(共74张PPT)
2024年中考语文总复习
(文言文知识清单)
七年级 上册
一、咏雪(《世说新语》)
全文翻译
(画线部分为重点文言句及翻译)
原文
谢太傅寒雪日内集①,与儿女②讲论文义③。俄而④雪骤⑤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似⑥?_”兄子胡儿曰:“撒盐空中差⑦可拟⑧。”兄女曰:“未若⑨柳絮因风⑩起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
谢太傅在一个寒冷的下雪天把家里人聚集在一起,跟子侄辈的人谈论文章的义理。不久雪下得急了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么 ”他哥哥的长子胡儿说:“跟把盐撒在空中大体可以相比。”他哥哥的女儿道韫说:“不如比作柳絮乘风飞舞。”太傅高兴得笑了起来。道韫是太傅大哥谢无奕的女儿、左将军王凝之的妻子。
译文
【注释】①内集:把家里人聚集在一起。②儿女:子女,这里泛指小辈,包括侄儿侄女。③文义:文章的义理。④俄而:不久,一会儿。⑤骤:急。⑥何所似:像什么。⑦差:大体。⑧拟:相比。⑨未若:不如,不及。⑩因风:乘风。因,趁、乘。
【古今异义】
1.与儿女讲论文义
2.未若柳絮因风起
文言知识
【一词多义】
1.日
2.差
3.因
二、陈太丘与友期行(《世说新语》)
全文翻译
(画线部分为重点文言句及翻译)
原文
陈太丘与友期①行,期日中②。过中不至,太丘舍去③,去后乃④至。 元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不⑤?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去⑥。”元方曰:“君与家君⑦期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”友人惭,下车引⑧之。元方入门不顾⑨。
陈太丘跟一位朋友相约同行,约定在正午时分。正午已过,朋友还没有来,太丘丢下(他)而离开,太丘走后,那人才来。太丘的长子陈元方那年七岁,当时正在门外玩耍。那人便问元方:“令尊在不在 ”元方答道:“等您好久都不来,他已经走了。”那人便很生气地说:“简直不是人啊!和别人相约同行,
译文
却丢下我走了。”元方说:“您跟我父亲约好在正午。您正午没到,就是不讲信用;对着人家儿子骂他的父亲,就是没有礼貌。”友人感到惭愧,走下车想拉元方。元方头也不回地走入家门。
译文
【注释】①期:约定。②日中:正午时分。③舍去:丢下(他)而离开。④乃:才。⑤尊君在不:令尊在不在?不(fǒu),同“否”。⑥相委而去:丢下我走了。委,舍弃。⑦家君:对人谦称自己的父亲。⑧引:拉,牵拉。⑨顾:回头看。
【通假字】
尊君在不(同“否”,表示否定,相当于“吗”)
【古今异义】
1.期日中
2.太丘舍去
文言知识
3.相委而去
4.下车引之
5.元方入门不顾
【一词多义】
顾
【词类活用】
友人惭(意动用法,感到惭愧)
三、《论语》十二章
全文翻译
(画线部分为重点文言句及翻译)
原文
子①曰:“学而时习②之,不亦说③乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠④,不亦君子⑤乎?”(《学而》)
【注释】①子:古代对男子的尊称,这里指孔子。②时习:按时温习。时,按时。③说:同“悦”,愉快。④愠(yùn):生气,恼怒。⑤君子:指有才德的人。
孔子说:“学了知识并且按时温习它,不是很愉快吗?有志同道合的朋友从远处来,不也是很快乐吗?别人不了解(我),(我)却不生气,不也是有才德的人吗?”
译文
原文
曾子曰:“吾① 日②三省③吾身:为④人谋⑤而不忠⑥乎?与朋友交而不信⑦乎?传⑧不习乎?”(《学而》)
【注释】①吾(wú):人称代词,我。②日:每天。③三省(xǐnɡ):多次进行自我检查。三,泛指多次。省,自我检查、反省。④为:替。⑤谋:谋划。⑥忠:竭尽自己的心力。⑦信:诚信。⑧传:传授,这里指老师传授的知识。
曾子说:“我每天多次进行自我检查:替人谋划事情是否竭尽自己的心力了呢?同朋友往来是不是做到诚信了呢?老师传授的知识是不是温习了呢?”
译文
原文
子曰:“_吾十有五①而志于学_,三十而立②,四十而不惑③,五十而知天命④,六十而耳顺⑤,七十而从心所欲,不逾⑥矩⑦。”(《为政》)
【注释】①十有五:十五岁。有,同“又”,用于整数和零数之间。②立:立身,指能有所成就。③惑:迷惑,疑惑。④天命:上天的意旨。命,命令。⑤耳顺:通常认为是能听得进不同的意见。⑥逾:越过。⑦矩:法度。
孔子说:“我十五岁有志于学问,三十岁能有所成就,四十岁而不迷惑,五十岁能体会到上天的意旨,六十岁能听得进不同的意见,到了七十岁,便顺从意愿,(但)任何念头都不越过法度。”
译文
原文
子曰: “温故①而知新②,可以为师矣。”(《为政》)
【注释】①故:学过的知识。②新:新的理解和体会。
孔子说:“温习学过的知识,可以得到新的理解和体会,可以凭此做老师了。”
译文
原文
子曰:“学而不思则罔①, 思而不学则殆②。”(《为政》)
【注释】①罔:迷惑,意思是感到迷茫而无所适从。②殆(dài):疑惑。
孔子说:“只学习却不思考就会迷惑(感到迷茫而无所适从),只思考却不学习就会有疑惑。”
译文
原文
子曰:“贤哉,回也!一箪①食,一瓢饮,在陋巷,人不堪②其忧,回也不改其乐。贤哉,回也!”(《雍也》)
【注释】①箪(dān):古代盛饭用的圆形竹器,也有用芦苇制成的。②堪:能忍受。
孔子说:“颜回真是个贤人啊!一箪饭,一瓢水,住在简陋的小屋里,别人都受不了那穷苦的忧愁,颜回却自得其乐,长久不变。颜回真是个贤人啊!”
译文
原文
子曰:“知之①者②不如好③之者,好之者不如乐④之者。”(《雍也》)
【注释】①之:代词,它,这里指学问和事业。②者:代词,……的人。③好:喜爱,爱好。④乐:以……为快乐。
孔子说:“(对于学问和事业)懂得它的人不如喜爱它的人,喜爱它的人不如以它为快乐的人。”
译文
原文
子曰:“饭①疏食②,饮水③,曲肱④而枕之,乐亦在其中矣。不义而富且贵,于⑤我如⑥浮云。”(《述而》)
【注释】①饭:吃。②疏食:粗粮。③水:冷水。④肱(ɡōnɡ):这里指胳膊。⑤于:介词,对,对于。⑥如:像。
孔子说:“吃粗粮,喝冷水,弯着胳膊做枕头,也乐在其中。干不正当的事得来的富贵,对于我而言像浮云一样。”
译文
原文
子曰:“_三人行,必有我师焉①。择其善者②而从之,其不善者而改之。”(《述而》)
【注释】①焉:于此,意思是在其中。 ②善者:好的方面,优点。
孔子说:“几个人走在一起,一定有我的老师在其中。选择他们的优点来学习,(对于)他们的缺点, 就要(反省自己身上是否存在,然后)改正。”
译文
原文
子在川①上曰: “逝②者如斯③夫④,不舍昼夜。”(《子罕》)
【注释】①川:河流。 ②逝:往、离去。③斯:代词,这,指河水。④夫:语气词,用于句末,表示感叹。
孔子在河边感叹道:“逝去的一切像河水一样流去,日夜不停。”
译文
原文
子曰:“ 三军①可夺②帅也,匹夫③不可夺志也。”(《子罕》)
【注释】①三军:指军队。 ②夺:改变。③匹夫:泛指平民百姓。
孔子说:“一国军队可以丧失主帅,一个人的志向却不可以改变。”
译文
原文
子夏曰:“博学而笃①志,切②问而近思,仁③在其中矣。”(《子张》)
【注释】①笃(dǔ)志:坚定志向。②切:恳切。 ③仁:仁德。
子夏说:“广泛地学习,坚定志向,恳切地发问求教,多思考当前的事情,仁德就在这里面了。”
译文
【通假字】
1.不亦说乎(同“悦”,愉快)
2.吾十有五而志于学(同“又”,用于整数和零数之间)
文言知识
【古今异义】
1.有朋自远方来
2.吾日三省吾身
3.可以为师矣
古义:志同道合的人
今义:朋友
古义:泛指多次
今义:数词
古义:可以凭借
今义:表示可能或能够
【一词多义】
1.为
2.乐
为人谋而不忠乎(替)
可以为师矣(当、做)
不亦乐乎(快乐)
好之者不如乐之者(以……为快乐)
【词类活用】
1.学而时习之(名词作状语,按时)
2.吾日三省吾身(名词作状语,每天)
3.传不习乎(动词作名词,这里指老师传授的知识)
4.温故而知新(形容词作名词,学过的知识)(形容词作名词,新的理解和体会)
5.好之者不如乐之者(形容词的意动用法,以……为快乐)
6.饭疏食,饮水(名词作动词,吃)
四、诫子书(诸葛亮)
全文翻译
(画线部分为重点文言句及翻译)
原文
_夫①君子之行,静②以③修身,俭以养德。非淡泊④无以⑤明志⑥,非宁静无以致远⑦。夫学须静也,才须学也,非学无以广才⑧,非志无以成学。淫慢⑨则不能励精⑩,险躁 则不能治性 。年与时驰,意与日去,遂成枯落,多不接世,悲守穷庐,将复何及!
君子的品行,以宁静专一来提高自身的修养,以节俭来培养自己的品德。不恬静寡欲就没办法明确志向,不宁静专一就没办法达到远大目标。学习必须静心专一,而才干来自学习,(所以)不学习就没办法增长才干,没有志向就没办法使学习有所成就。放纵懈怠就无法振奋精神,轻薄浮躁就不能修养性情。年纪随同时光而疾速逝去,意志随同岁月而丧失,于是人就渐渐年老志衰,大多对社会没有任何贡献,只能悲哀地坐守着那穷困的陋室,到那时悔恨又怎么来得及!
译文
【注释】①夫(fú):助词,用于句首,表示发端。②静:屏除杂念和干扰,宁静专一。③以:连词,表示后者是前者的目的。④淡泊:内心恬淡,不慕名利。⑤无以:没有什么可以拿来,没办法。⑥明志:明确志向。明,明确、坚定。⑦致远:达到远大目标。致,达到。⑧广:增长。⑨淫慢:放纵懈怠。淫,放纵。慢,懈怠。⑩励精:振奋精神。励,振奋。
险躁:轻薄浮躁。险,轻薄。治性:修养性情。治,修养。驰:疾行,指迅速逝去。枯落:凋落,衰残。比喻人年老志衰,没有用处。穷庐:穷困潦倒之人住的陋室。
文言知识
【古今异义】
1.淫慢则不能励精
2.险躁则不
能治性
古义:懈怠
今义:指速度低
古义:轻薄
今义:遭到不幸或造成灾难的可能;危险
【一词多义】
学
【词类活用】
1.非宁静无以致远(形容词作名词,远大目标)
2.非学无以广才(形容词作动词,增长)
3.多不接世(形容词作名词,多数人)
夫学须静也(学习)
非志无以成学(学业)
五、狼(蒲松龄)
全文翻译
(画线部分为重点文言句及翻译)
原文
一屠①晚归,担中肉尽,止②有剩骨。途中两狼,缀③行甚远。
【注释】①屠:屠户。②止:仅,只。③缀:连接、紧跟。
有个屠户傍晚回家,担子里的肉已经卖完了,只有剩下的一些骨头。路上遇到两只狼,紧跟着走了很远。
译文
原文
屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从①。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣,而两狼之并②驱③如故④。
【注释】①从:跟从。②并:一起。③驱:追随、追赶。④如故:跟原来一样。
屠户害怕了,把骨头投给狼。一只狼得到骨头停下了,另一只狼仍然跟从。屠户又拿起一块骨头扔过去,后得到骨头的那只狼停下了,可是先得到骨头的那只狼又跟上来。骨头已经扔完了,但是两只狼像原来一样一起追赶(屠户)。
译文
原文
屠大窘①,恐前后受②其敌③。顾④野有麦场,场主积薪⑤其中,苫蔽⑥成丘。屠乃奔倚其下,弛⑦担持刀。狼不敢前,眈眈⑧相向。
【注释】①窘:处境困迫,为难。②受:遭受。③敌:攻击。④顾:看,视。⑤积薪:堆积柴草。⑥苫(shàn)蔽:覆盖、遮盖。⑦弛:解除,卸下。⑧眈眈:凶狠注视的样子。
屠户很窘迫,恐怕前后一起遭受它们的攻击。看见野地里有一个打麦场,场主人堆积柴草在打麦场里,覆盖成小山一样。屠户于是奔过去倚靠在柴草堆下面,卸下担子拿起屠刀。两只狼都不敢向前,瞪眼朝着屠户。
译文
原文
少时①,一狼径去②,其一犬坐于前③。久之④,目似瞑⑤,意⑥暇⑦甚。屠暴⑧起,以刀劈狼首,又数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中⑨,意将隧入⑩以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
【注释】①少(shǎo)时:一会儿。②径去:径直离开。③犬坐于前:像狗似的蹲坐在前面。④久之:时间长了。⑤瞑:闭上眼睛。⑥意:这里指神情、态度。⑦暇:从容、悠闲。⑧暴:突然。⑨洞其中:在积薪中打洞。⑩隧入:从通道进入。假寐:假装睡觉。盖:表示推测,大概,原来是。
一会儿,一只狼径直离开,另一只狼像狗似的蹲坐在前面。时间长了,那只狼似乎闭上眼睛了,神情很悠闲。屠户突然跳起来,甩刀劈狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。屠户正要上路,转到柴草堆后面一看,另一只狼正在柴草堆里打洞,想要从通道进入,从后面攻击屠户。狼的身子已经钻进一半,只有屁股和尾巴露在外面。屠户从后面砍断了狼的后腿,也把这只狼杀死了。这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用来诱惑敌人的。
译文
原文
狼亦黠①矣,而顷刻②两毙,禽兽之变诈③几何④哉?止⑤增笑耳。
【注释】①黠:狡猾。②顷刻:一会儿。③变诈:巧变诡诈。④几何:多少,意思是能有多少。⑤止:只是。
狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的诡诈手段能有多少啊?只不过(给人们)增加笑料罢了。
译文
文言知识
【古今异义】
1.顾野有麦场
2.意暇甚
古义:看,视
今义:注意;照管;顾念
古义:这里指神情、态度
今义:意思,心思
3.盖以诱敌
4.禽兽之变
诈几何哉
古义:表示推测,大概,原来是
今义:器物上部有遮蔽作用的东西
古义:多少
今义:几何学,数学的一个分支
【词类活用】
1.狼不敢前(名词作动词,前进)
2.其一犬坐于前(名词作状语,像狗似的)
3.一狼洞其中(名词作动词,挖洞)
4.意将隧入以攻其后也(名词作状语,从通道)
六、穿井得一人(《吕氏春秋》)
全文翻译
(画线部分为重点文言句及翻译)
原文
宋之丁氏,家无井而出溉汲①,常一人居外。及②其家穿井,告人曰:“吾家穿井得一人。”有闻而传之者:“丁氏穿井得一人。”国人③道④之,闻之于宋君⑤。宋君令人问之于丁氏,丁氏对⑥曰:“得一人之使⑦,非得一人于井中也。”求闻之若此,不若无闻也。
【注释】①溉汲(ɡài jí):打水浇田。溉,浇灌、灌溉。汲,从井里取水。 ②及:待,等到。 ③国人:指居住在国都中的人。④道:讲述。⑤闻之于宋君:向宋国国君报告这件事。闻,听到,这里是“使听到”的意思。⑥对:应答,回答。
宋国有一户姓丁的人家,家里没有井,要到外面去打水浇田,经常要有一个人在外面(专门做这件事)。等到他家里挖了一口井之后,告诉别人说:“我家挖井得到了一个人。”有人听说了这件事,并传播开来说:“丁家挖井挖到了一个人。”国都里的人都在讲述这件事,(有人)向宋国国君报告这件事。宋国国君派人向丁家询问,丁家的人回答:“(家里打了井,不必再派人到外面打水)得到一个人的劳力,并非从井里挖出一个人。”获得像这样的消息,还不如什么也没有听到。
译文
文言知识
【一词多义】
1.之
2.闻
闻之于宋君(代词,这件事)
得一人之使(助词,的)
有闻而传之者(听到)
闻之于宋君(使……听到)
七、杞人忧天(《列子》)
全文翻译
(画线部分为重点文言句及翻译)
原文
杞国有人忧天地崩坠,身亡①所寄,废寝食者。
又有忧彼之所忧者,因往晓②之,曰:“天,积气③耳,亡处亡气。若④屈伸呼吸,终日在天中行止⑤,奈何⑥忧崩坠乎?”
原文
其人曰:“天果积气,日月星宿,不当坠耶?”
晓之者曰:“日月星宿,亦积气中之有光耀者,只使⑦坠,亦不能有所中伤⑧。”
杞国有个人担心天会崩塌、地会陷落,自己无处容身,以至于整天睡不好觉,吃不下饭。
另外又有一个为杞国人的担心而担心的人,于是去开导他,说:“天,不过是聚积的气体罢了,没有一个地方没有气的。你一举一动,一呼一吸,整天都在天空里活动,怎么还担心天会塌下来呢 ”
译文
那个人说:“天如果真的是聚积的气体,那日月星辰不就会掉下来吗 ”
开导他的人说:“日月星辰也是气聚积的东西中那些能发光的,即使掉下来,也不会有什么伤害。”
译文
原文
其人曰:“奈地坏何?”
晓之者曰:“地,积块⑨耳,充塞四虚⑩,亡处亡块。若躇步跐蹈,终日在地上行止,奈何忧其坏?”
其人舍然大喜,晓之者亦舍然大喜。
那个人又说:“地陷下去怎么办 ”
开导他的人说:“地不过是聚积的土块罢了,填满了四方的虚空之处,没有一个地方是没有土块的。你踏步行走,整天都在地上活动,怎么还担心地会陷下去呢 ”
那个杞国人消除疑虑了,非常高兴;开导他的人也消除疑虑了,非常高兴。
译文
【注释】①亡(wú):无,没有。②晓:告知,开导。③积气:聚积的气体。④若:你。⑤行止:行动,活动。⑥奈何:为何,为什么。⑦只使:纵使,即使。⑧中伤:伤害。⑨积块:聚积的土块。⑩四虚:四方。躇步跐蹈:这四个字都是踩、踏的意思。舍(shì)然:消除疑虑的样子。舍,同“释”,解除、消除。
文言知识
【通假字】
其人舍然大喜(同“释”,解除、消除)
【古今异义】
1.身亡所寄
2.亦不能有所中伤
古义:无,没有
今义:死亡
古义:伤害
今义:诬陷或恶意造谣
【一词多义】
1.晓
2.大
因往晓之(告知,开导)
晓雾将歇(早晨)
舍然大喜(非常,很)
余强饮三大白(与“小”相对)