高中语文沪教版第六册5.18《指南录后序》课件(52张)

文档属性

名称 高中语文沪教版第六册5.18《指南录后序》课件(52张)
格式 zip
文件大小 355.1KB
资源类型 教案
版本资源 沪教版
科目 语文
更新时间 2015-08-28 16:03:31

图片预览

文档简介

课件52张PPT。指南录后序文天祥过零丁洋
文天祥
辛苦遭逢起一经, 干戈寥落四周星。 山河破碎风飘絮, 身世浮沉雨打萍。 惶恐滩头说惶恐, 零丁洋里叹零丁。 人生自古谁无死, 留取丹心照汗青。《指南录》《指南录》,文天祥诗集。宋恭帝德佑二年(1276),元军进逼南宋首都临安,文天祥赴元营谈判,被扣押,后乘隙逃归。他把出使被扣和逃归途中所写的诗结集,取作者《渡扬子江》诗中“臣心一片磁针石,不指南方不肯休”的句意,命名为“指南录”。作者在写这篇序之前,前已经为诗集写了《自序》,故本篇称为“后序”。文天祥文天祥 (1236~1283)南宋大臣,杰出的民族英雄、文学家、诗人。字履善,又字宋瑞,号文山。宋吉州庐陵(今江西吉安县)人。宋理宗祐宝四年(1256)考取进士第一名。曾任湖南提刑,知赣州(现江西赣州市)。德祐元年(1275),元军进迫宋都临安(今浙江杭州),文天祥应勤王诏,捐家产作军费,率义军万余人起兵抗元。不久元军大举南下,驻军于皋亭山,文天祥以资政殿学士身份出使元军议和,被扣,后在北解途中逃脱,经海路转至福州,拥立端宗,图谋恢复,转战东南,终兵败被俘。次年送至大都(北京)宁死不屈,从容就义。时年仅46岁,遗有《文山先生全集》二十七卷。有关文天祥的祠联 北京文天祥祠联:南宋状元宰相;西江孝子忠臣。
正气贯人寰,河岳日星传万世;
明禋崇庙观,丹心碧血照千秋。
(禋:祭祀。)海丰县方饭享联:热血腔中只有宋;孤忠岭外更无人。指南录后序
一、解题
(一)序
又名“序言”“前言”“引言”,是放在著作正文之前的文章,如欧阳修的《伶官传序》。列在书后面的叫“跋” (“后序” ),如文天祥的《<指南录>后序》。作者自己写的叫“自序”,内容多说明它的内容,写作缘由,经过,旨趣和特点;如鲁迅的《<呐喊>自序》。别人代写的序叫“代序”,内容多介绍和评论该书的思想内容和艺术特色。如毛泽东的《<农村调查>序言》。 古代另有一种序是惜别赠言的文字,叫作“赠序”,内容多是对于所赠亲友的赞许、推重或勉励之辞,如宋濂的《送东阳马生序》即是作者写给同乡晚辈的赠序。还有一种是写在诗歌前面的序,叫“诗序”,多交代所咏故事的有关内容或作诗的缘起。如汉乐府《孔雀东南飞》、白居易的《琵琶行》、姜夔的《扬州慢》,前面都有一段序。
语言表达方式比较灵活,可以以一种表达方式为主,也可以综合运用多种表达方式。如《<农村调查>序言》以议论为主,文天祥的《<指南录>后序》是叙述与抒情相结合,孙中山的《<黄花岗七十二烈士事略>序》则把叙事、抒情、议论融为一体。朗读课文
注意字音
正音(1)德祐( yòu ) (2)缙绅( jìn )
(3)纾祸( shū ) (4)觇北( chān )
(5)献谄( chǎn ) (6)诟虏帅( gòu )
(7)贵酋( qiú ) (8)羁縻( jī )( mí )
(9)二阃( kǔn ) (10)渚洲( zhǔ )
(11)自刭( jǐng ) (12)殆例( dài )
(13)巡徼( jiào ) (14)檄文( xí )
(15)毗陵( pí ) (16)邂逅( xiè )( hòu )
(17)余僇( lù ) (18)愧怍( zuò )
(19)号呼靡及(háo ) ( mǐ )除:授官,被任命为 。
都督:名词用作动词。统率。
迫:逼迫,这里引申为逼近。
迁:迁移,转移。
施:施行,实行,做。
缙:通假字,通搢,插。
萃:聚集。
莫:无定代词,没有谁。德祐 二年二月十九日,予除右丞相兼枢密使,都督诸路
军马。时北兵已迫修门外,战、守、迁皆不及施。缙绅、
大夫、士萃于左丞相府,莫知计所出。会:适逢,正好。副词。
北:指元军。
可以:古今异义,可以用来。
纾:解除,消除。
意:估计,料想。
觇:窥探,察看。
求:寻求。
拜:接受任命。
翌日:第二天。
以:用……身份。会使辙交驰,北邀当国者相见,众谓予一行为可以纾祸。
国事至此,予不得爱身,意北亦尚可以口舌动也。初,奉
使往来,无留北者,予更欲一觇北,归而求救国之策;于
是辞相印不拜,翌日,以资政殿学士行。翻译 第一段
德祐 二年二月十九日,予除右丞相兼枢密使,都督诸路军马。时北兵已迫修门外,战、守、迁皆不及施。缙绅、大夫、士萃于左丞相府,莫知计所出。德祐二年二月十九日,我受任右丞相兼枢密使,统率全国各路军马。当时元军已经逼近都城北门外,交战、防守、转移都来不及做了。满朝大小官员聚集在左丞相吴坚家里,都不知道该怎么办。翻译 会使辙交驰,北邀当国者相见,众谓予一行为可以纾祸。国事至此,予不得爱身,意北亦尚可以口舌动也。初,奉使往来,无留北者,予更欲一觇北,归而求救国之策;于是辞相印不拜,翌日,以资政殿学士行。适逢双方使者的车辆往来频繁,元军邀约我朝主持国事的人前去相见,大家认为我去一趟就可以用来解除祸患。国事到了这种地步,我不能顾惜自己了;料想元方也许可以用言辞打动。当初,使者奉命往来,并没有被扣留在北方的 ,我就更想察看一下元军的虚实,回来谋求救国的计策。于是,辞去右丞相职位,第二天,用资政殿学士的身份前往。明确:文天祥是在“时北兵已迫修门外,战、守、迁皆不及施”(当时元兵已迫近国都门外,出战、坚守、迁都全都来不及实施)的严重形势下出使北营的。提问:文天祥是在怎样的情
况下出使北营的?——国家形势危急之时明确:心情是:“予不得爱身”(我不能只顾爱惜自己),即已抱定了为国捐躯的决心。其意图是:一方面“意北亦尚可以口舌动也”(估计元军方面还是可以用言语说动的),企图以外交手段来挽回败局;另一方面是“更欲一觇北,归而求救国之策”(更希望去观察一下元军的情况,回来后好寻求挽救国家的策略)。提问:文天祥当时的心情和意图怎样?明确:不计个人利害,图救国之策。 提问:文天祥辞相印不拜而出使
元营这件事说明了什么? 总结:第一段叙写出使北营的背景、心情与意图,表达了作者在国事危急之际挺身自任的思想感情。慷慨:古今异义,意气激昂。
上下:指元军上下。
遽:立即,立刻。
轻:轻视,小看,形作动。
于:介词,在。(介后)
羁縻:扣押,拘留。
遂:就。初至北营,抗辞慷慨,上下颇惊动,北亦未敢遽轻吾国。不幸吕师孟构恶于前,贾余庆献谄于后,予羁縻不得还,国事遂不可收拾。度:揣度,估量。
直:径直。
前:向前,上前。方位名词用作动词。
诟:责骂。
数:列举罪状。
但:只是。
顾:顾及,考虑。
利害:古今异义,个人安危。
貌:表面上。名词用作状语。
名:名义上。
围:包围。予自度不得脱,则直前诟虏帅失信,数吕师孟叔侄为逆,但欲求死,不复顾利害。北虽貌敬,实则愤怒。二贵酋名曰“馆伴”,夜则以兵围所寓舍,而予不得归矣。翻译 第二段
初至北营,抗辞慷慨,上下颇惊动,北亦未敢遽轻吾国。不幸吕师孟构恶于前,贾余庆献谄于后,予羁縻不得还,国事遂不可收拾。刚到元营时,我据理力争,意气激昂,元军上下都很惊慌震动,他们也没敢立刻轻视我国。不幸的是,吕师孟在我出使之前就挑拨陷害我,贾余庆在我出使后又向敌人献媚,于是我被拘留不能返回,国事就不可收拾了。翻译 予自度不得脱,则直前诟虏帅失信,数吕师孟叔侄为逆,但欲求死,不复顾利害。北虽貌敬,实则愤怒。二贵酋名曰“馆伴”,夜则以兵围所寓舍,而予不得归矣。我自己估计不能脱身,就径直走上前痛骂元军统帅不守信用,揭露吕师孟叔侄的叛国行径,只想他们杀死我,不再考虑个人安危。元军虽然表面上尊敬,其实很愤怒。两个重要头目名义上是到宾馆来陪伴,夜晚就派兵包围我的住所,我就不能回朝廷了。未几:不久。
以:用。
诣:到……去。
驱:驱使。
而:表转折,但,却。
目:名单。
分:名分,职分。这里指道理上,职分上。名词用作状语。
以:相当于“而”,连词,表修饰。
昔人:即古人。未几,贾余庆等以祈请使诣北,北驱予并往,
而不在使者之目。予分当引决,然而隐忍以
行。昔人云:“将以有为也。”翻译 第三段
未几,贾余庆等以祈请使诣北,北驱予并往,而不在使者之目。予分当引决,然而隐忍以行。昔人云:“将以有为也。”不久,贾余庆等用祈请使的身份到元京大都去,元军驱使我一同前往,但不列入使者的名单。我按道理应当自杀,然而仍然含恨忍辱地前往。正如古人说:“将要有所作为啊!”提问:文天祥既然“分当引决”(按理应当自杀),为什么却又“隐忍以行” (含垢忍辱地前往)?明确:将以有为也
提问:文天祥被拘留时“但欲求死”后来随
祈请使北行,理当自杀而“隐忍以行”,这
两种做法是否相互矛盾? 明确:不矛盾。“求死”是因为“不得脱”,以
死保全名节;“隐忍以行”,是因为有机会逃
脱,还可以有所作为,图救国之策。小结第2、3节段意: 出使北营,震慑
敌方,身受羁縻和被
驱北上,表达了他忍
辱负重,图谋再举的
思想。间:空隙,这里指机会。
以:介词,把。
即:立即。
约:约定。
庶几:差不多。
诡:隐蔽。
草,露:在野草间;在露天。名词用作状语
日:名词用作状语。
相出没:指与元军互相遭遇或没有遇见。这里可翻译成“周旋”。至京口,得间奔真州,即具以北虚实告东西二阃,约以连兵大举。中兴机会,庶几在此。留二日,维扬帅下逐客之令。不得已,变姓名,诡踪迹,草行露宿,日与北骑相出没于长淮间。穷饿:困窘饥饿。
无聊:古今异义,这里指无依无靠。
追购:悬赏捕捉。
迥:远。
靡:无,没有。
已而:不久。
避:避开。
出:逃出。
然后:这样以后。
至于:古今异义,到达。穷饿无聊,追购又急,天高地迥,号呼靡及。
已而得舟,避渚洲,出北海,然后渡扬子江,
入苏州洋,展转四明,天台,以至于永嘉。翻译 第四段
至京口,得间奔真州,即具以北虚实告东西二阃,约以连兵大举。中兴机会,庶几在此。留二日,维扬帅下逐客之令。不得已,变姓名,诡踪迹,草行露宿,日与北骑相出没于长淮间。到了京口,得到机会逃奔到真州,我立刻把元军的虚实情况都告诉淮东、淮西两位制置使,与他们约定联合军队奋力讨元。国家复兴的机会,差不多就在此一举了。(在真州)我留住了两天,驻守维扬的统帅下了逐客令。迫不得已,只能改变姓名,隐蔽踪迹,在野草间行走,在露天睡觉,每天为躲避元军的骑兵,周旋在淮河一带。翻译 穷饿无聊,追购又急,天高地迥,号呼靡及。已而得舟,避渚洲,出北海,然后渡扬子江,入苏州洋,展转四明,天台,以至于永嘉。困窘饥饿,无依无靠,元军悬赏追捕得又很紧急,天高地远,高声呼喊,没有人应答。不久后找到一条船,避开元军占据的沙洲,逃出江口以北的海面,然后渡过扬子江口,进入苏州洋,辗转(在)四明、天台等地,最后到达永嘉。明确:极富表现力的动词有:“奔”写出了当时迫不择路的极快速度;“变”“诡”二字反映了形势突变以及自己采取的果敢行动;“避”“出”“渡”“入”“展转”“至于”等一连串动词,反映了作者迅速离开险境的情况,同时也表现了作者急于南下组织力量抗元以报效国家的急切心情。提问:能表达作者急切、紧张的心情,以及连
续所经历的坎坷的动词有哪些?领会作者用
词灵活多样的特点及其表达效果。 小结第4节段意:写出京口至永嘉的苦难历程,表现了作者经历艰险,仍力图中兴的心愿。之:结构助词,主谓之间取消句子独立性。
几:问数量,多少。
诋:辱骂。
争:争论。
屡:多次,屡次。
去:离开。
挟:携带。
几:几乎,差一点儿。
为……所:表被动。
物色:古今异义,寻找,这里指“盘查”。呜呼!予之及于死者,不知其几矣!诋大酋当死;
骂逆贼当死;与贵酋处二十日,争曲直,屡当死;
去京口,挟匕首以备不测,几自颈死;经北舰十
余里,为巡船所物色,几从鱼腹死;逐:逐出。
之:代词,代“我”。
彷徨:古今异义,走投无路。
如:到……去。
竟使:假使。
为……所:表被动。
巡徼:动词作名词,巡查的军官。
陵:通假字,通“凌”,欺侮。
趋:趋向;奔向。
以:介词,因为。
捕系:捕捉。真州逐之城门外,几彷徨死;如扬州,过瓜洲扬子桥,竟使遇哨,无不死;扬州城下,进退不由,殆例送死;坐桂公塘土围中,骑数千过其门,几落贼手死;贾家庄几为巡徼所陵迫死;夜趋高邮,迷失道,几陷死;质明,避哨竹林中,逻者数十骑,几无所逃死;至高邮,制府檄下,几以捕系死;哨:哨船。
如:到……去。
无辜:指无罪。
道:取道,路过,名词用作动词。
凡:总共,一共,总计。
而①:连词,表顺接。
可:可能。
以:因为。
固:本来。
而②:表承接;而③:表转折。
见:通假字,通“现”,出现。
堪:忍受。行城子河,出入乱尸中,舟与哨相后先,几邂逅死;至海陵,如高沙,常恐无辜死;道海安、如皋,凡三百里,北与寇往来其间,无日而非可死;至通州,几以不纳死;以小舟涉鲸波出,无可奈何,而死固付之度外矣。呜呼!死生,昼夜事也。死而死矣,而境界危恶,层见错出,非人世所堪。痛定思痛,痛何如哉!翻译 第五段
呜呼!予之及于死者,不知其几矣!诋大酋当死;骂逆贼当死;与贵酋处二十日,争曲直,屡当死;去京口,挟匕首以备不测,几自颈死;经北舰十余里,为巡船所物色,几从鱼腹死;唉!我接近死亡的情况不知道有多少次了!痛骂元军统帅面临着死亡;辱骂判国贼面临着死亡;与元军头目相处二十天,争论是非曲直,多次面临着死亡;离开京口,带着匕首以防意外,几次想要自杀死;经过元军兵舰停泊的地方十多里,被巡逻船只搜寻,几乎葬身鱼腹而死;翻译 真州逐之城门外,几彷徨死;如扬州,过瓜洲扬子桥,竟使遇哨,无不死;扬州城下,进退不由,殆例送死;坐桂公塘土围中,骑数千过其门,几落贼手死;贾家庄几为巡徼所陵迫死;夜趋高邮,迷失道,几陷死;质明,避哨竹林中,逻者数十骑,几无所逃死;至高邮,制府檄下,几以捕系死;在真州(由于谣传误会),(他们)把我逐出城门外,差点因走投无路而死去;到扬州去,路过瓜洲扬子桥,假使遇上元军哨兵,也不会不死。扬州城下,进退不难自主,几乎等于送死;坐在桂公塘的土围中,元军数千骑兵从门前经过,几乎落到敌人手中而死;在贾家庄几乎被巡查的军官凌辱逼迫而死;夜晚奔向高邮,迷失道路,几乎陷入沼泽而死;天亮时,到竹林躲避哨兵,巡逻的骑兵有好几十,几乎无处逃避而死;到了高邮,制置使官署的通缉令下达,几乎因为被捕而死;翻译 行城子河,出入乱尸中,舟与哨相后先,几邂逅死;至海陵,如高沙,常恐无辜死;道海安、如皋,凡三百里,北与寇往来其间,无日而非可死;至通州,几以不纳死;以小舟涉鲸波出,无可奈何,而死固付之度外矣。呜呼!死生,昼夜事也。死而死矣,而境界危恶,层见错出,非人世所堪。痛定思痛,痛何如哉!经过城子河,在乱尸中出入,我乘的船和敌方哨船一前一后行进,几乎不期而遇被敌人杀死;到海陵,往高沙去,经常担心无罪而死;路过海安、如皋,共计三百里路,元军与土匪往来于这一带,没有一天不可能死;到通州,几乎因为不被收留而死;驾着一条小船渡过惊涛骇浪,实在是没有办法,至于死的可能本来已经置之度外了!唉!死和生,不过是昼夜之间的事罢了。死就死了,可是像我这样境界险恶,坏事层叠交错涌现,实在不是世间的人所能忍受的。痛苦过去之后,再去追思当时的痛苦,那是怎样的悲痛啊!提问:在第5节中,两次使用“呜呼 ”一词,它在体现层次和表达感情方面起什么作用?明确:第一个“呜呼”引出种种“及于死 ”
的危难,说明作者自己将生死置之度外;
第二个“呜呼”把思想感情向前推进一步,
抒发对于出生入死而国事难为的伤痛。
“痛何如哉!”主要是为国事而痛惜,是
脱离险境后的伤痛。
提问:这段文字中连用了多少个“死”字?用了什么修辞手法?表达了作者怎样的思想感情?明确:连用了22个“死”字,构成了生动有力的排比句式,说明环境险恶,表现了为解救国难 而视死如归的思想感情。小结段意以抒情为主,表明爱国、忧国心志。第一部分(1~5):叙述出使元营的经过及逃亡路上的种种磨难,抒发九死一生的感慨。(第1 ~4段重在记叙,第5段以抒情为主。)间:断断续续,有时。
存:保存;
本:指底稿。
手:用手,名词用作状语。
为:作为。
发:出发。
历:经过。
复:又。
自:从。
之:代词,指手稿。
来者:古今异义,后世的人。
悲:同情,思念。
焉:句末语气词。予在患难中,间以诗记所遭,今存其本不忍废。道中手自抄录。使北营,留北关外,为一卷;发北关外,历吴门、毗陵,渡瓜洲,复还京口,为一卷;脱京口,趋真州、扬州、高邮、通州,为一卷;自海道至永嘉,来三山,为一卷。将藏之于家,使来者读之,悲予志焉。翻译 第六段
予在患难中,间以诗记所遭,今存其本不忍废。道中手自抄录。使北营,留北关外,为一卷;发北关外,历吴门、毗陵,渡瓜洲,复还京口,为一卷;脱京口,趋真州、扬州、高邮、通州,为一卷;自海道至永嘉,来三山,为一卷。将藏之于家,使来者读之,悲予志焉。我在患难中,有时用诗记叙个人的遭遇,现在还保存着那些底稿,不忍心废弃,在逃亡路上亲手抄录。现在将出使元营,被扣留在北门外的,作为一卷;从北门外出发,经过吴门、毗陵,渡过瓜洲,又回到京口的,作为一卷;逃出京口,奔往真州、扬州、高邮、通州的,作为一卷;从海路到永嘉、来三山的,作为一卷。我将把这些诗稿收藏在家中,使后来的人读了它,同情和理解我的志向。提问:诗集的由来是怎样的?明确:文天祥“在患难中,间以诗记所遭,今存其本不忍废,……”(在患难当中,有时用诗来记录所遭遇的事情,现在保存着那些稿本不忍心丢掉……)。提问:结集的目的是什么?明确:目的是“将藏之于家,使来者读之,悲予志焉。”(打算把它藏在家里,使后世人阅读它,同情我的志向啊。)(文天祥的志向是
什么?中兴复国。) 小结第6节段意
说明诗集中卷次的划分情况和结集的目的。
之:用在主谓之间,取消句子独立性。
也:句中语气词,表停顿。
幸:侥幸。
何为:为何,做什么,宾语前置。
求:要求。
乎:句中语气词,不译。
僇:通假字,通“戮”,罪。
以:用。
遗体:古今异义,赠送的身体。
殆:危险。
而:即使。
于:向。
无以:没有……的办法。
犹:副词,还,仍然。
以:表目的的连词,来。呜呼!予之生也幸,而幸生也何为?所求乎为臣,主辱,臣死有余僇 ;所求乎为子,以父母之遗体行殆,而死有余责。将请罪于君,君不许;请罪于母,母不许。请罪于先人之墓,生无以救国难,死犹为厉鬼以击贼,义也;赖:依赖,依靠。
福:福泽。
修:修理,修治。
于师:在军队。
雪:洗雪。
若:像,如,好像。
向:从前,往昔。
委:丢弃,散落。
虽:即使。
微:没有。文:文饰,掩饰。于:在
诚:确实;实在;的确。赖天之灵,宗庙之福,修我戈矛,从王于师,以为前驱,雪九庙之耻,复高祖之业,所谓誓不与贼俱生,所谓鞠躬尽力,死而后已,亦义也。嗟乎!若予者,将无往而不得死所矣。向也使予委骨于草莽,予虽浩然无所愧怍,然微以自文于君亲,君亲其谓予何!诚不自意返吾衣冠,重见日月,使旦夕得正丘首,复何憾哉!复何憾哉!翻译 第七段
呜呼!予之生也幸,而幸生也何为?所求乎为臣,主辱,臣死有余僇 ;所求乎为子,以父母之遗体行殆,而死有余责。将请罪于君,君不许;请罪于母,母不许。请罪于先人之墓,生无以救国难,死犹为厉鬼以击贼,义也;
唉!我活下来也够幸运了,可侥幸地活下来为了什么呢?所追求的是尽一个臣子的职责,国君受到侮辱,做臣子的即使死了也还是有罪的;所追求的是尽一个作为儿子的责任,用父母赠送自己的身体去冒险,即使死了也有罪责。我准备向国君请罪,国君不答应;向母亲请罪,母亲不答应;我只能向祖先的坟墓请罪了。人活着没有用来拯救国难的办法,死后仍要做个厉鬼去杀贼,这才是合乎义理的行为;翻译赖天之灵,宗庙之福,修我戈矛,从王于师,以为前驱,雪九庙之耻,复高祖之业,所谓誓不与贼俱生,所谓鞠躬尽力,死而后已,亦义也。嗟乎!若予者,将无往而不得死所矣。向也使予委骨于草莽,予虽浩然无所愧怍,然微以自文于君亲,君亲其谓予何!诚不自意返吾衣冠,重见日月,使旦夕得正丘首,复何憾哉!复何憾哉!依靠上天的神灵、祖宗的福泽,修整我的武器,跟随国君出征,作为先锋,洗雪朝廷的耻辱,恢复开国皇帝的事业,也就是古人所说的:“立誓不与敌人共存”,“恭敬谨慎地竭尽全力,直到死了才停止”,这也是合乎义理的行为。唉!像我这样的人,在任何地方都可以找到死的地方。以前,假使我的尸骨抛在荒野里,我虽然正大光明问心无愧,但在国君和父母的面前无法文饰自己的过错,国君和父母又将会认为我是个什么样的人呢?实在料不到自己能返回本朝,重整衣冠,又见到皇帝、皇后,即使随时死在故国的土地上,又有什么遗憾呢!又有什么遗憾呢!提问:第7段主要写什么内容?明确:这一段作者感慨自身尽忠尽孝,“誓不与贼俱生”的决心以及“鞠躬尽力,死而后已”的顽强意志。 第八段
是年夏五,改元景炎,庐陵文天祥自序其诗,名曰《指南录》。翻译是:这。序:名词作动 词,作序。名:名词作动词,命名。这一年夏季五月,改年号为景炎,庐陵人文天祥为自己的那本诗集作序,命名为《指南录》。第八段段意:说明作序的时间和诗集的题目。明确:取诗集中《扬子江》一诗“臣心一片磁针石,不指南方不肯休”句意命名,表达了作者心指南宋,冒死南归的一片忠贞爱国之心。提问:文天祥为什么给自己的诗集取名为《指南录》?第二部分(6~8段):说明写作情况和结集目的,并从当时社会的君臣父子伦理来阐述自己报国的心志。写作特色1.本文记叙,抒情,议论很完美地结合。表现在:
①在记叙的基础上抒情。例如第2段,写被驱北上时,指出“予分当引决,然而隐忍以行。昔人云:‘将以有为也。’”这里包含着克制内心无限痛苦的强烈感情。这是在记叙基础上的抒情,而抒情中又带有议论成分。
②在叙事的前后,用有强烈感彩的词句直接抒情。例如第4段关于生与死的问题,文中用大段抒情与描写相结合的文字表达心境。
③有时将感情融入叙事。如第3段,既写出了当时由中兴有望到无可投奔的处境,又反映出作者由兴奋而悲愤的急剧变化的感情。 2.语言生动而准确,特别是动词的使用。
如文中表现行踪的动词,表示离开某地用“去(京口)”表示前往某地用“如(杨州)”“趋(高邮)”;表示到达某地用“至(海陵)”,“来(三山)”;表示经由某处用“过(瓜州扬子桥)”,“道(海安、如皋)”,“历(吴门毗陵)”。此外,动词“奔”“变”“诡”“行”“宿”“出”“没”“穷饿”“呼号”“避”“渡”“入”“展转”都准确地表明了活动地点,也表达了作者心情急切、紧张和经历的坎坷。
总 结 作者通过自身的艰险经历表达以身许国的决心和奔走报国的心志,抒发了自己在九死一生情况下的爱国情怀。
文天祥作为一位历史上的爱国志士,他的报国行为是感人的,在强敌面前威武不屈,表现了高度的民族气节。