竿”,指武装暴动。翻译时要用它们的比喻义和借代义。其他关键点有:“复”,又;“闾井”,乡村。
参考答案:赵世卿又说百姓的财物已经用光了,乡村萧条,死亡祸乱(时局动乱)值得忧虑,武装暴动不远了。
[关键点拨]
1.不能过度意译。比如第9题中的“甘丰”,可以翻译为“甘甜、丰盛的食物”,不能翻译为“好吃的东西”“又甜又多的食物”等。
2.不能解释习惯性用语。比如第10题中的“脂膏”“揭竿”,都不能从字面上翻译为“油脂”和“举起木杆”。又如“下车伊始”可以翻译为“刚刚到任”,不能把“下车”翻译为“从车上下来”。
【典例1】时既与梁通好,行李往来,公私赠遗,一无所受。
【考生答案】当时已经与梁国互通友好,背着行囊送礼的,官方赠送的、私人遗留的礼品,(贺兰祥)一概都不接受。
【分析与对策】句中的“行李”,古义为“使者”;今义为“出行时带的箱子、包裹”等。“遗”的古义为“赠予赠送的东西”,今义为“遗失、遗漏、遗留”等。考生以今义释古义,原因是不明古义,不知古今词义不同。对此,考生应注意以下两点(1)积累古今异义词。一是借助教材注释识记古义,如《烛之武退秦师》中“行李之往来,供其乏困”;二是借助成语识记古义,如成语“短兵相接”的“兵”字就保留了“兵器”这个古义。
(2)翻译一个词,首先想到的应该是这个词的古义,除此之外还要检验这个古义放在句中是否妥帖,句意与上下文是否相符等。
【尝试解答】当时已经与梁国互通友好,使者往来,官方和私人赠送的礼品,(贺兰祥)一概都不接受。(“通好”是互通友好之意;“行李”指使者。)
二、文言文翻译8误区
误区一:混淆古今异义
12/1/2023
【典例2】母徐衣其女衣,袖利刃行向池呼鱼。
【考生答案】后母的衣服也就是女儿的衣服,袖子里的那把刀也向着池塘呼唤鱼儿。
【分析与对策】句中的第一个“衣”,名词活用为动词,应译为“穿”;“袖”,名词活用为动词,应译为“袖子里藏着”。
要解决这个问题,考生应注意以下两点:
(1)熟悉名词、动词、形容词的活用类别,并能结合语境进行正确翻译。如,意动用法要译为“认为以为”;使动用法要译为“使……”。
(2)将译文放到语境中检验,使之符合语境,合情合理。
【尝试解答】后母慢慢穿上她女儿的衣服,袖子里藏着锋利的刀子走到池塘边呼唤鱼。(“衣”,名词作动词,穿。“袖”,名词作动词,在袖子里藏着。)
误区二:不辨词类活用
12/1/2023
【典例3】陛下以直言求人,而以直言罪之,使天下以言为戒。
【考生答案】陛下以直言敢谏为标准求取人才,又用直言加罪他们,使得天下人以进言为戒。
【分析与对策】“而以”的“而”在句中是连词,表转折,应译为“却”;“以”是介词,因为。文言虚词有的必须译出,如“之”“其”等有实词义项;“而”“之”“以”在现代汉语中有与之相对应的虚词对换;有的语气词也可互换。有的则不必译出:①起语法作用的,如“之”作助词,用于主谓之间,取消句子独立性;②表停顿作用的,如判断句中的“者”;③起衬字作用的,如“之”作衬音助词;④发语词,如“夫”等。
【尝试解答】陛下以直言敢谏为标准求取人才,却因为直言而加罪他们,使得天下人以进言为戒。
误区三:误译文言虚词
12/1/2023
【典例4】但以浓墨洒作巨点,淋漓满纸。郭异之,持以白王。
【考生答案】只是用浓墨洒作大墨点,满纸都是。郭生对此感到奇怪,拿着纸来告诉王生。
【分析与对策】句中漏译了省略的主语“狐狸”。原文中虽然省略了主语,但为使文意通顺、明了,翻译时要将省略的成分补上。这也是考试中的一点要求。考生应注意以下两点:
(1)考生应注意树立较强的语境意识,阅读时真正做到词不离句,句不离篇”。在翻译一个句子时,不能偷懒,只满足于读单一的那个要求翻译的句子,还应适当“瞻前顾后”地照顾语境。
(2)翻译出一个句子之后,不要急着做下一题,而要回顾一下自己翻译的句子是否通顺,看看有没有缺漏的成分,如主语、宾语等。
【尝试解答】(狐狸)只是用浓墨洒洒点点,弄得满卷都有。郭生感到奇怪,拿着去告诉王生。
误区四:漏译省略成分
12/1/2023
【典例5】遂不仕,耽玩典籍,忘寝与食。
【考生答案】于是他不做官,沉湎于书籍之中,以致废寝忘食。
【分析与对策】译句将“耽玩”的褒扬色彩误译成了贬抑色彩。“耽玩”,意思是深深地爱好、玩味,应译为“沉醉”“潜心玩味”。考生误解词语的感彩,原因在于受到先入为主的思维影响,容易对一些似是而非的词,想当然地进行判定。比如例句中,考生一看到“耽”字,就将其解释为“耽搁”,从负面的角度进行理解,误译为“沉湎”。
为了避免这样的错误,对待一些前后有矛盾的词、有疑义的词,应该“瞻前顾后”,核实自己的初始判断是否正确。
比如上面的例句中,后文有“忘寝与食”一句,对此句不难理解为“废寝忘食”之意;并且这句和上句是并列关系而非转折关系,故“耽玩”一词应与“废寝忘食”的感彩相通,应译为正面的意思“沉醉”。
【尝试解答】于是他不做官,沉醉在书籍之中,以至废寝忘食。
误区五:不辨感彩
12/1/2023
【典例6】岂非以其流落饥寒,终身不用,而一饭未尝忘君也欤
【考生答案】难道不是因为他颠沛流离忍饥受寒,终身不利用,却连一餐饭都不曾忘记(报效)君王吗
【分析与对策】“终身不用”是个单句,它的主语承前省略了。根据语境,是叙写杜甫空怀壮志而终身不被朝廷重用,身处困境的情状,而这种意思却是靠“终身不用”这个不用被动词的被动句表达的,考生并没有把这层被动关系译出来。
文言文翻译题常将文言特殊句式作为考查点,备考时要注意判断句、倒装句(宾语前置、谓语前置、定语后置、介词短语后置)、省略句等特殊句式的外在特征;解题时,用相应的现代汉语句式对特殊句式进行合理转换,准确翻译。
【尝试解答】难道不是因为他颠沛流离忍饥受寒,终身不被重用,却连一餐饭都不曾忘记(报效)君王吗?
误区六:误译语法关系
12/1/2023
【典例7】天既讫汝元命,我朝实代之。汝爝火馀烬,敢与日月争明邪!
【考生答案】上天已经结束了你们元朝的命运,我们朝廷确实要取代它。你们即使点燃了自己,也没有日月一样的光明!
【分析与对策】句中的“爝”(jué),意为“小火”“火把”,“馀烬”,意为“残灰”,根据文中人物关系,这里比喻元朝残将脱脱;而“日月”则比喻明朝。解答此类试题,一是要积累古文修辞知识,留心古文修辞现象。如“昔者有王命,有采薪之忧,不能造朝”。(《孟子·公孙丑》)“采薪之忧”是疾病的婉辞。全句译为:昨天有国君命令来,他正生病,不能上朝复命。二是结合语境,把握好人物与人物之间的关系,确认修辞现象,恰当翻译。
【尝试解答】上天已经要终结你们元朝的命,我们明朝确实要取代你们。你们(元朝)就像火把将要烧完,怎么敢和太阳月亮(一样的明朝)争夺光明呢!
误区七:不懂文言修辞
12/1/2023
【典例8】及浩两谪岭表,母不易初意。稍复直龙图阁。
【考生答案】等邹浩两次被贬到岭表,他母亲不改变初衷。不久(邹浩)又任直龙图阁。
【分析与对策】龙图阁,宋代阁名,宋真宗纪念朱太宗的专门宫殿。考生把“直龙图阁”当作官职名来翻译。考生要留意此类古代文化常识,在教材复习和传记类文章的学习过程中注意积累。涉及文化常识的译文,可从两个方面检查:一是看自己的翻译是否合乎古代社会的环境;二是看译文是否符合语境,是否合乎情理。
【尝试解答】等邹浩两次被贬到岭表,他母亲不改变初衷。不久(邹浩)又任职龙图阁。(得分点:“及、易、稍”,补充第二句主语)
误区八:不懂古文化常识
12/1/2023