(共32张PPT)
导入新课
“出师一表真名世,千載谁堪伯仲间?” ——陆游《书愤》
“凛然《出师表》,一字不可删。” ——(陆游《感状》)
“三顾频烦天下计,两朝开济老臣心。” ——(杜甫《蜀相》)
“读《出师表》不哭者不忠,读《陈情表》不哭者不孝,读《祭十二郎文》不哭者不慈。” ——(南宋 安子顺)
出师表
第1课时
学习目标
了解有关“表”的文学常识,疏通文意,积累重点词语与句式。
A
了解文章夹叙夹议、寓情于理的写作特点。
感受诸葛亮“鞠躬尽瘁,死而后已”的精神,体会诸葛亮的耿耿忠心。
B
C
作者简介
作者
诸葛亮
生卒年
字
号
籍贯
评价
重要经历
代表作品
181-234
孔明
卧龙
琅琊阳都(今山东沂南南)
政治家、军事家,中国传统文化中忠臣与智者的代表
早年隐居隆中,后辅助刘备联孙抗曹,建立蜀汉,刘备死后,尽心辅佐刘婵,后病死于五丈原。
《出师表》《诫子书》等
写作背景
攻吴兵败的刘备病死于白帝城,将刘禅托付给诸葛亮。诸葛亮实行了一系列比较正确的政治和经济措施,使蜀汉境内呈现兴旺景象。同时与孙吴通好,平息南方叛乱,稳定了蜀汉的政治局势。
诸葛亮决定抓住时机北上伐魏,临行之前感到后主刘禅昏庸懦弱,不懂得治理政事,深怀内顾之忧,所以上此表文,给后主以告诫和劝勉。
223年
227年
文体知识
我们学过的古代文体:
1.记:写景、叙事、抒发作者的感情。
《桃花源记》《小石潭记》《醉翁亭记》《岳阳楼记》
2.铭:刻在器物上用来警戒自己或称述功德的文字。
《陋室铭》
3.序:赠序是临别赠言性质的文体,内容多为勉励称许之词。
《送东阳马生序》
4.说:叙事、议论,为了说明一个道理的一种文体。
《马说》《爱莲说》《捕蛇者说》
表
表,是中国古代公牍文的一种,是臣子给君王的上书,多用于臣子给君王陈述忠情。表的主要作用是表达臣子对君王的忠诚和希望。言辞往往恭敬、恳切。“表”的基本特征是“动之以情”。
“表”的特点:
1、陈情言事,言辞恳切,感人泪下
2、用词多谦卑、低微。
3、议论、叙事、抒情融于一体。
《出师表》是诸葛亮在出师北伐前写给刘禅(刘后主)的呈文。
读准字音
崩殂( ) 疲弊( ) 陛下( ) 恢弘( )
妄自菲( ) 薄( ) 以塞( ) 驽钝( )
陟( ) 罚臧( ) 否( ) 裨( )
补阙( )漏 郭攸( )之 费祎( )
行( )阵和睦 长( )史 猥( )自
夙( )夜忧叹 以彰其咎( ) 咨诹( )
以遗陛下( ) 斟( )酌( )损益
yōu
yī
háng
zhǎng
wěi
sù
jiù
zōu
wèi
zhēn
zhuó
sè
nú
zhì
zāng
bì
quē
pǐ
bó
bì
hóng
fěi
cú
bì
自主学习
请同学们认真读课文,并在课本上做好批注。体会作者要表达的思想感情,思考这篇文章应该用什么基调朗读。
1.画出难懂的字词和你认为重要的句子。
2.标记出有疑问的地方,在旁边批注问题。
读课文
先帝创业未半/而中道崩殂(cú),今/天下三分,益州/疲敝,此诚/危急存亡之秋也。然/侍卫之臣/不懈于内,忠志之士/忘身于外者,盖追/先帝之殊遇,欲报之于/陛下也。诚宜/开张圣听,以光/先帝遗德,恢弘(hóng)/志士之气,不宜/妄自菲(fěi)薄,引喻失义,以塞/忠谏之路也。
宫中/府中,俱为一体,陟(zhì)罚臧否(zāng pǐ),不宜异同。若有/作奸犯科/及为忠善者,宜付有司/论其/刑赏,以/昭/陛下平明之理,不宜/偏私,使/内外/异法也。
侍中、侍郎郭攸(yōu)之、费祎(yī)、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以/先帝简拔/以遗(wèi)陛下。愚以为/宫中之事,事无/大小,悉/以咨之,然后施行,必能/裨(bì)补阙漏,有所广益。
将军向宠,性行/淑均,晓畅/军事,试用于昔日,先帝/称之曰/能,是以/众议/举宠为督。愚以为/营中之事,悉/以咨之,必能使/行(háng)阵和睦,优劣得所。
亲贤臣,远小人,此/先汉/所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此/后汉/所以倾颓也。先帝在时,每与臣/论此事,未尝不/叹息痛恨于桓、灵也!侍中、尚书、长史、参军,此悉/贞良死节之臣,愿/陛下亲之信之,则/汉室之隆,可计日/而待也。
臣/本/布衣,躬耕/于南阳,苟全性命/于乱世,不求闻达/于诸侯。先帝/不以臣卑鄙,猥自/枉屈,三顾臣/于草庐之中,咨臣/以当世之事,由是感激,遂/许先帝/以驱驰。后值/倾覆,受任于/败军之际,奉命于/危难之间:尔来/二十有一年/矣。
先帝/知臣谨慎,故/临崩/寄臣/以大事也。受命以来,夙(sù)夜/忧叹,恐/付托不效,以伤/先帝之明,故/五月渡泸,深入/不毛。今/南方已定,甲兵已足,当奖率/三军,北定中原,庶(shù)竭驽钝(nú dùn),攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都。此臣所以/报先帝而忠陛下之职分/也。至于/斟酌(zhēn zhuó)损益,进尽忠言,则攸之、祎、允等之任也。
愿/陛下托臣以讨贼兴复之效;不效,则/治臣之罪,以告先帝/之灵。若无兴德之言,则/责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎(jiù)。陛下/亦宜自谋,以谘诹(zōu)/善道,察纳雅言,深追/先帝遗诏。臣/不胜/受恩感激。今当远离,临表涕零,不知所言。
疏通文意
先帝创业为半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。
先帝开创大业未完成一半,竟中途去世。如今天下分成三国,(我)益州地区人力疲惫,民生凋敝,这真是处在万分危急、存亡难料的时候。
译 文
指三国时期蜀汉的创建者刘备,221—223年在位。
指帝王之死。
时候。
确实,的确。
结构助词,的。
然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。
但是,朝廷上侍奉守卫的臣子不敢稍有懈怠,疆场上忠诚有志的将士舍身忘死地作战,这都是追念先帝的特殊的礼遇,想报答给陛下的缘故。
译 文
朝廷。
这里指疆场。
追念。
特殊的礼遇。
懈怠。
连词,连接上句,表示推论原因。
诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。
陛下确实应该广泛听取意见,发扬光大先帝遗留下来的美德,振奋志士们的勇气,不应随意地看轻自己,说话不恰当,从而堵了忠诚进谏的道路。
译 文
扩大皇上听闻(的范围)。意思是要后主广泛听取意见。开张,扩大。
发扬光大。
发扬,扩展。
随意地看轻自己。
说话不恰当。引喻,称引、譬喻。失义,不合道理。
连词,表目的,来。
连词,表结果,以致。
宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同。
皇宫和丞相府中,本都是一个整体,晋升、处罚,赞扬、批评。不应该(因在宫中或在丞相府中而)不同。
译 文
指皇宫和丞相府中。
晋升、处罚,赞扬、批评,不应该(因在宫中或在丞相府中而)不同。陟,提拔、晋升。臧否,赞扬和批评。异同,这里指不同。
若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也。
如果有做奸邪事情,触犯科条,或尽忠心做善事的,应该一律交给负责专职的官员加以惩办或奖赏,以显示陛下公平清明的治理,切不应私心偏袒,使宫内和丞相府的赏罚标准不同。
译 文
做奸邪事情,触犯科条。
负责专职的官员。
罚。
公平清明的治理。
宫内和丞相府的赏罚标准不同。
动词,做。
交付,给予。
判定,评定。
显示,显扬。
侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下。
侍中郭攸之、费祎,侍郎董允等,这都是些忠良诚实、志向和思虑忠诚纯正的人,因而先帝才选拔留下(他们)来辅佐陛下。
译 文
郭攸之、费祎是侍中,董允是黄门侍郎。侍中、侍郎都是官名。
忠良诚实的人。
志向和思虑忠诚纯正。
选拔。
连词,因此、所以。
给予,赠送。
愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨补阙漏,有所广益。
我认为宫内的事情,事无论大小,都要询问他们的意见,然后去施行,一定能够弥补缺失疏漏,有启发和帮助。
译 文
我,谦称。
询问。
弥补缺失疏漏。裨,弥补,补助。
这里指有启发和帮助。
都,全。
将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督。
将军向宠,性情品行善良公正,通晓军事,当年试用,先帝称赞他有才能,因而经众人评议荐举任命为中部督。
译 文
蜀将。吴蜀夷陵之战,刘备大败,唯向宠所部完整无损,诸葛亮认为他善于治军,临行将军事托付给他。
性情品行善良公正。淑,善。均,公正、公平。
武官名,负责统领都城的警卫部队。向宠曾为中部督。
明晓通达。
推举。
愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行阵和睦,优劣得所。
我认为军营里的事情,都要询问他的意见,一定能够使部队团结和睦,德才高低的人各有合适的安排。
译 文
行伍,部队。
亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。
亲近贤臣,远避小人,这是西汉兴盛的原因;亲近小人,远避贤臣,这是东汉衰败的原因。先帝在世的时候,每次跟我谈论起这些事,没有一次不为桓、灵二帝叹息痛心遗憾的。
译 文
即西汉。下文的“后汉”即东汉。
这里表示原因。
痛心、遗憾。
东汉的桓帝刘志(147—167年在位)和灵帝刘宏(168—189年在位)。他们在位时,宠信宦官,政治腐败。
形容词用作动词,亲近。
形容词用作动词,疏远。
介词,对。
侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。
侍中郭攸之、费祎,尚书陈震,长史张裔,参军蒋琬,这些都是忠正贤明,能以死报国的臣子,诚愿陛下亲近他们,信任他们,则汉王室的兴盛,就时间不远了。
译 文
都是古代官职名。这里尚书指陈震,长史指张裔,参军指蒋琬。
忠正贤明,为保全节操而死(指以死报国)。
计算。
臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。
我本是个平民,在南阳郡亲身耕种,在乱世间只求保全性命,不希求诸侯知道我而获得显贵。先帝不介意我社会地位低微,见识短浅,屈尊就卑,接连三次到草庐来拜访我,询问我对时局大事的意见,因此我感奋激发,于是答应为先帝奔走效劳。
译 文
亲身耕种。躬,亲自。
东汉郡名,辖境包括今河南南部和湖北北部一带。诸葛亮隐居地隆中当时属南阳郡。
有名望,显贵。
社会地位低微,见识短浅。
辱。谦辞。
屈尊就卑。
感奋激发。
奔走效劳。
借指平民。
苟且。
介词,因为。
探望,拜访。
介词,拿、用。
答应。
后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣。
后来正遇危亡关头,在战事失败的时候接受委任,在危机患难期间接受任命,自那时以来已有二十一年了。
译 文
覆灭,颠覆。这里指兵败。汉献帝建安十三年(208),刘备在当阳长坂坡被曹操打败。
自那时以来。
二十一年。指从汉献帝建安十二年(207)刘备三顾茅庐拜访诸葛亮,到蜀汉后主建兴五年(227)诸葛亮上表出师北伐,前后计二十一年。有,用在整数与零数之间,相当于“又”。
介词,在。
先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。受命以来,夙夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明,故五月渡泸,深入不毛。
先帝深知我做事谨慎,所以临终前把国家大事托付给我了。接受遗命以来,(我)日日夜夜担忧兴叹,(只)恐怕托付给我没有效果,从而损害先帝的英明。所以我五月率兵南渡泸水,深入贫瘠、未开垦的地方。
译 文
刘备在临终前,把国家大事托付给诸葛亮,并对刘禅说:“汝与丞相从事,事之如父。”
早晚,日日夜夜。夙,早晨。
没有效果。
蜀汉后主建兴元年(223),蜀汉南方四郡先后发生叛乱。建兴三年(225)三月,诸葛亮率师出征,同年五月冒着致病的瘴气强渡泸水。泸,水名,指今雅砻(lónɡ)江下游和金沙江汇合雅砻江以后的一段。
不生长草木。这里指贫瘠、未开垦的地方。
今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都。
如今南方的叛乱已经平定,武库兵器充足,应当鼓励和统率全军,北伐平定中原地区,(我)希望竭尽自己平庸的才能,铲除奸邪势力,复兴汉朝王室,迁归旧日国都。
译 文
指建兴三年(225)秋,诸葛亮率军平定了南方的叛乱。
鼓励。
表示期望。
比喻才能平庸,这是诸葛亮自谦的话。驽,劣马,跑不快的马。钝,刀刃不锋利。
排除,铲除。
原来的都城,指东汉都城洛阳。
此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。
这是我用来报答先帝,并尽忠心于陛下的职责本分。至于斟酌利弊,毫无保留地进献忠言,那就是郭攸之、费祎、董允的责任了。
译 文
斟酌利弊。斟酌,考虑可否。损,损害。益,益处。
用来。
愿陛下托臣以讨贼兴复之效;不效,则治臣之罪,以告先帝之灵。若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎。
希望陛下责成我去讨伐奸贼、兴复汉室并取得功效;如果不取得功效,那就惩治我失职的罪过,用来祭告先帝的神灵。如果没有发扬圣德的言论,那就责备郭攸之、费祎、董允等人的怠慢,揭示他们的过失。
译 文
这里是功效的意思。
祭告。
发扬圣德的话。
怠慢,疏忽。
揭示他们的过失。彰,表明,显扬。咎,过失。
奏效。
陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言,深追先帝遗诏。臣不胜受恩感激。今当远离,临表涕零,不知所言。
陛下也应该自己思虑谋划,询问(治国的)好办法,明察和接受正确合理的进言,远念先帝遗诏中的旨意。我受恩、感激不尽。如今正当离朝远征,流着泪写了这篇表文,激动得不知该说些什么话。
译 文
询问(治国的)好方法。诹,询问。
指正确合理的言论。
刘备给后主的遗诏,见《三国志·蜀书·先主传》裴松之注。遗诏中说:“勿以恶小而为之,勿以善小而不为。惟贤惟德,能服于人。”
流泪,落泪。涕,眼泪。
能承担,能承受。
面对。
划分层次
第一部分(1-5)
第二部分(6-7)
第三部分(8)
从当前形势出发,劝说后主继承先帝遗志,并提出广开言路、严明赏罚、亲贤远佞三条建议。
追述以往经历,表达感激先帝、忠于后主的真挚感情,表明“北定中原”“兴复汉室”的决心。
明确各方责任,向后主提出殷切的期望,表达即将出征的心情,抒发对刘氏父子的真挚感情。
谢谢
21世纪教育网(www.21cnjy.com)
中小学教育资源网站
兼职招聘:
https://www.21cnjy.com/recruitment/home/admin