2024年高考英语时文阅读与强化练习
专题03
藏族风味
+
瑞士博物馆失窃
【原文·外刊阅读】
True Tibetan taste: sincere and simple
(文章来源:Global Times)
Food has always been the most direct link between people and culture. It bypasses all layers of consciousness, directly impacting the body, sparking one's love for a certain long-standing civilization in just a few seconds. So, when traveling, we are always persistent in searching for local delicacies. The logic behind this behavior is that we hope to experience a unique culture by tasting a local specialty.
In today's world, with the development of transportation, logistics, and information, food has become the most widely shared and quickly disseminated medium for cultural exchange. A chef can appear anywhere in the world with his recipes, ingredients, and kitchen setup. Food enthusiasts, even more fervently, spread their taste experiences as widely as possible through the internet.
An obvious fact is that building the uniqueness of a culture based on the exclusivity of its cuisine is a thing of the past.
In the morning, Dawa Yuzhen was in a hurry, so she only had an egg sandwich from a fast-food restaurant. But around 11 am, feeling a bit hungry, she placed an order online for vacuum-packed butter tea. This butter tea came from a long-established sweet tea house in Lhasa, a place where Dawa Yuzhen's ancestors were regular customers in their youth. For lunch, she enjoyed a serving of buttered tsampa. Along with that she enjoyed tomato-braised beef stew, prepared by her husband from Shaanxi, and sweet duck sent by her classmate from Sichuan. During work in the afternoon, she brought some air-dried yak meat made at home, sharing it with her office colleagues and performing a ritual for herself. For dinner, she planned to visit a newly opened Japanese restaurant with her colleagues and since the following day was the weekend, she thought she might also have a small gathering with her family in the evening.
Tsampa is a characteristic snack of the Xizang Autonomous Region and one of the traditional staple foods of Tibetan pastoralists. "Tsampa" means "fried dough" in Tibetan. When visiting Tibetan compatriots, the host will definitely serve fragrant butter tea and tsampa. The table is filled with golden butter, milk curds, and sugar. Tsampa is made by washing, drying, and frying highland barley into flour. When eating, it is stirred with a small amount of butter tea, milk residue, and sugar, and kneaded into a ball with the hands. It is not only easy to eat, rich in nutrition, and high in calories, making it suitable for satisfying the stomach and keeping the cold at bay, but also convenient to carry and store.
When eating tsampa, Tibetan people put an appropriate amount of curds and sugar into the butter tea tsampa bowl, kneading them together with their hands.
Dried yak meat is a favorite raw meat product among Tibetans, made every autumn. Fresh meat is cut into strips, threaded onto strings, sprinkled with salt, pepper powder, chili powder, and ginger powder, hung in a cool and ventilated place, and is ready to eat after drying. In the cold and high-altitude areas of Xizang, where food is not prone to spoilage and deterioration, the tradition of eating dried yak meat is still prevalent today. There is also a saying that raw meat is more nourishing than cooked meat. Therefore, every time a yak is done, young people will eat a few bites of fresh raw meat.
Tibetan people have excellent dining traditions. When serving tea, toasting, and eating, guests and elders are given priority. Eating proceeds in order of seniority and age. During meals, do not clink bowls, chopsticks, or spoons, do not move around casually, and do not make loud noises or laugh. The emphasis is on calmness and courtesy, mutual respect, and mutual concessions. When a distinguished guest arrives, they are treated with the best food, and even pigs and sheep may be slaughtered without hesitation. This generous hospitality extends to strangers as well, who will receive warm treatment and encouragement to eat when visiting for the first time, even if they are unfamiliar with each other.
It is worth mentioning that Tibetan drinking customs are very rich. When brewing new wine, it must first be offered to the gods with the phrase "new wine." Following the ancient tradition of "orderly respect for elders," the elder of the family is the first to be offered wine, after which family members can drink freely. During festive weddings or gatherings with many people, wine is generally offered first to the venerable elders and then to others in a clockwise direction. The person offering the wine generally holds the cup with both hands over the head and offers it to the recipient.
The recipient first receives the wine cup with both hands, then holds it with the left hand and lightly dips the right ring finger into the wine, flicking it three times into the air. After that, they drink. In their tradition, flicking the wine three times is a tribute to the gods of Heaven, Earth, and the spirits.
The taste preferences passed down through generations by the Tibetans have not changed due to changes in the types of food.
This sincere and simple taste preference mutually shapes with the open contemporary Tibetan culture.
【原创·阅读理解】
1. According to the passage, why has food become a widely shared medium for cultural exchange in today's world
A. Due to the exclusivity of cuisine.
B. Because of advancements in transportation.
C. The development of unique cultural dishes.
D. Limited dissemination through the internet.
【答案】B
【解析】
文章提到,随着交通、物流和信息的发展,食物已成为文化交流中最广泛分享和迅速传播的媒介,因此正确答案是B。
2. What does the author suggest about building cultural uniqueness based on cuisine exclusivity
A. It is still a relevant practice.
B. It is an obsolete concept.
C. It depends on the type of food.
D. It is a contemporary trend.
【答案】B
【解析】
文章指出,在当今世界,基于独特美食的文化独特性已经成为过去的事物,因此正确答案是B。
3. What is the significance of the Tibetan snack "tsampa"
A. It is a popular Japanese dish.
B. It is a type of fast food.
C. It is a dish made from dried yak meat.
D. It is a traditional staple food of Tibetan pastoralists.
【答案】D
【解析】
文章说明,“糌粑”是西藏自治区的一种特色小吃,也是藏族牧民的传统主食,因此正确答案是D。
4. What is emphasized in Tibetan dining traditions according to the passage
A. Making loud noises and laughing during meals.
B. Moving around casually while eating.
C. The order of serving tea, toasting, and eating based on seniority.
D. Clashing bowls, chopsticks, and spoons during meals.
【答案】C
【解析】
文章提到,在藏族的就餐传统中,注重按年长和年龄次序依次进行,因此正确答案是C。
【原文·外刊阅读】
British brothers jailed for $4.4m theft of Chinese artifacts in Swiss museum
(文章来源:Global Times)
Two British brothers have been sentenced to prison for the theft of three Ming Dynasty (1368-1644) artifacts from a Swiss museum. The stolen items, including two bowls and a vase, are estimated to be worth around 3.5 million pounds ($4.4 million), according to a report by the UK media outlet Daily Mail on Tuesday.
The brothers, Louis, 45, and Stewart Ahearne, 35, are from south London and were part of a gang of three who broke into Fondation Baur, a museum of Far Eastern art in Geneva, in June 2019. The two were each sentenced to three years and six months in prison at a court in Geneva. The third person was not in the court as he is currently the subject of extradition proceedings to Japan, BBC reported, citing statements from prosecutor Marco Rossier.
The Daily Mail report said the brothers, wearing masks and gloves, smashed a pane on the museum's front door and shattered a display case. The pair said the theft was to "clear a debt."
This incident adds to a string of Chinese artifacts stolen from foreign museums. In September, nine ancient Chinese porcelain wares, valued at over 1 million euros ($1.08 million), were stolen from a museum in Cologne, Germany.
Additionally, in August 2023, about 2,000 artifacts kept by the British Museum were reported to have been stolen, including gold jewelry, gems, and glass items, some of which date back some 3,500 years. This scandal has raised questions in many countries about the security and management of the British Museum. Several countries like Nigeria, Greece, and Egypt have once again reiterated their call for the return of their cultural treasures from the museum.
"The frequency of Chinese artifacts being stolen from overseas museums exposes major flaws in their security and management measures," Huo Zheng xin, a law professor at the China University of Political Science and Law, told the Global Times on Thursday.
He highlighted that the "high auction prices" of Chinese artifacts in the international market contribute to the vulnerability of these cultural treasures.
"The high prices fetched by Chinese artifacts in the international auction market are one of the reasons why they are easily targeted for theft," noted Huo.
The BBC report noted that one bowl was taken to a Hong Kong auction house by the three men. Stewart Ahearne left his passport details as they sold the item. The bowl was subsequently returned to the museum.
According to Huo, Hong Kong, a significant free-trade port, has not been a party to several cultural heritage restitution treaties, so many stolen artifacts tend to be traded there.
The vase was reclaimed in central London as part of an undercover sting operation with Metropolitan Police officers posing as art buyers a year after the heist.
However, the third stolen artifact, a wine bowl adorned with a chicken, has not been found yet. A reward of up to 10,000 pounds for information leading to its recovery has been offered, according to the Daily Mail.
【原创·阅读理解】
1. What was the motive behind the theft of Ming Dynasty artifacts by the British brothers
A. To sell the artifacts for a high price.
B. To clear a debt.
C. To gift the artifacts to a museum.
D. To protest against cultural appropriation.
【答案】B
【解析】
文章提到,这两名英国兄弟声称盗窃是为了“清偿债务”,因此正确答案是B。
2. What action has been taken regarding the third person involved in the theft
A. They have been sentenced to prison.
B. They are currently in court.
C. They are undergoing extradition proceedings to Japan.
D. They are on the run and not yet caught.
【答案】C
【解析】
文章中提到,第三名参与盗窃的人目前正在接受引渡到日本的程序,因此正确答案是C。
3. Why does the law professor Huo Zheng xin believe that Chinese artifacts are easily targeted for theft
A. Due to the lack of demand in the international market.
B. Because of the flaws in security measures at Chinese museums.
C. The high auction prices of Chinese artifacts make them vulnerable.
D. Chinese artifacts are not valued in the international art community.
【答案】C
【解析】
文章中引用了法学教授霍正新的观点,他认为中国文物在国际市场上的“高拍卖价格”使它们容易成为盗窃目标,因此正确答案是C。
【拓展阅读】
Documentary explores cultural bond across the Taiwan Straits
A documentary titled Across the Straits, which depicts the cultural bond between the Chinese mainland and Taiwan, went online on January 15, captivating viewers through the historical and cultural bonds between the two sides.
Renowned actor Chang Chen-kuang from Taiwan and Chinese mainland host Li Shaminzi are the hosts of the documentary. Together, they embark on a cultural exploration of the Guandi Temple in Dongshan county, East China's Fujian Province.
Guandi Temple, established during the Ming Dynasty (1368-1644) to commemorate the Eastern Han Dynasty (25-220) warrior Guan Yu, boasts a history spanning over 600 years.
Guandi is the title used to worship Guan as "Emperor Guan." Guan, who was known for loyalty and righteousness, never assumed top power in Chinese history as he was a loyal figure to Liu Bei who established the Shu regime during the Three Kingdoms (220-280) period.
The three-episode documentary, which premiered on the online streaming site Mango TV, sheds light on the historical significance of the temple cherished by both the Chinese mainland and Taiwan, according to Wang Binren, producer of the documentary.
"The Guandi culture in Dongshan possesses numerous distinctive features, not only preserving a series of unique and integral folk traditions in terms of cultural heritage but also exerting a wide-ranging influence in cross-Straits exchanges from a different perspective," Wang told the Global Times.
The monuments at the site unveiled that Dongshan's history dates back over 1,300 years to the Tang Dynasty (618-907), when general Chen Zheng and his son Chen Yuanguang brought Guandi culture to the region due to military reasons.
During the Ming Dynasty, General Zhou Dexing was stationed in Dongshan, a strategic military location, and established the Guandi Temple. It is from there that Guandi culture further spread to Taiwan later.
"The Dongshan Guandi Temple holds the story of the common cultural origins between the two sides of the Straits," Wang said.
"The countless historical facts and folk anecdotes across the Straits continually prove that we share a common history, culture and blood ties."
Chang said Dongshan for him feels like returning home.
"It is a place where the people speak the Minnan dialect, share devotion to Guan Yu, and collectively uphold the values of loyalty, bravery, benevolence, courtesy, wisdom, and trust," Chang was quoted as saying.
The influence of Guan on Dongshan is massive as the people of Dongshan incorporate Guan portraits in various aspects of life, including building houses and celebrating weddings, cultural scholar and artist Liu Ziming unveiled in the documentary.
The producer also paid tribute to the locals for the shooting of the documentary.
"Dongshan not only boasts high-quality natural resources but also possesses a profound and captivating cultural heritage. This cultural accumulation provides an incredibly rich tapestry for our story," he said.
"We have engaged with nearly 100 experts in literature and history as well as local people. Each person warmly shared their lives and stories with us. Beyond the narration of historical events, the documentary also features the perspectives of ordinary people, as their authentic stories are more relatable and resonate with audiences."
参考译文:
探索两岸文化纽带
1月15日,一部名为《海峡两岸》的纪录片上线,讲述了中国大陆与台湾之间的文化纽带,通过两岸之间的历史文化纽带吸引了观众。
台湾著名演员张晨光和中国大陆主持人李莎敏子是这部纪录片的主持人。他们一起开始了对中国东部福建省东山县关帝庙的文化探索。
关帝庙始建于明朝(1368-1644),是为纪念东汉(25-220)勇士关羽而建,距今已有600多年的历史。
关帝是用来崇拜关为“关帝”的称号。关以忠义著称,在中国历史上从未担任过最高权力,因为他是三国(220-280)时期建立蜀国政权的刘备的忠实人物。
据纪录片制作人王斌任介绍,这部由三集组成的纪录片在网络流媒体网站芒果TV首播,揭示了中国大陆和台湾都珍视的寺庙的历史意义。
王在接受《环球时报》采访时表示:“东山关帝文化具有许多独特的特点,不仅在文化遗产方面保留了一系列独特而完整的民间传统,而且从不同的角度对两岸交流产生了广泛的影响。”。
该遗址的纪念碑揭示了东山的历史可以追溯到1300多年前的唐朝(618-907),当时将军陈征和他的儿子陈元光由于军事原因将关帝文化带到了该地区。
明代,周德兴将军驻扎在军事要地东山,建立关帝庙。正是从那里,后来关帝文化进一步传播到台湾。
“东山关帝庙承载着两岸共同文化渊源的故事,”王说。
“海峡两岸无数的历史事实和民间轶事不断证明,我们有着共同的历史、文化和血脉。”
张说,东山对他来说就像回家一样。
报道援引张的话说:“这是一个讲闽南话的地方,人们对关羽忠心耿耿,共同维护忠诚、勇敢、仁爱、礼貌、智慧和信任的价值观。”。
文化学者、艺术家刘子明在纪录片中透露,关羽对东山的影响是巨大的,因为东山人民将关羽的肖像融入到生活的各个方面,包括建造房屋和庆祝婚礼。
制片人还为纪录片的拍摄向当地人致敬。
他说:“东山不仅拥有优质的自然资源,而且拥有深厚而迷人的文化遗产。这种文化积累为我们的故事提供了极其丰富的素材。”。
“我们与近100位文史专家以及当地人进行了接触。每个人都与我们热情地分享了他们的生活和故事。除了对历史事件的叙述,纪录片还以普通人的视角为特色,因为他们真实的故事更具关联性,更能引起观众的共鸣。”2024年高考英语时文阅读与强化练习
专题03
藏族风味
+
瑞士博物馆失窃
【原文·外刊阅读】
True Tibetan taste: sincere and simple
(文章来源:Global Times)
Food has always been the most direct link between people and culture. It bypasses all layers of consciousness, directly impacting the body, sparking one's love for a certain long-standing civilization in just a few seconds. So, when traveling, we are always persistent in searching for local delicacies. The logic behind this behavior is that we hope to experience a unique culture by tasting a local specialty.
In today's world, with the development of transportation, logistics, and information, food has become the most widely shared and quickly disseminated medium for cultural exchange. A chef can appear anywhere in the world with his recipes, ingredients, and kitchen setup. Food enthusiasts, even more fervently, spread their taste experiences as widely as possible through the internet.
An obvious fact is that building the uniqueness of a culture based on the exclusivity of its cuisine is a thing of the past.
In the morning, Dawa Yuzhen was in a hurry, so she only had an egg sandwich from a fast-food restaurant. But around 11 am, feeling a bit hungry, she placed an order online for vacuum-packed butter tea. This butter tea came from a long-established sweet tea house in Lhasa, a place where Dawa Yuzhen's ancestors were regular customers in their youth. For lunch, she enjoyed a serving of buttered tsampa. Along with that she enjoyed tomato-braised beef stew, prepared by her husband from Shaanxi, and sweet duck sent by her classmate from Sichuan. During work in the afternoon, she brought some air-dried yak meat made at home, sharing it with her office colleagues and performing a ritual for herself. For dinner, she planned to visit a newly opened Japanese restaurant with her colleagues and since the following day was the weekend, she thought she might also have a small gathering with her family in the evening.
Tsampa is a characteristic snack of the Xizang Autonomous Region and one of the traditional staple foods of Tibetan pastoralists. "Tsampa" means "fried dough" in Tibetan. When visiting Tibetan compatriots, the host will definitely serve fragrant butter tea and tsampa. The table is filled with golden butter, milk curds, and sugar. Tsampa is made by washing, drying, and frying highland barley into flour. When eating, it is stirred with a small amount of butter tea, milk residue, and sugar, and kneaded into a ball with the hands. It is not only easy to eat, rich in nutrition, and high in calories, making it suitable for satisfying the stomach and keeping the cold at bay, but also convenient to carry and store.
When eating tsampa, Tibetan people put an appropriate amount of curds and sugar into the butter tea tsampa bowl, kneading them together with their hands.
Dried yak meat is a favorite raw meat product among Tibetans, made every autumn. Fresh meat is cut into strips, threaded onto strings, sprinkled with salt, pepper powder, chili powder, and ginger powder, hung in a cool and ventilated place, and is ready to eat after drying. In the cold and high-altitude areas of Xizang, where food is not prone to spoilage and deterioration, the tradition of eating dried yak meat is still prevalent today. There is also a saying that raw meat is more nourishing than cooked meat. Therefore, every time a yak is done, young people will eat a few bites of fresh raw meat.
Tibetan people have excellent dining traditions. When serving tea, toasting, and eating, guests and elders are given priority. Eating proceeds in order of seniority and age. During meals, do not clink bowls, chopsticks, or spoons, do not move around casually, and do not make loud noises or laugh. The emphasis is on calmness and courtesy, mutual respect, and mutual concessions. When a distinguished guest arrives, they are treated with the best food, and even pigs and sheep may be slaughtered without hesitation. This generous hospitality extends to strangers as well, who will receive warm treatment and encouragement to eat when visiting for the first time, even if they are unfamiliar with each other.
It is worth mentioning that Tibetan drinking customs are very rich. When brewing new wine, it must first be offered to the gods with the phrase "new wine." Following the ancient tradition of "orderly respect for elders," the elder of the family is the first to be offered wine, after which family members can drink freely. During festive weddings or gatherings with many people, wine is generally offered first to the venerable elders and then to others in a clockwise direction. The person offering the wine generally holds the cup with both hands over the head and offers it to the recipient.
The recipient first receives the wine cup with both hands, then holds it with the left hand and lightly dips the right ring finger into the wine, flicking it three times into the air. After that, they drink. In their tradition, flicking the wine three times is a tribute to the gods of Heaven, Earth, and the spirits.
The taste preferences passed down through generations by the Tibetans have not changed due to changes in the types of food.
This sincere and simple taste preference mutually shapes with the open contemporary Tibetan culture.
【原创·阅读理解】
1. According to the passage, why has food become a widely shared medium for cultural exchange in today's world
A. Due to the exclusivity of cuisine.
B. Because of advancements in transportation.
C. The development of unique cultural dishes.
D. Limited dissemination through the internet.
2. What does the author suggest about building cultural uniqueness based on cuisine exclusivity
A. It is still a relevant practice.
B. It is an obsolete concept.
C. It depends on the type of food.
D. It is a contemporary trend.
3. What is the significance of the Tibetan snack "tsampa"
A. It is a popular Japanese dish.
B. It is a type of fast food.
C. It is a dish made from dried yak meat.
D. It is a traditional staple food of Tibetan pastoralists.
4. What is emphasized in Tibetan dining traditions according to the passage
A. Making loud noises and laughing during meals.
B. Moving around casually while eating.
C. The order of serving tea, toasting, and eating based on seniority.
D. Clashing bowls, chopsticks, and spoons during meals.
【原文·外刊阅读】
British brothers jailed for $4.4m theft of Chinese artifacts in Swiss museum
(文章来源:Global Times)
Two British brothers have been sentenced to prison for the theft of three Ming Dynasty (1368-1644) artifacts from a Swiss museum. The stolen items, including two bowls and a vase, are estimated to be worth around 3.5 million pounds ($4.4 million), according to a report by the UK media outlet Daily Mail on Tuesday.
The brothers, Louis, 45, and Stewart Ahearne, 35, are from south London and were part of a gang of three who broke into Fondation Baur, a museum of Far Eastern art in Geneva, in June 2019. The two were each sentenced to three years and six months in prison at a court in Geneva. The third person was not in the court as he is currently the subject of extradition proceedings to Japan, BBC reported, citing statements from prosecutor Marco Rossier.
The Daily Mail report said the brothers, wearing masks and gloves, smashed a pane on the museum's front door and shattered a display case. The pair said the theft was to "clear a debt."
This incident adds to a string of Chinese artifacts stolen from foreign museums. In September, nine ancient Chinese porcelain wares, valued at over 1 million euros ($1.08 million), were stolen from a museum in Cologne, Germany.
Additionally, in August 2023, about 2,000 artifacts kept by the British Museum were reported to have been stolen, including gold jewelry, gems, and glass items, some of which date back some 3,500 years. This scandal has raised questions in many countries about the security and management of the British Museum. Several countries like Nigeria, Greece, and Egypt have once again reiterated their call for the return of their cultural treasures from the museum.
"The frequency of Chinese artifacts being stolen from overseas museums exposes major flaws in their security and management measures," Huo Zheng xin, a law professor at the China University of Political Science and Law, told the Global Times on Thursday.
He highlighted that the "high auction prices" of Chinese artifacts in the international market contribute to the vulnerability of these cultural treasures.
"The high prices fetched by Chinese artifacts in the international auction market are one of the reasons why they are easily targeted for theft," noted Huo.
The BBC report noted that one bowl was taken to a Hong Kong auction house by the three men. Stewart Ahearne left his passport details as they sold the item. The bowl was subsequently returned to the museum.
According to Huo, Hong Kong, a significant free-trade port, has not been a party to several cultural heritage restitution treaties, so many stolen artifacts tend to be traded there.
The vase was reclaimed in central London as part of an undercover sting operation with Metropolitan Police officers posing as art buyers a year after the heist.
However, the third stolen artifact, a wine bowl adorned with a chicken, has not been found yet. A reward of up to 10,000 pounds for information leading to its recovery has been offered, according to the Daily Mail.
【原创·阅读理解】
1. What was the motive behind the theft of Ming Dynasty artifacts by the British brothers
A. To sell the artifacts for a high price.
B. To clear a debt.
C. To gift the artifacts to a museum.
D. To protest against cultural appropriation.
2. What action has been taken regarding the third person involved in the theft
A. They have been sentenced to prison.
B. They are currently in court.
C. They are undergoing extradition proceedings to Japan.
D. They are on the run and not yet caught.
3. Why does the law professor Huo Zheng xin believe that Chinese artifacts are easily targeted for theft
A. Due to the lack of demand in the international market.
B. Because of the flaws in security measures at Chinese museums.
C. The high auction prices of Chinese artifacts make them vulnerable.
D. Chinese artifacts are not valued in the international art community.
【拓展阅读】
Documentary explores cultural bond across the Taiwan Straits
A documentary titled Across the Straits, which depicts the cultural bond between the Chinese mainland and Taiwan, went online on January 15, captivating viewers through the historical and cultural bonds between the two sides.
Renowned actor Chang Chen-kuang from Taiwan and Chinese mainland host Li Shaminzi are the hosts of the documentary. Together, they embark on a cultural exploration of the Guandi Temple in Dongshan county, East China's Fujian Province.
Guandi Temple, established during the Ming Dynasty (1368-1644) to commemorate the Eastern Han Dynasty (25-220) warrior Guan Yu, boasts a history spanning over 600 years.
Guandi is the title used to worship Guan as "Emperor Guan." Guan, who was known for loyalty and righteousness, never assumed top power in Chinese history as he was a loyal figure to Liu Bei who established the Shu regime during the Three Kingdoms (220-280) period.
The three-episode documentary, which premiered on the online streaming site Mango TV, sheds light on the historical significance of the temple cherished by both the Chinese mainland and Taiwan, according to Wang Binren, producer of the documentary.
"The Guandi culture in Dongshan possesses numerous distinctive features, not only preserving a series of unique and integral folk traditions in terms of cultural heritage but also exerting a wide-ranging influence in cross-Straits exchanges from a different perspective," Wang told the Global Times.
The monuments at the site unveiled that Dongshan's history dates back over 1,300 years to the Tang Dynasty (618-907), when general Chen Zheng and his son Chen Yuanguang brought Guandi culture to the region due to military reasons.
During the Ming Dynasty, General Zhou Dexing was stationed in Dongshan, a strategic military location, and established the Guandi Temple. It is from there that Guandi culture further spread to Taiwan later.
"The Dongshan Guandi Temple holds the story of the common cultural origins between the two sides of the Straits," Wang said.
"The countless historical facts and folk anecdotes across the Straits continually prove that we share a common history, culture and blood ties."
Chang said Dongshan for him feels like returning home.
"It is a place where the people speak the Minnan dialect, share devotion to Guan Yu, and collectively uphold the values of loyalty, bravery, benevolence, courtesy, wisdom, and trust," Chang was quoted as saying.
The influence of Guan on Dongshan is massive as the people of Dongshan incorporate Guan portraits in various aspects of life, including building houses and celebrating weddings, cultural scholar and artist Liu Ziming unveiled in the documentary.
The producer also paid tribute to the locals for the shooting of the documentary.
"Dongshan not only boasts high-quality natural resources but also possesses a profound and captivating cultural heritage. This cultural accumulation provides an incredibly rich tapestry for our story," he said.
"We have engaged with nearly 100 experts in literature and history as well as local people. Each person warmly shared their lives and stories with us. Beyond the narration of historical events, the documentary also features the perspectives of ordinary people, as their authentic stories are more relatable and resonate with audiences."
参考译文:
探索两岸文化纽带
1月15日,一部名为《海峡两岸》的纪录片上线,讲述了中国大陆与台湾之间的文化纽带,通过两岸之间的历史文化纽带吸引了观众。
台湾著名演员张晨光和中国大陆主持人李莎敏子是这部纪录片的主持人。他们一起开始了对中国东部福建省东山县关帝庙的文化探索。
关帝庙始建于明朝(1368-1644),是为纪念东汉(25-220)勇士关羽而建,距今已有600多年的历史。
关帝是用来崇拜关为“关帝”的称号。关以忠义著称,在中国历史上从未担任过最高权力,因为他是三国(220-280)时期建立蜀国政权的刘备的忠实人物。
据纪录片制作人王斌任介绍,这部由三集组成的纪录片在网络流媒体网站芒果TV首播,揭示了中国大陆和台湾都珍视的寺庙的历史意义。
王在接受《环球时报》采访时表示:“东山关帝文化具有许多独特的特点,不仅在文化遗产方面保留了一系列独特而完整的民间传统,而且从不同的角度对两岸交流产生了广泛的影响。”。
该遗址的纪念碑揭示了东山的历史可以追溯到1300多年前的唐朝(618-907),当时将军陈征和他的儿子陈元光由于军事原因将关帝文化带到了该地区。
明代,周德兴将军驻扎在军事要地东山,建立关帝庙。正是从那里,后来关帝文化进一步传播到台湾。
“东山关帝庙承载着两岸共同文化渊源的故事,”王说。
“海峡两岸无数的历史事实和民间轶事不断证明,我们有着共同的历史、文化和血脉。”
张说,东山对他来说就像回家一样。
报道援引张的话说:“这是一个讲闽南话的地方,人们对关羽忠心耿耿,共同维护忠诚、勇敢、仁爱、礼貌、智慧和信任的价值观。”。
文化学者、艺术家刘子明在纪录片中透露,关羽对东山的影响是巨大的,因为东山人民将关羽的肖像融入到生活的各个方面,包括建造房屋和庆祝婚礼。
制片人还为纪录片的拍摄向当地人致敬。
他说:“东山不仅拥有优质的自然资源,而且拥有深厚而迷人的文化遗产。这种文化积累为我们的故事提供了极其丰富的素材。”。
“我们与近100位文史专家以及当地人进行了接触。每个人都与我们热情地分享了他们的生活和故事。除了对历史事件的叙述,纪录片还以普通人的视角为特色,因为他们真实的故事更具关联性,更能引起观众的共鸣。”