2024届高考英语专题复习2023届深圳一模读后续写真题翻译练习(含答案)

文档属性

名称 2024届高考英语专题复习2023届深圳一模读后续写真题翻译练习(含答案)
格式 docx
文件大小 23.4KB
资源类型 教案
版本资源 通用版
科目 英语
更新时间 2024-03-14 19:23:46

图片预览

文档简介

2023届深圳一模读后续写真题翻译练习
---嫩芽终会在春天绽放
今天是学校的社区服务日。
玛雅所在的班级计划给住在养老院的老人们制作卡片。
这也是玛雅第一次带着腿支架来上学,这个支架是专门设计来帮助她走得更稳、更流畅的。
那是一个寒冷的秋日早晨。
玛雅低头看了看,觉得有些尴尬。
为了让腿支架看起来更可爱,她精心地在上面装饰了漂亮的蝴蝶图案。
尽管如此,她还是不确定其他人会有什么反应。
整个上午,学校里的孩子们一直在偷偷地看她的腿支架。
令她宽慰的是,他们什么也没说。
在教室里,玛雅正在画小小的绿色嫩芽和漂亮的花朵,这时她的朋友萨米尔走过来坐在她旁边。
她感觉到他的目光一直盯着她的腿支架,还听到他问:“那是干什么用的?”不知道说什么好,玛雅假装没听见。
几秒钟的尴尬之后,她回头看了看他,发现他看起来有点难过。
午饭后,班级出发了。养老院位于一座小山上,他们沿着小路高兴地走过去。
玛雅发现腿支架确实让她更容易爬山。 玛雅和萨米尔被安排与一位83岁的女士配对。
那位女士坐在大厅尽头的轮椅上,面带微笑,穿着一件粉色外套,涂着红色口红,戴着漂亮的耳环。
她看起来容光焕发,充满活力。
她灵活地快速向玛雅和萨米尔移动过来,首先向他们打招呼。
“我是琼,”她高兴地说,“很高兴见到你们。
” 玛雅和萨米尔把他们制作的卡片递给了琼。
琼仔细地看着萨米尔的卡片,赞赏地说:“你写了一首诗!真是太有艺术感了!”萨米尔的脸因害羞而红了。
然后琼转向玛雅的卡片。
“春天的第一朵花!”她惊喜地喊道。
“你真的很会用颜色!”她说。
显然,琼的赞美给玛雅增添了巨大的力量。
在一股突如其来的勇气驱使下,玛雅问道:“坐轮椅是什么感觉?”问完之后,她低下头,脸上火辣辣的。
“嗯,这并不容易,”琼的嘴角带着温柔的微笑说,“但我已经习惯了。
我觉得自己就像一只在花丛中飞舞的蝴蝶。
”说着,她灵活而迅速地穿过了房间。
令玛雅惊讶的是,她并没有从琼的脸上看出任何尴尬。
那一刻,一颗力量的种子深深地扎根在了她的心中。
下午,他们玩得很开心,聊天、画绿色嫩芽和跳舞的蝴蝶,直到夜幕降临。深受琼的影响,玛雅主动提出在回家的公交车上坐在萨米尔旁边。
她鼓起勇气,转身向他道歉:“对不起,今天早上我假装没听见你的话。
这个支架帮助我轻松地走上山。
”听到这些话,萨米尔露出了温暖的笑容,并称赞道:“蝴蝶图案看起来很漂亮。
真有艺术感!”直到这时,玛雅才意识到,有一天她可以自由地谈论这个支架,而不必在意别人的反应。
虽然外面是寒冷的秋天,但对玛雅来说却像是温暖的春天。
就在那一刻,她心底的一颗小绿芽开始萌发。
答案:
今天是学校的社区服务日。Today is the school's community service day.
玛雅所在的班级计划给住在养老院的老人们制作卡片。Maya's class plans to make cards for the elderly people living in the nursing home.
这也是玛雅第一次带着腿支架来上学,这个支架是专门设计来帮助她走得更稳、更流畅的。Today is also Maya's first day at school wearing a leg brace, which is specially designed to help her walk more steadily and smoothly.
那是一个寒冷的秋日早晨。It's a chilly autumn morning.
玛雅低头看了看,觉得有些尴尬。Maya looks down and feels a bit embarrassed.
为了让腿支架看起来更可爱,她精心地在上面装饰了漂亮的蝴蝶图案。To make the leg brace look cuter, she carefully decorated it with beautiful butterfly patterns.
尽管如此,她还是不确定其他人会有什么反应。尽管如此,她还是不确定其他人会有什么反应。尽管如此,Maya is still unsure about how others will react.
整个上午,学校里的孩子们一直在偷偷地看她的腿支架。Throughout the morning, the children in the school keep sneaking glances at her leg brace.
令她宽慰的是,他们什么也没说。To her relief, they didn't say anything.
在教室里,玛雅正在画小小的绿色嫩芽和漂亮的花朵,这时她的朋友萨米尔走过来坐在她旁边。In the classroom, Maya is drawing small green buds and beautiful flowers. Suddenly, her friend Samir comes and sits beside her.
她感觉到他的目光一直盯着她的腿支架,还听到他问:“那是干什么用的?”不知道说什么好,玛雅假装没听见。She senses his gaze fixed on her leg brace and hears him ask, "What's that for " Unsure of what to say, Maya pretends not to hear him.
几秒钟的尴尬之后,她回头看了看他,发现他看起来有点难过。After a few awkward seconds, she turns back to look at him and finds him looking a bit sad.
午饭后,班级出发了。养老院位于一座小山上,他们沿着小路高兴地走过去。After lunch, the class sets out. The nursing home is located on a small hill, and they happily walk along the path.
玛雅发现腿支架确实让她更容易爬山。Maya finds that the leg brace indeed makes it easier for her to climb the hill.
玛雅和萨米尔被安排与一位83岁的女士配对。Maya and Samir are paired with an 83-year-old lady.
那位女士坐在大厅尽头的轮椅上,面带微笑,穿着一件粉色外套,涂着红色口红,戴着漂亮的耳环。The lady is sitting in a wheelchair at the end of the hall, smiling and dressed in a pink coat, red lipstick, and beautiful earrings.
她看起来容光焕发,充满活力。She looks radiant and full of energy.
她灵活地快速向玛雅和萨米尔移动过来,首先向他们打招呼。She deftly maneuvers her wheelchair towards Maya and Samir and greets them first.
我是琼,”她高兴地说,“很高兴见到你们。”
"I'm Joan," she said happily, "Nice to meet you."
玛雅和萨米尔把他们制作的卡片递给了琼。
Maya and Samir handed Joan the cards they had made.
琼仔细地看着萨米尔的卡片,赞赏地说:“你写了一首诗!真是太有艺术感了!”
Joan carefully examined Samir's card and praised, "You wrote a poem! That's really artistic!"
萨米尔的脸因害羞而红了。
Samir blushed in embarrassment.
然后琼转向玛雅的卡片。
Then Joan turned to Maya's card.
“春天的第一朵花!”她惊喜地喊道。
"The first flower of spring!" she exclaimed with surprise.
“你真的很会用颜色!”她说。
"You're really good with colors!" she said.
显然,琼的赞美给玛雅增添了巨大的力量。
Clearly, Joan's praise added tremendous strength to Maya.
在一股突如其来的勇气驱使下,玛雅问道:“坐轮椅是什么感觉?”
Driven by a sudden surge of courage, Maya asked, "What's it like to be in a wheelchair "
问完之后,她低下头,脸上火辣辣的。
After asking, she lowered her head, her face flushed.
“嗯,这并不容易,”琼的嘴角带着温柔的微笑说,“但我已经习惯了。我觉得自己就像一只在花丛中飞舞的蝴蝶。”
"Well, it's not easy," Joan said with a gentle smile on her lips, "but I'm used to it. I feel like a butterfly flying among flowers."
说着,她灵活而迅速地穿过了房间。
As she spoke, she moved flexibly and quickly through the room.
令玛雅惊讶的是,她并没有从琼的脸上看出任何尴尬。
To Maya's surprise, she didn't see any embarrassment on Joan's face.
那一刻,一颗力量的种子深深地扎根在了她的心中。
At that moment, a seed of strength took deep root in her heart.
下午,他们玩得很开心,聊天、画绿色嫩芽和跳舞的蝴蝶,直到夜幕降临。
In the afternoon, they had a lot of fun chatting, drawing green buds and dancing butterflies until night fell.
深受琼的影响,玛雅主动提出在回家的公交车上坐在萨米尔旁边。
Deeply influenced by Joan, Maya took the initiative to sit next to Samir on the bus going home.
她鼓起勇气,转身向他道歉:“对不起,今天早上我假装没听见你的话。这个支架帮助我轻松地走上山。”
With courage, she turned to him and apologized, "I'm sorry, I pretended not to hear you this morning. This brace helps me walk up the mountain easily."
听到这些话,萨米尔露出了温暖的笑容,并称赞道:“蝴蝶图案看起来很漂亮。真有艺术感!”
Upon hearing these words, Samir smiled warmly and praised, "The butterfly pattern looks beautiful. It's really artistic!"
直到这时,玛雅才意识到,有一天她可以自由地谈论这个支架,而不必在意别人的反应。
Until then, Maya realized that one day she could freely talk about this brace without worrying about others' reactions.
虽然外面是寒冷的秋天,但对玛雅来说却像是温暖的春天。
Although it was cold autumn outside, it felt like warm spring to Maya.
就在那一刻,她心底的一颗小绿芽开始萌发。
At that moment, a small green sprout began to sprout in the bottom of her heart.