人教版(2019)选择性必修 第二册Unit 2 Bridging Cultures单元阅读提升学案(原卷板+解析版)

文档属性

名称 人教版(2019)选择性必修 第二册Unit 2 Bridging Cultures单元阅读提升学案(原卷板+解析版)
格式 zip
文件大小 152.9KB
资源类型 教案
版本资源 人教版(2019)
科目 英语
更新时间 2024-03-15 00:03:45

文档简介

Unit 2 Bridging Cultures
(
单元核心脉络图
)
(
必备知识
)
核心词汇:
1.complex adj.复杂的;难懂的;(语法)复合的
2.recall vt.& vi.记起;回想起
3.comfort n.安慰;令人感到安慰的人或事物;舒服;安逸vt.安慰;抚慰
4.firm n.公司;商行;事务所adj.结实的;牢固的;坚定的;坚硬的
5.insight n.洞察力;眼光
6.grasp vt.理解;领会;抓紧n.理解
7.expense n.费用;花费;开销
8.behave vt.表现vi.& vt.表现得体;有礼貌
9.deny vt.否认; 否定; 拒绝
10.gain vt.获得;赢得;取得;增加n.好处;增加
11.angle n.角;角度;立场
12.sincerely adv.真诚地;诚实地
13.budget n.预算
14.outcome n.结果;效果
核心语法: 名词性从句
语篇: 记叙文
表达:能够把握访谈类对话的特点,并根据具体情境顺利地开展访谈类对话。
(
关键能力
)
1.能够在语篇中正确理解和掌握名词性从句.
2.能够体会议论文中各类衔接词对提升语篇逻辑性和流畅性的作用,学会正确使用这些衔接词,提升语言表达能力。
(
学科素养
)
1.能正确使用本单元的重点主题词汇,包括单词和词组。
2.掌握新闻类语篇典型的表达方式;
3.能够把握访谈类对话的特点,并根据具体情境顺利地开展访谈类对话。
4.能够理解英语语言的表达习惯,并在阅读中通过结构分析的方法解决长难句障碍。
5.能够理解文化沟通和交流在当今时代的意义,并了解跨文化交际中常见的问题和对策。
6.能够理解中国文化的魅力及其对世界的影响,在坚定文化自信的同时,学会尊重和包容不同民族文化,促进文化的双向沟通,加深文化理解。
(
核心价值
)
1.能够探究不同文化背景下价值取向、思维方式、行为规范等方面的差异,以及不同交际情境下的语言规则、交际方式。
2.能够理性分析出国留学的利和弊,学会全面、客观、深入地思考问题,结合自身的情况作出正确的选择和价值判断。
(
单元主题导入
)
引言解读
Art is the object of feeling, and the subject of nature. (S.K.langer, American philosopher and educator)
释义: 艺术是情感的客观表现。也是本性的主观反映。(美国哲学家、教育家 兰格 S K)
启示:艺术可以表现出人们的情感,也可以映射出本性。
(
名言名句积累
) 1.A great poem is a fountain forever overflowing with the waters of wisdom and delight (P.B.Shelley, British poet). 伟大的诗篇即是永远喷出智慧和欢欣之水的喷泉。(英国诗人 雪莱 P B) 2.A novel is a mirror walking along a main road. (Stendhcl,French writer) 一部小说犹如一面在大街上走的镜子。(法国作家 司汤达) 3.A picture is a poem without words. (Horace, ancient Roman poet) 一幅画是一首没有文字的诗歌。(古罗马诗人 贺拉斯) 4. A poet is a man who puts up a ladder to a star and climbs it while playing a violin. (E.de Goncourt, French writer) 诗人是这样的人,他架起通向星星的梯子——一边爬梯子一边拉提琴。(法国作家 龚古尔 E) 5. A poet is born, not made. (L.A.Florus, Ancient Roman poet) 诗人靠天分,不是靠培养。(古罗马诗人 弗洛鲁 L A) 6.Any one who conducts an argument by appealing to authourity is not using his intelligence; he is just using his memory. (Da Vinci, Italian painter) 一个借着引经据典来辩论的人,不是在运用自己的才智,他是在运用自己的记忆力。(意大利画家 达·芬奇) 7.Art is a lie that tells the truth. (Picasso, Spanish painter) 美术是揭示真理的谎言。(西班牙画家 毕加索) 8.Art is long, and time is fleeting. (Longfellow, American poet) 艺术是永恒的,时间则是瞬息即逝的。(美国诗人 朗费罗) 9.Art is much less important than life, but what a poor life without it ! (Robert Motherwell, American painter) 艺术远没有生活重要,但是没有艺术生活是多么乏味呀!(美国画家 马赦韦尔 R) 10. Art is not a handicraft, it is the transmission of feeling theorist has experienced. (Len Tolstoy, Russian writer) 艺术不是手艺,它是艺术家的体验到的感情的传递。(俄国作家托尔斯泰。L) 11.Art is the mold of feeling as language is the mold of thought. (Susanne Langer, American philosopher) 艺术是感情的模制品,犹如语言是思想的模制品。(美国哲学家 兰格 S)
(
主题语篇探究
)
(
单元主题探究
)
本单元主题语境是人与社会,围绕“文化沟通与交流(Bridging cultures)”这一主题展开。内容涵盖中国学生国外留学的经历、巴基斯坦孔子学院的情况、不同家长对出国留学利与弊的观点等。作为青年人主体的学生既要学习世界各国的优秀文化,汲取精华,博采众长,又要积极推动中华文化走向世界,增强中华文化的国际影响力,在对外文化交流中,既要认同民族文化,坚定文化自信,又要尊重文化的多样性,学会包容其他民族文化,求同存异,和睦相处,在文化沟通和交流中肩负起文化传播和沟通的使命。
语篇品读 “WELCOME, XIE LEI !” BUSINESS STUDENT BUILDING BRIDGES Six months ago, 19-year-old Xie Lei said goodbye to her family and friends and boarded a plane for London. It was the first time that she had left China.“I was very excited but also quite nervous. I didn't know what to expect," Xie Lei recalled. Xie Lei is studying for a business qualification at auniversity in China and has come to our university on a year- long exchange programme. "I chose the exchange programme because I wanted to learn about global business and improve my English. My ambition is to set up a business in China after graduation," she explained. At first, Xie Lei had to adapt to life in a different country. "You have to get used to a whole new life,” she said.“I had to learn how to use public transport and how to ask for things I didn’t know the Englishnamesfor.When I got lost, I had to askpassers-by for help, but people here speak fast and use words l'm not familiar with. I ask them to repeat themselves a lot!" Although some foreign students live in campus accommodation,Xie Lei chose to live with a host family. who can help with her adaptation to the new culture."When I miss home,I feel comforted to have a second family," Xie Lei said. "When there's something I don't know or understand, I can ask them. They are also keen to learn about China. Laura, the daughter of my host family, wants to study in China in the future. We take turns to cook each evening.They really love my stir-fried tomatoes and eggs! Laura says she always feels hungry when she smells it, so I taught her how to cook it, too." Another challenge for Xie Lei is the academic requirements. The first time that she had to write an essay, her tutor explained that she must acknowledge what other people had said if she cited their ideas, but that he mainly wanted to know what she thought! Xie Lei was confused because she thought she knew less than other people. Her tutor advised her to read lots of information in order to form a wise opinion of her own. Xie Lei also found many courses included students' participation in class as part of the final result. Students need to generate ideas, offer examples, apply concepts, and raise questions, "As well as give presentations. At first, Xie Lei had no idea what she should say but what surprised her was that she found herself speaking up in class after just a few weeks."My presentation on traditional Chinese art was a great success, which boosted my confidence." she said. "I'll use these skills back home for presentations. They'll help me build a strong business in the future". Now halfway through her exchange year, Xie Lei feels much more at home in the UK. What seemed strange before now appears quite normal to her. "Engaging in British culture has helped," she said.“As well as studying hard, I've been involved in social activities. British people are fascinated by our culture and eager to learn more about it,so I'm keen to share my culture with them. While I'm learning about business, I'm also acting as a cultural messenger building a bridge between us." We will follow Xie Lei's progress in later editions,but for now, we wish her all the best. 全文翻译 “欢迎你,谢蕾!” 商科学生搭建文化交流的桥梁 半年前,19岁的谢蕾告别家人和朋友,登上了飞往伦敦的班机。这是她第一次离开中国。“我很激动,也很紧张,不知道会发生什么。”谢蕾回忆道。 谢蕾在中国一所大学攻读商科,来我校参加为期一年的交流项目。“之所以选择这个交流项目,是因为我想了解全球商务,并提高我的英语水平。我的志向是毕业后在中国创办一家企业。”她解释道。 起初,谢蕾不得不去适应异国他乡的生活。“你必须习惯一种全新的生活。”她说,“我得学会使用公共交通,学会要到我不知道英文名称的东西。迷路时,我得向路人求助,但是这里的人讲话语速很快,而且使用的是我不熟悉的单词。我老是让他们重复!” 虽然一些留学生住在学校里,但是谢蕾选择住在寄宿家庭,有助于她适应异国文化。“有第二个家,想家时我会得到些安慰。”谢蕾说。“当我有不知道或不理解的事情时,我可以咨询他们。他们对中国也很感兴趣,我房东的女儿劳拉将来想到中国求学。我们每晚轮流做饭,他们真的很爱吃我做的番茄炒蛋!劳拉说,每次闻到香味,她就感到饥肠辘辘,于是我教她做这道菜。” 谢蕾面临的另一个挑战是学业要求。她第一次写论文时,导师跟她解释说,如果引用别人的观点就一定要注明,不过他主要还是想了解她本人的观点!谢蕾困惑不解,因为她觉得自己懂得没有别人多。她的导师建议她广泛阅读文献,形成自己睿智的观点。 此外,谢蕾发现很多课程的最终成绩都包含学生的课堂参与。学生需要形成观点、提供例子、运用概念、提出问题,并且还要进行展示。刚开始的时候,谢蕾不知道该说些什么。但令她惊喜的是,仅仅几周时间,她就能在课堂上大胆发言了。“我的中国传统艺术展示非常成功,提升了我的自信心。”她说,“回国后,我会将这些技能运用到展示中帮助我未来打造一家强大的企业。” 一年的交换生生涯现已过半,谢蕾感觉在英国过得轻松自如多了。以前看似奇怪的事情现在对她来说显得十分平常。“融入英国文化使我受益匪浅。”她说,“努力学习之余我还参加了一些社交活动。英国人对我们的文化十分着迷,渴望了解更多中国文化,因此我也乐于同他们分享。攻读商科的同时,我也扮演着文化使者的角色,在中外文化之间架起一座桥梁。” 我们会在随后的几期中跟踪报道谢蕾的进展情况,但现在,我们祝她一切顺利。 词块积累 1.complex adj.复杂的;难懂的;(语法)复合的 2.recall vt.& vi.记起;回想起 3.comfort n.安慰;令人感到安慰的人或事物;舒服;安逸vt.安慰;抚慰 4. .insight n.洞察力;眼光 5.deny vt.否认; 否定; 拒绝 6.gain vt.获得;赢得;取得;增加n.好处;增加 7.angle n.角;角度;立场 8.budget n.预算 9.outcome n.结果;效果
(
题源
研读拓展
)
语篇品读 https://uww, (高考题源报刊) Erik Nilsson is an American journalist who works at China Daily and is a recipient of the Chinese Government Friendship Award. Nilsson first came to China in 2005 for an internship program in China Daily when he was studying journalism at Central Michigan University. A year later, Nilsson returned to Beijing and joined the newspaper. “I love the food, the culture, the history, and above all, the people. I returned to work in China, and I never left,” he said. Nilsson’s biggest contribution to China is his devotion to telling its stories. Working for China Daily enables Nilsson to share stories from all over China with Chinese and global audiences alike. His videos, narrated (叙述) in slow, clear English, are subtitled (配字幕) in English and Mandarin. Nilsson has coauthored 16 books and won multiple journalism awards, and his videos about China have won nearly 300 million views. As he talks about his “life mission”, it is not pride that stands out, but passion for his work and humility(谦逊) towards the stories he gets to tell. Because of his outstanding journalistic works and long volunteering work, Nilsson was in 2006 awarded the Chinese Government Friendship Award, the highest honor that can be given to foreigners who have contributed to Chinas development. Nilsson, who was then aged 33, was the youngest ever winner of the award. During the Spring Festival reception in 2017, he delivered (发表)a Six-Minute speech on media development. “China is making greater strides (大步) toward the center of the global stage. The country has such a unique history, culture, and even geography that I think its difficult for many people outside the country to understand,” Nilsson said. “Many Western readers said that they gained a more balanced and positive understanding of China after reading my articles and books. Many Chinese readers also said they achieved a deeper understanding of their own country. This is what Im happiest about. There’s an extraordinary value in helping the world better understand China,” he said. 全文翻译 埃里克·尼尔森是在《中国日报》工作的美国记者,是中国政府友谊奖获得者。 2005年,尼尔森第一次来到中国,参加《中国日报》的一个实习项目,当时他正在中密歇根大学学习新闻学。一年后,尼尔森回到北京,加入了该报。“我喜欢这里的食物、文化、历史,最重要的是,这里的人。我回到中国工作,再也没有离开过。” 尼尔森对中国最大的贡献是他致力于讲述中国的故事。在《中国日报》的工作使尼尔森能够与中国和全球的读者分享来自中国各地的故事。他的视频用缓慢、清晰的英语解说,配有英语和普通话字幕。 尼尔森与人合著了16本书,获得了多个新闻奖项,他关于中国的视频获得了近3亿次观看。当他谈到自己的“人生使命”时,最突出的不是骄傲,而是对工作的热情和对自己要讲述的故事的谦逊。 由于他出色的新闻工作和长期的志愿者工作,尼尔森于2006年被授予中国政府友谊奖,这是可以授予为中国发展做出贡献的外国人的最高荣誉。尼尔森当时年仅33岁,是该奖项有史以来最年轻的获奖者。在2017年春节招待会上,他发表了关于媒体发展的六分钟演讲。“中国正大步走向世界舞台的中心。这个国家有如此独特的历史、文化,甚至地理位置,我认为很多外国人很难理解,”尼尔森说。 “许多西方读者表示,在阅读了我的文章和书籍后,他们对中国有了更加平衡和积极的了解。许多中国读者也表示,他们对自己的国家有了更深入的了解。这是我最开心的事。帮助世界更好地了解中国具有非凡的价值,”他说。 词块积累 1 multiple 多元的;多样的 2. outstanding 杰出的 3.delivered 发表 4. unique 独特的 5. extraordinary非凡的
(
语篇拓展阅读
)
Passage 1
主题语境 主题群 话题 推荐指数
人与社会 文化差异 文章作者通过一些例子讲述了文化差异。 ★★★★
I still remember my father’s embarrassment the day when he was invited to have dinner at a colleague’s house. Freshly arriving in Brazil, and not being able to look up on the Internet, he offended his hosts by making a hand gesture — a circle with the thumb and index finger. He had always understood it to mean “OK”, but in Brazil, it meant something different.
The episode was swiftly forgotten. My father’s colleague understood that he probably wasn’t yet aware of the local meaning of the gesture. He gently explained it meant something rude, and then it was filed away under “things not to be done in Rio”.
I was reminded myself in China. After I replied to a friend’s WeChat message with a Van Gogh sticker that I thought meant “keep fighting”, another friend told me I used it wrong.
“The Chinese version is a bit different,” she said, taking out her phone and showing to me. “See these characters They mean ‘I will hit you!’”
Life is full of crossed meanings. In India, you sign to someone to come over with your palm down, not up. And in the Middle East, you never use your left hand for anything public.
As adults, we understand that even if it hurts, a mistake is only an insult (侮辱) when it is deliberate. Yet, many conflicts come from misunderstanding, and history is full of the unfortunate outcomes of cross-cultural communication.
My father’s pre-Internet Brazilian mistake was forgiven because of context — he had just arrived and he didn’t know its local meaning. But when context is absent or simply differently understood — especially in the social media — perhaps it is time we all think twice before typing or talking, especially when the consequences can be more severe than the misuse of a WeChat sticker.
1.What is the topic of the text
A.Cultural difference. B.Language and culture.
C.Sign language. D.Good manners.
2.What does the author want to show by telling his father’s story
A.The OK sign means differently in Brazil.
B.Cross-cultural mistakes are common.
C.The Internet helps to avoid mistakes.
D.Misunderstandings lead to bad results.
3.What did the author mean to do by using the Van Gogh sticker
A.To greet his friend. B.To encourage his friend.
C.To threaten his friend. D.To make fun of his friend.
4.What might result in if there is no context
A.Cultural conflicts. B.Forgiveness. C.Cultural gaps. D.Mutual respect.
【答案】1.A 2.B 3.B 4.A
【导语】本文是一篇记叙文。文章作者通过一些例子讲述了文化差异。
1.文章主旨题。根据第一段中的“He had always understood it to mean “OK”, but in Brazil, it meant something different. (他一直理解它的意思是“好”,但在巴西,它的意思有所不同)”和第三段中的“After I replied to a friend’s WeChat message with a Van Gogh sticker that I thought meant “keep fighting”, another friend told me I used it wrong.(我回复了一个朋友的微信,上面贴着梵高的贴纸,我认为这意味着“继续战斗”,另一个朋友告诉我我用错了)”及第五段中的“In India, you sign to someone to come over with your palm down, not up. And in the Middle East, you never use your left hand for anything public.(在印度,你给某人签字,让他过来时手掌朝下,而不是朝上。在中东,你不在公共场合使用左手)”可知,文章主要讲述了文化差异。故选A。
2.推理判断题。根据第一段中的“He had always understood it to mean “OK”, but in Brazil, it meant something different. (他一直理解它的意思是“好”,但在巴西,它的意思有所不同)”及第二段中的“My father’s colleague understood that he probably wasn’t yet aware of the local meaning of the gesture.(我父亲的同事明白,他可能还没有意识到这个手势的当地含义)”可推知,作者想通过讲述父亲的故事来表明跨文化错误是常见的。故选B。
3.细节理解题。根据第三段中的“After I replied to a friend’s WeChat message with a Van Gogh sticker that I thought meant “keep fighting”, another friend told me I used it wrong.(我回复了一个朋友的微信,上面贴着梵高的贴纸,我认为这意味着“继续战斗”,另一个朋友告诉我我用错了)”可知,作者打算用梵高的贴纸来鼓励他的朋友。故选B。
4.细节理解题。根据最后一段中的“But when context is absent or simply differently understood — especially in the social media — perhaps it is time we all think twice before typing or talking, especially when the consequences can be more severe than the misuse of a WeChat sticker.(但是,当上下文不存在或只是理解不同时——尤其是在社交媒体上——也许是我们在打字或说话之前三思的时候了,尤其是当后果可能比滥用微信贴纸更严重的时候)”可知, 如果没有上下文,可能会导致文化冲突。故选A。
Passage 2
主题语境 主题群 话题 推荐指数
人与社会 文化差异 文章主要讲述了不同文化对独处的不同看法。 ★★★
Society tells us we should socialise to the fullest, and that those who are surrounded by people are the most successful and the happiest. These days, we’re almost always connected, whether in person or through our phone screens and online social networks. But there’s something to be said for solitude(独处), “Being alone doesn’t necessarily mean being lonely”. In fact, spending time by yourself is an essential element of self-care.
Around the globe, different cultures have wide-ranging perspectives on what it means to spend time alone. If you live or have spent time in the United States, you’re probably aware that Americans tend to reject solitude. For many younger people, weekends are packed with social activities, ranging from brunch with friends to dinner parties to game nights to drinking at bars and everything in between.
The United States isn’t the only place where you’ll find a heavy emphasis on social time. Across the Atlantic, the United Kingdom is known for being an extremely extroverted(外向型的)country. A survey of Brits found that more than half had never done and would be unwilling to do activities like going to theme parks or seeing live music alone. Most Brits spend almost twice as much of their leisure time socialising with others as they do being alone.
The home can be a place of rest, relaxation and recharge—that is, if you live by yourself or have the space to be alone in your home. The country in which people are least likely to live alone is India, at about 4 percent of the population. China is also quite fond of multiple-person households, with only about 10 percent of people living by themselves. In more collectivist cultures like these, many aspects of life are related to community. Thus, spending time alone isn’t as ingrained(根深蒂固的)as a social convention in places like these, and the good of the group takes priority over the needs of one person.
5.What can we learn from the first paragraph
A.People can benefit more from solitude.
B.People tend to socialise more nowadays.
C.Being alone generally equals being lonely.
D.Being alone enables people to be carefree.
6.Which of the following best describes young Americans
A.Imaginative and wild. B.Responsible and energetic.
C.Optimistic and dutiful. D.Outgoing and sociable.
7.Why are most Chinese people more likely to live together
A.Because they share a specific culture.
B.Because they lack some local customs.
C.Because they possess enough home space.
D.Because they give priority to their own needs.
8.What’s the best title for the passage
A.The Essence of Self-care B.Enjoy Solitude, Enjoy Yourself
C.The Functions of Different Cultures D.The Perspectives on Solitude
【答案】5.B 6.D 7.A 8.D
【导语】本文是一篇说明文。文章主要讲述了不同文化对独处的不同看法。
5.推理判断题。根据第一段中“Society tells us we should socialise to the fullest, and that those who are surrounded by people are the most successful and the happiest. These days, we’re almost always connected, whether in person or through our phone screens and online social networks.(社会告诉我们,我们应该充分地社交,那些被人包围的人是最成功和最快乐的。如今,我们几乎总是联系在一起,无论是面对面,还是通过手机屏幕和在线社交网络。)”可知,如今我们几乎总是联系在一起,无论是面对面还是通过手机屏幕和社交网络;由此可推知,如今的人们更倾向于社交。故选B项。
6.推理判断题。根据第二段中的“If you live or have spent time in the United States, you’re probably aware that Americans tend to reject solitude. For many younger people, weekends are packed with social activities, ranging from brunch with friends to dinner parties to game nights to drinking at bars and everything in between.(如果你住在美国或曾在美国生活过一段时间,你可能会意识到美国人倾向于拒绝独处。对许多年轻人来说,周末充满了社交活动,从和朋友吃早午餐到晚宴,从游戏之夜到酒吧喝酒,以及介于这两者之间的一切。)”可知,美国的年轻人周末充满了社交活动。由此可推知,美国的年轻人都比较好社交。故选D项。
7.推理判断题。根据最后一段中“China is also quite fond of multiple-person households, with only about 10 percent of people living by themselves. In more collectivist cultures like these, many aspects of life are related to around community.(中国也很喜欢多口之家,只有大约10%的人独自生活。在这些更集体主义的文化中,生活的许多方面都与周围的社区有关。)”可知,大多数中国人更喜欢住在一起的原因是中国这种集体主义文化。故选A项。
8.主旨大意题。根据文章第二段首句“Around the globe, different cultures have wide-ranging perspectives on what it means to spend time alone.(在世界各地,不同的文化对独处的意义有着不同的看法。)”可知不同的文化对独处有着不同的看法;文章第二、三、四段分别谈到了美国、英国、印度和中国等国家的人对独处的看法。由此可知,本文主要谈到了不同国家对独处的看法。D项“The Perspectives on Solitude(对独处的看法)”最能概括本文内容。故选D项。
Passage 3
主题语境 主题群 话题 推荐指数
人与社会 中国传统文化 文章介绍了五种中国文化遗产,它们是古代大运河、京剧、木版年画、紫禁城和云锦。 ★★★★
Unique Chinese Cultural Heritages
The Old Grand Canal
The 2,500-year-old Grand Canal-the world’s longest man-made waterway, half of which is used even today—made it to the UNESCO World Heritage List in 2014. It links several major rivers across the country, including the Yangtze, Huaihe and Yellow, and runs through the cities of Beijing and Tianjin, besides the provinces of Hebei, Shandong, Henan, Anhui, Jiangsu and Zhejiang.
The Forbidden City
The birth of the Forbidden City, China’s imperial palace of the Ming (1368—1644) and Qing(1644—1911) dynasties in Beijing, is closely linked to the Grand Canal. The waterway promoted transport of materials for construction of the palace complex and helped transport workers.
Peking Opera Peking
Opera is a great form of the Chinese art of entertainment. It was formed in Beijing under the Qing Dynasty (1644—1911) by taking in characters of Huiju, Kunqu and Qinqiang operas. It gathers singing, acting, gymnastics and wushu arts, and was listed as an intangible cultural heritage by UNESCO in 2010.
New Year Painting
Lunar(阴历的)New Year woodblock painting was a popular folk(民间的)art in areas along the grand waterway. These paintings are bright and lively, and mainly use the color red, which is considered to suit both festivals and happy events. Patterns are closely related to the life and livelihood of Chinese people. Paintings from Tianjin, Shandong and Jiangsu provinces are the most popular.
Yunjin
Yunjin,or cloud brocade (锦缎), is a unique silk craft native to Nanjing city in Jiangsu province. It is famous for its splendid patterns and gentle feel, which make it more valuable than gold. In 2009, Nanjing brocade was listed on the UNESCO Representative List of Intangible Cultural Heritage of Humanity.
9.What do we know about the Old Grand Canal
A.It affected the style of Forbidden City. B.It helped put up the Forbidden City.
C.It was created for the Forbidden City. D.It linked the Forbidden City at its end.
10.What do Peking Opera and Yunjin have in common
A.They bring enjoyment to people.
B.They are expensive to appreciate.
C.They are formed in the Qing Dynasty.
D.They are listed on the UNESCO.
11.Which of the following is related to the Spring Festival
A.Yunjin. B.Peking Opera.
C.New Year Painting. D.The Forbidden City.
【答案】9.B 10.D 11.C
【导语】本文是一篇应用文。文章介绍了五种中国文化遗产,它们是古代大运河、京剧、木版年画、紫禁城和云锦。
9.细节理解题。根据The Forbidden City中“The birth of the Forbidden City, China’s imperial palace of the Ming (1368—1644) and Qing(1644—1911) dynasties in Beijing, is closely linked to the Grand Canal. The waterway promoted transport of materials for construction of the palace complex and helped transport workers.(紫禁城是中国明(1368-1644)和清(1644-1911)王朝在北京的皇宫,它的诞生与大运河密切相关。这条水路促进了宫殿建筑群建筑材料的运输,并帮助了运输工人。)”可知,紫禁城的诞生与大运河密切相关。这条水路促进了宫殿建筑群建筑材料的运输,并帮助了运输工人。即大运河有助于紫禁城的建设。故选B。
10.细节理解题。根据Peking Opera Peking中“Opera is a great form of the Chinese art of entertainment. It was formed in Beijing under the Qing Dynasty (1644—1911) by taking in characters of Huiju, Kunqu and Qinqiang operas. It gathers singing, acting, gymnastics and wushu arts, and was listed as an intangible cultural heritage by UNESCO in 2010.(歌剧是中国娱乐艺术的一种伟大形式。它是清朝(1644-1911)时期在北京形成的,吸收了徽剧、昆曲和秦腔的人物。它集歌唱、表演、体操和武术于一体,于2010年被联合国教科文组织列为非物质文化遗产。)”和Yunjin中“Yunjin,or cloud brocade (锦缎), is a unique silk craft native to Nanjing city in Jiangsu province. It is famous for its splendid patterns and gentle feel, which make it more valuable than gold. In 2009, Nanjing brocade was listed on the UNESCO Representative List of Intangible Cultural Heritage of Humanity.(云锦,或称云锦,是一种独特的丝绸工艺,原产于江苏省南京市。它以其华丽的图案和柔软的手感而闻名,这使它比黄金更有价值。2009年,南京锦被列入联合国教科文组织《人类非物质文化遗产代表作名录》。)”可知,京剧和云锦的共同之处就是都被列入联合国教科文组织非物质文化代表作名录。故选D。
11.细节理解题。根据对New Year painting的介绍“Lunar(阴历的)New Year woodblock painting was a popular folk(民间的)art in areas along the grand waterway. These paintings are bright and lively, and mainly use the color red, which is considered to suit both festivals and happy events. Patterns are closely related to the life and livelihood of Chinese people. Paintings from Tianjin, Shandong and Jiangsu provinces are the most popular.(木版年画是大江流域一带流行的民间艺术。这些画明亮活泼,主要使用红色,被认为适合节日和快乐的事件。图案与中国人的生活和生计密切相关。天津、山东和江苏的画作最受欢迎。)”可知,木版年画是大水道沿线地区流行的民间艺术。年画与春节有关,即与节日有关。故选C。
(
教材语篇研读
)
I. 教材语篇梳理
THE FRESHMAN CHALLENGE What is the text type of the passage narration
Main idea of each paragraph Paragraph 1: coming to study in London Paragraph 2: her preparation year Paragraph3:the difficulty of getting used to the new life Paragraph 4: benefits of living with a host family Paragraph 5:challenge fo Xie Lei Paragraph6:participation in class Paragraph 7:her new plan for social activities Paragraph 8: the reporter’s best wishes
Main idea of the text The text is mainly about the changes of xiLei’s feelings
II. 课文语法填空
课文语法填空(1)
Xie Lei,a university student studying for a business qualification,chose 1.      ________exchange programme to learn about global business and improve her English. Her ambition is 2.     (set) up a business in China after graduation. It was the first time that she 3.     (leave) China. At first Xie Lei had difficulty adapting 4.      life in a different country. She chose to live with a host family, 5.      could comfort her when she was homesick. Another challenge she encountered was the academic requirements. Her tutor suggested 6.     (form)a wise opinion of her own. Xie Lei also found participation in class was necessary and after practice,her presentation on traditional Chinese art was a great success,which 7.     (boost)her confidence. Now Xie Lei feels 8.     (extreme)at home in the UK. As well as studying hard,she has been 9.     (involve)in social activities and is acting as a 10.     (culture)messenger building a bridge between China and the UK.
答案详解
1. an 考查冠词。此处泛指“一个交流项目”,用不定冠词,exchange的读音以元音音素开头,所以用an。
2. to set 考查非谓语动词。此处是不定式短语作表语,表示将来要做的动作。
3. had left 考查时态。“这是某人第……次做某事”可表示为:It is the...time that sb. have/has done sth. 或It was the...time that sb. had done sth.。本句中前面是was,所以后面用had left。
4. to 考查介词。adapt to适应。
5. who 考查定语从句。这是who引导的定语从句,修饰先行词host family,指寄宿家庭的家人们。
6. forming 考查固定搭配。suggest doing sth.建议做某事。
7. boosted 考查时态。本文讲述的是过去的事情,应用一般过去时。
8. extremely 考查副词。修饰动词词组feels at home要用副词,extremely adv. 极其,非常。
9. involved 考查固定搭配。be involved in参与。
10. cultural 考查形容词。修饰名词messenger用形容词,cultural adj. 文化的。
课文语法填空(2)
Zhang Yi,as a father of one boy,thinks the advantages are much greater in terms of studying abroad. The first advantage is personal 1.     (grow),which will change students for 2.      better. Young people will 3.     (certain)become more independent,gain a global perspective and improve the general 4.     (competent). Another advantage is the increased chance for cultural exchange. 5.     (cooperate)with people from diverse cultural backgrounds helps young students view the world from different angles,thus giving them more insight 6.      their own culture. Besides,China needs more 7.     (talent)young people with a global perspective and those 8.      study abroad will possess the abilities,contributing to the development of China. All in all,studying abroad 9.     (help)to build character and increase people’s understanding of cultural diversity while 10.     _(strengthen)China and building a shared future for all.
答案详解
1. growth 考查名词。形容词后面要用名词形式。
2. the 考查短语。change sb. for the better 使某人变得更好。
3. certainly 考查副词。此处应用副词修饰动词become,故填certainly。
4. competence 考查名词。此处意思是“提升综合能力”,要用名词形式。
5. Cooperating/Cooperation 考查动名词或名词。此处缺少主语,作主语可以用动名词或者名词。
6. into 考查短语。give sb. insight into...给某人关于……的洞察力。
7. talented 考查形容词。修饰名词用形容词,talented 有才能的。
8. who 考查定语从句。此处是定语从句,先行词是those且指人,关系词一般用who。
9. helps 考查主谓一致。单个动名词短语作主语时,谓语动词用第三人称单数。
10. strengthening 考查非谓语动词。此处strengthen和building是并列结构,所以用strengthening
(
教考衔接演练
)
Passage 1
主题语境 主题群 话题 推荐指数
人与社会 文化遗产 77岁的张国辉是中国船只水密舱壁技术的继承者,他做木船和模型船已有60多年的历史。 ★★★★★
77-year- old Zhang Guohui, an inheritor (继承人) of the watertight-bulkhead (水密隔舱) technology of Chinese boats, has been making wooden ships and model boats for more than six decades.
Born in a poor family in a fishing town in Fast China’s Fujian province, Zhang began to make a 1 by fishing on the open seas when he was only 16, which were where he 2 an interest in making boats. Being a fast 3 , Zhang was later sent to shipyards in the cities of Quanzhou and Xiamen of Fujian where he 4 training and became a master of building traditional Chinese boats.
5 the development of the modern technology, the 6 for large wooden ships decreased sharply. “I 7 that the traditional skills would die soon. 8 , in 2007, I met Wang Lianmao, the former curator (馆长) of Quanzhou Maritime Museum,” says Zhang. After their 9 , Zhang started to restore old ships and make models for the 10 . Thanks to 11 craftsmen like Zhang, the traditional boatbuilding skills can be inherited and 12 .
“Every time I see my works on display in the museum, I feel 13 ,” he says. He adds that it is 14 for the younger generations to learn from 15 of those ancient ships that their 16 had advanced shipbuilding technology at an early stage.
In 2016, Zhang was 17 to deliver lectures to university students. “Students were 18 by the skills of boatbuilding, and many of them 19 came to my workshop to learn about boatbuilding during holidays. As long as I’m alive, I’ll keep passing on my 20 ” Zhang says.
1.A.plan B.living C.decision D.difference
2.A.lost B.ignored C.missed D.developed
3.A.eater B.sailor C.learner D.seller
4.A.received B.gave C.arranged D.recorded
5.A.Apart from B.Instead of C.Due to D.Regardless of
6.A.need B.charge C.gratitude D.pity
7.A.promised B.forgot C.hoped D.feared
8.A.Fortunately B.Gradually C.Actually D.Naturally
9.A.training B.debate C.meeting D.work
10.A.museum B.university C.factory D.port
11.A.selfish B.devoted C.conservative D.wealthy
12.A.changed B.buried C.promoted D.challenged
13.A.ashamed B.worried C.confused D.excited
14.A.impossible B.significant C.controversial D.useless
15.A.lessons B.exhibitions C.books D.movies
16.A.ancestors B.competitors C.teachers D.partners
17.A.forced B.rejected C.caught D.invited
18.A.fooled B.prevented C.attracted D.examined
19.A.only B.never C.seldom D.even
20.A.time B.knowledge C.fame D.money
【答案】
1.B 2.D 3.C 4.A 5.C 6.A 7.D 8.A 9.C 10.A 11.B 12.C 13.D 14.B 15.B 16.A 17.D 18.C 19.D 20.B
【导语】本文是一篇记叙文。讲述了77岁的张国辉是中国船只水密舱壁技术的继承者,他做木船和模型船已有60多年的历史。
1.考查名词词义辨析。句意:张国辉出生在中国福建省一个渔村的贫困家庭,16岁时就开始在公海上捕鱼为生,正是在那里他对造船产生了兴趣。A. plan计划;B. living生活;C. decision决定;D. difference不同。根据本句“Born in a poor family in a fishing town”以及空后“by fishing”可知,张国辉和渔村里的其他人一样,捕鱼为生,make a living (谋生)。故选B。
2.考查动词词义辨析。句意:张国辉出生在中国福建省一个渔村的贫困家庭,16岁时就开始在公海上捕鱼为生,正是在那里他对造船产生了兴趣。A. lost失去;B. ignored忽略;C. missed错过;D. developed培养。根据后文“became a master of building traditional Chinese boats”可知,他对造船感兴趣,所以之后通过努力成为一名建造中国传统船只的大师。故选D。
3.考查名词词义辨析。句意:由于学得很快,张国辉后来被送到福建泉州和厦门的造船厂,在那里他接受了培训,成为了一名建造中国传统船只的大师。A. eater食者;B. sailor水手;C. learner学习者;D. seller卖家。根据本句中“he  4  training”可知,他接受培训,说明是学习者。故选C。
4.考查动词词义辨析。句意:由于学得很快,张国辉后来被送到福建泉州和厦门的造船厂,在那里他接受了培训,成为了一名建造中国传统船只的大师。A. received接受;B. gave给;C. arranged安排;D. recorded记录。根据本句中“Zhang was later sent to shipyards”可知,他被送到造船厂是接受培训的。故选A。
5.考查介词短语辨析。句意:由于现代技术的发展,对大型木船的需求急剧减少。A. Apart from除……之外;B. Instead of而不是;C. Due to由于;D. Regardless of不管。根据本句“the development of the modern technology, the  6  for large wooden ships decreased sharply.”可知,前后为因果关系。故选C。
6.考查名词词义辨析。句意:由于现代技术的发展,对大型木船的需求急剧减少。A. need需要;B. charge收费;C. gratitude感激;D. pity遗憾。根据上文“the development of the modern technology”可知,因为现代技术的发展,所以对木船的需求会减少。故选A。
7.考查动词词义辨析。句意:我担心传统技艺很快就会消亡。A. promised承诺;B. forgot忘记;C. hoped希望;D. feared担心。根据空后宾语从句内容“the traditional skills would die soon”可知,这是张国辉担心的情况。故选D。
8.考查副词词义辨析。句意:幸运的是,在2007年,我遇到了泉州海事博物馆的前任馆长王连茂。A. Fortunately幸运的是;B. Gradually逐渐地;C. Actually事实上;D. Naturally自然地。根据前文“I  7  that the traditional skills would die soon.”以及后文“Zhang started to restore old ships and make models”可知,他的担心有机会转变成对旧船修复的热爱,这是很幸运的。故选A。
9.考查名词词义辨析。句意:他们见面后,张国辉开始修复旧船,并为博物馆制作模型。A. training培训;B. debate辩论;C. meeting相见;D. work工作。根据前文“in 2007, I met Wang Lianmao”可知,他们相见了。故选C。
10.考查名词词义辨析。句意:他们见面后,张国辉开始修复旧船,并为博物馆制作模型。A. museum博物馆;B. university大学;C. factory工厂;D. port港口。根据下文““Every time I see my works on display in the museum, I feel 13 ,” he says.”可知,张国辉为博物馆制作模型。故选A。
11.考查形容词词义辨析。句意:由于像张国辉这样忠诚的工匠,传统的造船技术得以继承和推广。A. selfish自私的;B. devoted忠诚的;C. conservative保守的;D. wealthy富有的。根据前文“when he was only 16, which were where he  2  an interest in making boats”以及“the traditional skills would die soon”可知,他对造船感兴趣,而且担心传统技艺很快就会消亡,所以,他对这项工作很忠诚。故选B。
12.考查动词词义辨析。句意:由于像张国辉这样的工匠,传统的造船技术得以继承和推广。A. changed改变;B. buried沉浸;C. promoted推广;D. challenged挑战。根据本句“Thanks to  11  craftsmen like Zhang, the traditional boatbuilding skills can be inherited”可知,他的一心一意的奉献,传统的造船技术得以继承和推广。故选C。
13.考查形容词词义辨析。句意:“每次看到我的作品在博物馆展出,我都感到兴奋,”他说。A. ashamed羞愧的;B. worried担心的;C. confused困惑的;D. excited兴奋的。根据本句“ I see my works on display in the museum”可知,看到自己作品被展出会很兴奋。故选D。
14.考查形容词词义辨析。句意:他补充说,从这些古代船只的展览中了解到他们的祖先在早期就拥有先进的造船技术,这对年轻一代来说意义重大。A. impossible不可能的;B. significant意义重大的;C. controversial有争议的;D. useless无用的。根据本句“to learn from 15 of those ancient ships that their 16 had advanced shipbuilding technology”可知,从这些古代船只的展览中了解到祖先先进的造船技术是意义重大的。故选B。
15.考查名词词义辨析。句意:他补充说,从这些古代船只的展览中了解到他们的祖先在早期就拥有先进的造船技术,这对年轻一代来说意义重大。A. lessons课程;B. exhibitions展览;C. books书;D. movies电影。根据前文“I see my works on display in the museum”可知,这些古代船只是博物馆展览。故选B。
16.考查名词词义辨析。句意:他补充说,从这些古代船只的展览中了解到他们的祖先在早期就拥有先进的造船技术,这对年轻一代来说意义重大。A. ancestors祖先;B. competitors竞争者;C. teachers教师;D. partners合作者。根据本句“those ancient ships that their 16  had advanced shipbuilding technology at an early stage”可知,这些古代船只体现了祖先的造船技术。故选A。
17.考查动词词义辨析。句意:2016年,张国辉受邀为大学生做讲座。A. forced迫使;B. rejected拒绝;C. caught捕捉;D. invited邀请。根据本句“deliver lectures”可知,张国辉受邀进行讲座。故选D。
18.考查动词词义辨析。句意:学生们被造船技术所吸引,许多人甚至在假期来我的工作室学习造船。A. fooled愚弄;B. prevented阻止;C. attracted吸引;D. examined检查。根据本句“came to my workshop to learn about boatbuilding”可知,学生们被吸引了,所以甚至来学习造船。故选C。
19.考查副词词义辨析。句意:学生们被造船技术所吸引,许多人甚至在假期来我的工作室学习造船。A. only仅仅;B. never从不;C. seldom极少;D. even甚至。根据本句“Students were 18  by the skills of boatbuilding”以及“came to my workshop to learn about boatbuilding”可知,为递进关系。故选D。
20.考查名词词义辨析。句意:只要我还活着,我就会把我的知识传承下去。A. time时间;B. knowledge知识;C. fame荣誉;D. money钱。根据本句“As long as I’m alive”可知,张国辉献身于古代造船业的传承,所以会把知识一直传递下去。故选B。
Passage2
主题语境 主题群 话题 推荐指数
人与社会 文化保护 主要介绍了灶头画的历史和发展。 ★★★★★
In early February, an old stove with rich vivid images (zaotou painting) took center stage at a village Spring Festival gala in Haiyan county, Zhejiang province. 21 . They feature historical and legendary figures, animals and flowers, which are painted in bright colors and have a way of drawing attention from admiring viewers. Zaotou is a part of a kitchen stove in the shape of a square or rectangle, on which are some images showing the beauty of nature and humanity.
22 . In ancient time, villagers would hire bricklayers (瓦工) to build a mud stove in their new home and then painted pictures on a day of good fortune. 23 . They whitewashed (粉刷) the mud-made stove with lime-water, sketched out the patterns based on the shape of the stove, applied the final coat of paint and even created a three-dimensional effect.
At first, simple tools had been used to produce such art, including a selection of brushes, rulers, and paint. With people’s aesthetic appreciation growing, watercolors were used, mostly red, yellow and blue, the three auspicious (吉祥的) ones to the Chinese people. 24 . No matter what material is available, the stove painting is always symbolic and harbors good wishes for the owners.
Now many people are devoted to the inheritance and popularization of zaotou painting and more and more support has been received from various sides including local authorities. 25 .
A.Zaotou painting has a history of at least 300 years
B.Villagers were occupied in building zaotou for their houses
C.Folk craftsmen painted to express their passions for life later on
D.They all consist of a base and a body that embraces inserted pans
E.Zaotou painting has been definitely greeting its new spring and hope
F.Later new materials replaced watercolors to solve the color-fading problem
G.The images represent people’s respect to heroes and wishes for good fortune
【答案】21.G 22.A 23.C 24.F 25.E
【导语】本文是一篇说明文。主要介绍了灶头画的历史和发展。
21.根据上文“In early February, an old stove with rich vivid images(zaotou painting)took center stage at a village Spring Festival gala in Haiyan county, Zhejiang province.(2月初,在浙江省海盐县的一场乡村春晚上,一个有着丰富生动图像的炉子(灶头画)登上了舞台中央)”可知,接下来要介绍的就是这些图像所代表的意义,G项“这些图像代表了人们对英雄的尊重和对好运的祝愿”符合题意,故选择G项。
22.根据下文“In ancient time, villagers would hire bricklayers (瓦工) to build a mud stove in their new home and then painted pictures on a day of good fortune.(在古代,村民会雇佣瓦工在他们的新家里建一个泥炉,然后选择一个好日子在上面画画)”可知,本段主要介绍的是灶头画的历史,A项“灶头画至少有300年的历史”符合题意,故选择A项。
23.根据下文“They whitewashed (粉刷) the mud-made stove with lime-water, sketched out the patterns based on the shape of the stove, applied the final coat of paint and even created a three-dimensional effect.(他们用石灰水粉刷泥浆制成的炉子,根据炉子的形状勾勒出图案,涂上最后一层油漆,甚至创造了三维效果)”可知,这里要描述绘画工匠作画的 过程,这里的they代指的是那些绘画工匠,C项“民间工匠绘画是为了表达他们对日后生活的热爱”符合题意,故选择C项。
24.根据上文“At first, simple tools had been used to produce such art, including a selection of brushes, rulers, and paint. With people’s aesthetic appreciation growing, watercolors were used, mostly red, yellow and blue, the three auspicious (吉祥的) ones to the Chinese people.(起初,人们使用简单的工具来制作这种艺术,包括一些画笔、尺子和颜料。随着人们审美意识的增强,人们开始使用水彩,主要是红色、黄色和蓝色,这三种吉祥(吉祥的)对中国人民来说)”可知,这一段主要介绍的是绘画材料的演变过程,F项“后来,新材料取代了水彩,解决了褪色问题”符合题意,故选择F项。
25.根据上文“Now many people are devoted to the inheritance and popularization of zaotou painting and more and more support has been received from various sides including local authorities.(现在,许多人致力于灶头画的传承和普及,并得到了包括地方当局在内的各方越来越多的支持)”可知,本段主要介绍的是灶头画如今的传承与发展,E项“灶头画无疑迎来了新的春天和希望”符合题意,故选择E项。
Passage 3
主题语境 主题群 话题 推荐指数
人与社会 文化遗产 文章介绍了我国的非物质文化遗产京西太平鼓。 ★★★★
Jingxi Taiping Drum is a traditional form of dancing. With its display of profound cultural elements, it 26 (include) in the first batch (批次) of China’s national intangible cultural heritage (非物质文化遗产) items in 2006.
The 27 (early) historical references of this art date back to the Spring and Autumn Period. At the beginning of the Qing Dynasty, it started to gain 28 (popular) in and around the capital, and then it was introduced to Mentougou District of Beijing.
In ancient times, the drums were played 29 New Year’s Eve at the imperial palace to bring peace. As a result, the performance also became known as the “New Year Drum” by Beijingers. This type of drum dance is 30 (common) seen performed during the last and first month of the lunar year in many local festive activities, thus expressing 31 (people) hope of a peaceful and prosperous year to come.
During a given performance, drummers perform various dance moves while 32 (hold) the drum in their left hands and a mallet in their right hands. Traditional Chinese aesthetic (美学的) concepts are reflected in the drum playing, all of 33 represent distinctive local features.
In the past decades, efforts 34 (make) by Mentougou District to preserve this signature folk dance culture. Today, the time-honored folk art of the Jingxi Taiping Drum is being taken up by the young people 35 is presenting its lively artistic charm (魅力) on a global stage.
【答案】
26.was included 27.earliest 28.popularity 29.on 30.commonly 31.people’s 32.holding 33.which 34.have been made 35.and
【导语】本文是一篇说明文。文章介绍了我国的非物质文化遗产京西太平鼓。
26.考查时态语态和主谓一致。句意:它展示了深厚的文化元素,于2006年被列入第一批中国国家非物质文化遗产项目。分析句子可知,空处作谓语,时间状语为in 2006,时态宜用一般过去时,include和主语it之间是被动关系,应用一般过去时的被动语态,且主语是单数,be动词用was。故填was included。
27.考查形容词最高级。句意:这种艺术最早的历史记载可以追溯到春秋时期。结合句意可推知,此处表示“最早的历史记载”,空处应用early的最高级形式earliest,意为“最早的”。故填earliest。
28.考查名词。句意:清初,它开始在首都及其周边地区流行起来,然后传入北京门头沟区。分析句子可知,空处作gain的宾语,应用popular的名词形式popularity,意为“流行”,是不可数名词。故填popularity。
29.考查介词。句意:在古代,鼓声在除夕夜在皇宫里响起,以带来和平。结合句意可知,此处表示“在除夕夜”,New Year’s Eve是具体的时间,空处应用介词on。故填on。
30.考查副词。句意:在农历的最后一个月和第一个月,在许多当地的节日活动中都可以看到这种鼓乐的表演,从而表达了人们对来年和平繁荣的希望。分析句子可知,空处修饰谓语动词seen,应用common的副词形式commonly,意为“通常”。故填commonly。
31.考查名词所有格。句意:在农历的最后一个月和第一个月,在许多当地的节日活动中都可以看到这种鼓乐的表演,从而表达了人们对来年和平繁荣的希望。分析句子可知,空处作hope的定语,表示“人们的希望”,应用people的所有格形式people’s。故填people’s。
32.考查状语从句的省略。句意:在给定的表演中,鼓手左手拿着鼓,右手拿着木槌,表演各种舞蹈动作。分析句子可知,此处用了while引导时间状语从句,且从句的主语和主句的主语一致,从句中含有be动词,对主语和be动词进行了省略,hold和被省略的主语drummers之间是主动关系,应用hold的现在分词形式holding。故填holding。
33.考查定语从句。句意:中国传统的审美观念体现在击鼓中,这些都代表着鲜明的地方特色。分析句子可知,空处引导非限制性定语从句,对先行词the drum playing进行补充说明,先行词指物,在从句中作of的宾语,应用关系代词which。故填which。
34.考查时态语态和主谓一致。句意:在过去的几十年里,门头沟区一直在努力保护这一标志性的民间舞蹈文化。分析句子可知,空处作谓语,时间状语为In the past decades,时态宜用现在完成时,make和主语efforts之间是被动关系,应用现在完成时的被动语态,且主语为复数,助动词用have。故填have been made。
35.考查连词。句意:今天,京西太平鼓这一古老的民间艺术正在被年轻人发扬光大,并在世界舞台上展示着它生动的艺术魅力。分析句子可知,空处需连接前后两个谓语is being taken…和is presenting…,表示并列关系,应用连词and。故填and。Unit 2 Bridging Cultures
(
单元核心脉络图
)
(
必备知识
)
核心词汇:
1.complex adj.复杂的;难懂的;(语法)复合的
2.recall vt.& vi.记起;回想起
3.comfort n.安慰;令人感到安慰的人或事物;舒服;安逸vt.安慰;抚慰
4.firm n.公司;商行;事务所adj.结实的;牢固的;坚定的;坚硬的
5.insight n.洞察力;眼光
6.grasp vt.理解;领会;抓紧n.理解
7.expense n.费用;花费;开销
8.behave vt.表现vi.& vt.表现得体;有礼貌
9.deny vt.否认; 否定; 拒绝
10.gain vt.获得;赢得;取得;增加n.好处;增加
11.angle n.角;角度;立场
12.sincerely adv.真诚地;诚实地
13.budget n.预算
14.outcome n.结果;效果
核心语法: 名词性从句
语篇: 记叙文
表达:能够把握访谈类对话的特点,并根据具体情境顺利地开展访谈类对话。
(
关键能力
)
1.能够在语篇中正确理解和掌握名词性从句.
2.能够体会议论文中各类衔接词对提升语篇逻辑性和流畅性的作用,学会正确使用这些衔接词,提升语言表达能力。
(
学科素养
)
1.能正确使用本单元的重点主题词汇,包括单词和词组。
2.掌握新闻类语篇典型的表达方式;
3.能够把握访谈类对话的特点,并根据具体情境顺利地开展访谈类对话。
4.能够理解英语语言的表达习惯,并在阅读中通过结构分析的方法解决长难句障碍。
5.能够理解文化沟通和交流在当今时代的意义,并了解跨文化交际中常见的问题和对策。
6.能够理解中国文化的魅力及其对世界的影响,在坚定文化自信的同时,学会尊重和包容不同民族文化,促进文化的双向沟通,加深文化理解。
(
核心价值
)
1.能够探究不同文化背景下价值取向、思维方式、行为规范等方面的差异,以及不同交际情境下的语言规则、交际方式。
2.能够理性分析出国留学的利和弊,学会全面、客观、深入地思考问题,结合自身的情况作出正确的选择和价值判断。
(
单元主题导入
)
引言解读
Art is the object of feeling, and the subject of nature. (S.K.langer, American philosopher and educator)
释义: 艺术是情感的客观表现。也是本性的主观反映。(美国哲学家、教育家 兰格 S K)
启示:艺术可以表现出人们的情感,也可以映射出本性。
(
名言名句积累
) 1.A great poem is a fountain forever overflowing with the waters of wisdom and delight (P.B.Shelley, British poet). 伟大的诗篇即是永远喷出智慧和欢欣之水的喷泉。(英国诗人 雪莱 P B) 2.A novel is a mirror walking along a main road. (Stendhcl,French writer) 一部小说犹如一面在大街上走的镜子。(法国作家 司汤达) 3.A picture is a poem without words. (Horace, ancient Roman poet) 一幅画是一首没有文字的诗歌。(古罗马诗人 贺拉斯) 4. A poet is a man who puts up a ladder to a star and climbs it while playing a violin. (E.de Goncourt, French writer) 诗人是这样的人,他架起通向星星的梯子——一边爬梯子一边拉提琴。(法国作家 龚古尔 E) 5. A poet is born, not made. (L.A.Florus, Ancient Roman poet) 诗人靠天分,不是靠培养。(古罗马诗人 弗洛鲁 L A) 6.Any one who conducts an argument by appealing to authourity is not using his intelligence; he is just using his memory. (Da Vinci, Italian painter) 一个借着引经据典来辩论的人,不是在运用自己的才智,他是在运用自己的记忆力。(意大利画家 达·芬奇) 7.Art is a lie that tells the truth. (Picasso, Spanish painter) 美术是揭示真理的谎言。(西班牙画家 毕加索) 8.Art is long, and time is fleeting. (Longfellow, American poet) 艺术是永恒的,时间则是瞬息即逝的。(美国诗人 朗费罗) 9.Art is much less important than life, but what a poor life without it ! (Robert Motherwell, American painter) 艺术远没有生活重要,但是没有艺术生活是多么乏味呀!(美国画家 马赦韦尔 R) 10. Art is not a handicraft, it is the transmission of feeling theorist has experienced. (Len Tolstoy, Russian writer) 艺术不是手艺,它是艺术家的体验到的感情的传递。(俄国作家托尔斯泰。L) 11.Art is the mold of feeling as language is the mold of thought. (Susanne Langer, American philosopher) 艺术是感情的模制品,犹如语言是思想的模制品。(美国哲学家 兰格 S)
(
主题语篇探究
)
(
单元主题探究
)
本单元主题语境是人与社会,围绕“文化沟通与交流(Bridging cultures)”这一主题展开。内容涵盖中国学生国外留学的经历、巴基斯坦孔子学院的情况、不同家长对出国留学利与弊的观点等。作为青年人主体的学生既要学习世界各国的优秀文化,汲取精华,博采众长,又要积极推动中华文化走向世界,增强中华文化的国际影响力,在对外文化交流中,既要认同民族文化,坚定文化自信,又要尊重文化的多样性,学会包容其他民族文化,求同存异,和睦相处,在文化沟通和交流中肩负起文化传播和沟通的使命。
语篇品读 “WELCOME, XIE LEI !” BUSINESS STUDENT BUILDING BRIDGES Six months ago, 19-year-old Xie Lei said goodbye to her family and friends and boarded a plane for London. It was the first time that she had left China.“I was very excited but also quite nervous. I didn't know what to expect," Xie Lei recalled. Xie Lei is studying for a business qualification at auniversity in China and has come to our university on a year- long exchange programme. "I chose the exchange programme because I wanted to learn about global business and improve my English. My ambition is to set up a business in China after graduation," she explained. At first, Xie Lei had to adapt to life in a different country. "You have to get used to a whole new life,” she said.“I had to learn how to use public transport and how to ask for things I didn’t know the Englishnamesfor.When I got lost, I had to askpassers-by for help, but people here speak fast and use words l'm not familiar with. I ask them to repeat themselves a lot!" Although some foreign students live in campus accommodation,Xie Lei chose to live with a host family. who can help with her adaptation to the new culture."When I miss home,I feel comforted to have a second family," Xie Lei said. "When there's something I don't know or understand, I can ask them. They are also keen to learn about China. Laura, the daughter of my host family, wants to study in China in the future. We take turns to cook each evening.They really love my stir-fried tomatoes and eggs! Laura says she always feels hungry when she smells it, so I taught her how to cook it, too." Another challenge for Xie Lei is the academic requirements. The first time that she had to write an essay, her tutor explained that she must acknowledge what other people had said if she cited their ideas, but that he mainly wanted to know what she thought! Xie Lei was confused because she thought she knew less than other people. Her tutor advised her to read lots of information in order to form a wise opinion of her own. Xie Lei also found many courses included students' participation in class as part of the final result. Students need to generate ideas, offer examples, apply concepts, and raise questions, "As well as give presentations. At first, Xie Lei had no idea what she should say but what surprised her was that she found herself speaking up in class after just a few weeks."My presentation on traditional Chinese art was a great success, which boosted my confidence." she said. "I'll use these skills back home for presentations. They'll help me build a strong business in the future". Now halfway through her exchange year, Xie Lei feels much more at home in the UK. What seemed strange before now appears quite normal to her. "Engaging in British culture has helped," she said.“As well as studying hard, I've been involved in social activities. British people are fascinated by our culture and eager to learn more about it,so I'm keen to share my culture with them. While I'm learning about business, I'm also acting as a cultural messenger building a bridge between us." We will follow Xie Lei's progress in later editions,but for now, we wish her all the best. 全文翻译 “欢迎你,谢蕾!” 商科学生搭建文化交流的桥梁 半年前,19岁的谢蕾告别家人和朋友,登上了飞往伦敦的班机。这是她第一次离开中国。“我很激动,也很紧张,不知道会发生什么。”谢蕾回忆道。 谢蕾在中国一所大学攻读商科,来我校参加为期一年的交流项目。“之所以选择这个交流项目,是因为我想了解全球商务,并提高我的英语水平。我的志向是毕业后在中国创办一家企业。”她解释道。 起初,谢蕾不得不去适应异国他乡的生活。“你必须习惯一种全新的生活。”她说,“我得学会使用公共交通,学会要到我不知道英文名称的东西。迷路时,我得向路人求助,但是这里的人讲话语速很快,而且使用的是我不熟悉的单词。我老是让他们重复!” 虽然一些留学生住在学校里,但是谢蕾选择住在寄宿家庭,有助于她适应异国文化。“有第二个家,想家时我会得到些安慰。”谢蕾说。“当我有不知道或不理解的事情时,我可以咨询他们。他们对中国也很感兴趣,我房东的女儿劳拉将来想到中国求学。我们每晚轮流做饭,他们真的很爱吃我做的番茄炒蛋!劳拉说,每次闻到香味,她就感到饥肠辘辘,于是我教她做这道菜。” 谢蕾面临的另一个挑战是学业要求。她第一次写论文时,导师跟她解释说,如果引用别人的观点就一定要注明,不过他主要还是想了解她本人的观点!谢蕾困惑不解,因为她觉得自己懂得没有别人多。她的导师建议她广泛阅读文献,形成自己睿智的观点。 此外,谢蕾发现很多课程的最终成绩都包含学生的课堂参与。学生需要形成观点、提供例子、运用概念、提出问题,并且还要进行展示。刚开始的时候,谢蕾不知道该说些什么。但令她惊喜的是,仅仅几周时间,她就能在课堂上大胆发言了。“我的中国传统艺术展示非常成功,提升了我的自信心。”她说,“回国后,我会将这些技能运用到展示中帮助我未来打造一家强大的企业。” 一年的交换生生涯现已过半,谢蕾感觉在英国过得轻松自如多了。以前看似奇怪的事情现在对她来说显得十分平常。“融入英国文化使我受益匪浅。”她说,“努力学习之余我还参加了一些社交活动。英国人对我们的文化十分着迷,渴望了解更多中国文化,因此我也乐于同他们分享。攻读商科的同时,我也扮演着文化使者的角色,在中外文化之间架起一座桥梁。” 我们会在随后的几期中跟踪报道谢蕾的进展情况,但现在,我们祝她一切顺利。 词块积累 1.complex adj.复杂的;难懂的;(语法)复合的 2.recall vt.& vi.记起;回想起 3.comfort n.安慰;令人感到安慰的人或事物;舒服;安逸vt.安慰;抚慰 4. .insight n.洞察力;眼光 5.deny vt.否认; 否定; 拒绝 6.gain vt.获得;赢得;取得;增加n.好处;增加 7.angle n.角;角度;立场 8.budget n.预算 9.outcome n.结果;效果
(
题源
研读拓展
)
语篇品读 https://uww, (高考题源报刊) Erik Nilsson is an American journalist who works at China Daily and is a recipient of the Chinese Government Friendship Award. Nilsson first came to China in 2005 for an internship program in China Daily when he was studying journalism at Central Michigan University. A year later, Nilsson returned to Beijing and joined the newspaper. “I love the food, the culture, the history, and above all, the people. I returned to work in China, and I never left,” he said. Nilsson’s biggest contribution to China is his devotion to telling its stories. Working for China Daily enables Nilsson to share stories from all over China with Chinese and global audiences alike. His videos, narrated (叙述) in slow, clear English, are subtitled (配字幕) in English and Mandarin. Nilsson has coauthored 16 books and won multiple journalism awards, and his videos about China have won nearly 300 million views. As he talks about his “life mission”, it is not pride that stands out, but passion for his work and humility(谦逊) towards the stories he gets to tell. Because of his outstanding journalistic works and long volunteering work, Nilsson was in 2006 awarded the Chinese Government Friendship Award, the highest honor that can be given to foreigners who have contributed to Chinas development. Nilsson, who was then aged 33, was the youngest ever winner of the award. During the Spring Festival reception in 2017, he delivered (发表)a Six-Minute speech on media development. “China is making greater strides (大步) toward the center of the global stage. The country has such a unique history, culture, and even geography that I think its difficult for many people outside the country to understand,” Nilsson said. “Many Western readers said that they gained a more balanced and positive understanding of China after reading my articles and books. Many Chinese readers also said they achieved a deeper understanding of their own country. This is what Im happiest about. There’s an extraordinary value in helping the world better understand China,” he said. 全文翻译 埃里克·尼尔森是在《中国日报》工作的美国记者,是中国政府友谊奖获得者。 2005年,尼尔森第一次来到中国,参加《中国日报》的一个实习项目,当时他正在中密歇根大学学习新闻学。一年后,尼尔森回到北京,加入了该报。“我喜欢这里的食物、文化、历史,最重要的是,这里的人。我回到中国工作,再也没有离开过。” 尼尔森对中国最大的贡献是他致力于讲述中国的故事。在《中国日报》的工作使尼尔森能够与中国和全球的读者分享来自中国各地的故事。他的视频用缓慢、清晰的英语解说,配有英语和普通话字幕。 尼尔森与人合著了16本书,获得了多个新闻奖项,他关于中国的视频获得了近3亿次观看。当他谈到自己的“人生使命”时,最突出的不是骄傲,而是对工作的热情和对自己要讲述的故事的谦逊。 由于他出色的新闻工作和长期的志愿者工作,尼尔森于2006年被授予中国政府友谊奖,这是可以授予为中国发展做出贡献的外国人的最高荣誉。尼尔森当时年仅33岁,是该奖项有史以来最年轻的获奖者。在2017年春节招待会上,他发表了关于媒体发展的六分钟演讲。“中国正大步走向世界舞台的中心。这个国家有如此独特的历史、文化,甚至地理位置,我认为很多外国人很难理解,”尼尔森说。 “许多西方读者表示,在阅读了我的文章和书籍后,他们对中国有了更加平衡和积极的了解。许多中国读者也表示,他们对自己的国家有了更深入的了解。这是我最开心的事。帮助世界更好地了解中国具有非凡的价值,”他说。 词块积累 1 multiple 多元的;多样的 2. outstanding 杰出的 3.delivered 发表 4. unique 独特的 5. extraordinary非凡的
(
语篇拓展阅读
)
Passage 1
主题语境 主题群 话题 推荐指数
人与社会 文化差异 文章作者通过一些例子讲述了文化差异。 ★★★★
I still remember my father’s embarrassment the day when he was invited to have dinner at a colleague’s house. Freshly arriving in Brazil, and not being able to look up on the Internet, he offended his hosts by making a hand gesture — a circle with the thumb and index finger. He had always understood it to mean “OK”, but in Brazil, it meant something different.
The episode was swiftly forgotten. My father’s colleague understood that he probably wasn’t yet aware of the local meaning of the gesture. He gently explained it meant something rude, and then it was filed away under “things not to be done in Rio”.
I was reminded myself in China. After I replied to a friend’s WeChat message with a Van Gogh sticker that I thought meant “keep fighting”, another friend told me I used it wrong.
“The Chinese version is a bit different,” she said, taking out her phone and showing to me. “See these characters They mean ‘I will hit you!’”
Life is full of crossed meanings. In India, you sign to someone to come over with your palm down, not up. And in the Middle East, you never use your left hand for anything public.
As adults, we understand that even if it hurts, a mistake is only an insult (侮辱) when it is deliberate. Yet, many conflicts come from misunderstanding, and history is full of the unfortunate outcomes of cross-cultural communication.
My father’s pre-Internet Brazilian mistake was forgiven because of context — he had just arrived and he didn’t know its local meaning. But when context is absent or simply differently understood — especially in the social media — perhaps it is time we all think twice before typing or talking, especially when the consequences can be more severe than the misuse of a WeChat sticker.
1.What is the topic of the text
A.Cultural difference. B.Language and culture.
C.Sign language. D.Good manners.
2.What does the author want to show by telling his father’s story
A.The OK sign means differently in Brazil.
B.Cross-cultural mistakes are common.
C.The Internet helps to avoid mistakes.
D.Misunderstandings lead to bad results.
3.What did the author mean to do by using the Van Gogh sticker
A.To greet his friend. B.To encourage his friend.
C.To threaten his friend. D.To make fun of his friend.
4.What might result in if there is no context
A.Cultural conflicts. B.Forgiveness. C.Cultural gaps. D.Mutual respect.
Passage 2
主题语境 主题群 话题 推荐指数
人与社会 文化差异 文章主要讲述了不同文化对独处的不同看法。 ★★★
Society tells us we should socialise to the fullest, and that those who are surrounded by people are the most successful and the happiest. These days, we’re almost always connected, whether in person or through our phone screens and online social networks. But there’s something to be said for solitude(独处), “Being alone doesn’t necessarily mean being lonely”. In fact, spending time by yourself is an essential element of self-care.
Around the globe, different cultures have wide-ranging perspectives on what it means to spend time alone. If you live or have spent time in the United States, you’re probably aware that Americans tend to reject solitude. For many younger people, weekends are packed with social activities, ranging from brunch with friends to dinner parties to game nights to drinking at bars and everything in between.
The United States isn’t the only place where you’ll find a heavy emphasis on social time. Across the Atlantic, the United Kingdom is known for being an extremely extroverted(外向型的)country. A survey of Brits found that more than half had never done and would be unwilling to do activities like going to theme parks or seeing live music alone. Most Brits spend almost twice as much of their leisure time socialising with others as they do being alone.
The home can be a place of rest, relaxation and recharge—that is, if you live by yourself or have the space to be alone in your home. The country in which people are least likely to live alone is India, at about 4 percent of the population. China is also quite fond of multiple-person households, with only about 10 percent of people living by themselves. In more collectivist cultures like these, many aspects of life are related to community. Thus, spending time alone isn’t as ingrained(根深蒂固的)as a social convention in places like these, and the good of the group takes priority over the needs of one person.
5.What can we learn from the first paragraph
A.People can benefit more from solitude.
B.People tend to socialise more nowadays.
C.Being alone generally equals being lonely.
D.Being alone enables people to be carefree.
6.Which of the following best describes young Americans
A.Imaginative and wild. B.Responsible and energetic.
C.Optimistic and dutiful. D.Outgoing and sociable.
7.Why are most Chinese people more likely to live together
A.Because they share a specific culture.
B.Because they lack some local customs.
C.Because they possess enough home space.
D.Because they give priority to their own needs.
8.What’s the best title for the passage
A.The Essence of Self-care B.Enjoy Solitude, Enjoy Yourself
C.The Functions of Different Cultures D.The Perspectives on Solitude
Passage 3
主题语境 主题群 话题 推荐指数
人与社会 中国传统文化 文章介绍了五种中国文化遗产,它们是古代大运河、京剧、木版年画、紫禁城和云锦。 ★★★★
Unique Chinese Cultural Heritages
The Old Grand Canal
The 2,500-year-old Grand Canal-the world’s longest man-made waterway, half of which is used even today—made it to the UNESCO World Heritage List in 2014. It links several major rivers across the country, including the Yangtze, Huaihe and Yellow, and runs through the cities of Beijing and Tianjin, besides the provinces of Hebei, Shandong, Henan, Anhui, Jiangsu and Zhejiang.
The Forbidden City
The birth of the Forbidden City, China’s imperial palace of the Ming (1368—1644) and Qing(1644—1911) dynasties in Beijing, is closely linked to the Grand Canal. The waterway promoted transport of materials for construction of the palace complex and helped transport workers.
Peking Opera Peking
Opera is a great form of the Chinese art of entertainment. It was formed in Beijing under the Qing Dynasty (1644—1911) by taking in characters of Huiju, Kunqu and Qinqiang operas. It gathers singing, acting, gymnastics and wushu arts, and was listed as an intangible cultural heritage by UNESCO in 2010.
New Year Painting
Lunar(阴历的)New Year woodblock painting was a popular folk(民间的)art in areas along the grand waterway. These paintings are bright and lively, and mainly use the color red, which is considered to suit both festivals and happy events. Patterns are closely related to the life and livelihood of Chinese people. Paintings from Tianjin, Shandong and Jiangsu provinces are the most popular.
Yunjin
Yunjin,or cloud brocade (锦缎), is a unique silk craft native to Nanjing city in Jiangsu province. It is famous for its splendid patterns and gentle feel, which make it more valuable than gold. In 2009, Nanjing brocade was listed on the UNESCO Representative List of Intangible Cultural Heritage of Humanity.
9.What do we know about the Old Grand Canal
A.It affected the style of Forbidden City. B.It helped put up the Forbidden City.
C.It was created for the Forbidden City. D.It linked the Forbidden City at its end.
10.What do Peking Opera and Yunjin have in common
A.They bring enjoyment to people.
B.They are expensive to appreciate.
C.They are formed in the Qing Dynasty.
D.They are listed on the UNESCO.
11.Which of the following is related to the Spring Festival
A.Yunjin. B.Peking Opera.
C.New Year Painting. D.The Forbidden City.
(
教材语篇研读
)
I. 教材语篇梳理
THE FRESHMAN CHALLENGE What is the text type of the passage narration
Main idea of each paragraph Paragraph 1: coming to study in London Paragraph 2: her preparation year Paragraph3:the difficulty of getting used to the new life Paragraph 4: benefits of living with a host family Paragraph 5:challenge fo Xie Lei Paragraph6:participation in class Paragraph 7:her new plan for social activities Paragraph 8: the reporter’s best wishes
Main idea of the text The text is mainly about the changes of xiLei’s feelings
II. 课文语法填空
课文语法填空(1)
Xie Lei,a university student studying for a business qualification,chose 1.      ________exchange programme to learn about global business and improve her English. Her ambition is 2.     (set) up a business in China after graduation. It was the first time that she 3.     (leave) China. At first Xie Lei had difficulty adapting 4.      life in a different country. She chose to live with a host family, 5.      could comfort her when she was homesick. Another challenge she encountered was the academic requirements. Her tutor suggested 6.     (form)a wise opinion of her own. Xie Lei also found participation in class was necessary and after practice,her presentation on traditional Chinese art was a great success,which 7.     (boost)her confidence. Now Xie Lei feels 8.     (extreme)at home in the UK. As well as studying hard,she has been 9.     (involve)in social activities and is acting as a 10.     (culture)messenger building a bridge between China and the UK.
课文语法填空(2)
Zhang Yi,as a father of one boy,thinks the advantages are much greater in terms of studying abroad. The first advantage is personal 1.     (grow),which will change students for 2.      better. Young people will 3.     (certain)become more independent,gain a global perspective and improve the general 4.     (competent). Another advantage is the increased chance for cultural exchange. 5.     (cooperate)with people from diverse cultural backgrounds helps young students view the world from different angles,thus giving them more insight 6.      their own culture. Besides,China needs more 7.     (talent)young people with a global perspective and those 8.      study abroad will possess the abilities,contributing to the development of China. All in all,studying abroad 9.     (help)to build character and increase people’s understanding of cultural diversity while 10.     _(strengthen)China and building a shared future for all.
(
教考衔接演练
)
Passage 1
主题语境 主题群 话题 推荐指数
人与社会 文化遗产 77岁的张国辉是中国船只水密舱壁技术的继承者,他做木船和模型船已有60多年的历史。 ★★★★★
77-year- old Zhang Guohui, an inheritor (继承人) of the watertight-bulkhead (水密隔舱) technology of Chinese boats, has been making wooden ships and model boats for more than six decades.
Born in a poor family in a fishing town in Fast China’s Fujian province, Zhang began to make a 1 by fishing on the open seas when he was only 16, which were where he 2 an interest in making boats. Being a fast 3 , Zhang was later sent to shipyards in the cities of Quanzhou and Xiamen of Fujian where he 4 training and became a master of building traditional Chinese boats.
5 the development of the modern technology, the 6 for large wooden ships decreased sharply. “I 7 that the traditional skills would die soon. 8 , in 2007, I met Wang Lianmao, the former curator (馆长) of Quanzhou Maritime Museum,” says Zhang. After their 9 , Zhang started to restore old ships and make models for the 10 . Thanks to 11 craftsmen like Zhang, the traditional boatbuilding skills can be inherited and 12 .
“Every time I see my works on display in the museum, I feel 13 ,” he says. He adds that it is 14 for the younger generations to learn from 15 of those ancient ships that their 16 had advanced shipbuilding technology at an early stage.
In 2016, Zhang was 17 to deliver lectures to university students. “Students were 18 by the skills of boatbuilding, and many of them 19 came to my workshop to learn about boatbuilding during holidays. As long as I’m alive, I’ll keep passing on my 20 ” Zhang says.
1.A.plan B.living C.decision D.difference
2.A.lost B.ignored C.missed D.developed
3.A.eater B.sailor C.learner D.seller
4.A.received B.gave C.arranged D.recorded
5.A.Apart from B.Instead of C.Due to D.Regardless of
6.A.need B.charge C.gratitude D.pity
7.A.promised B.forgot C.hoped D.feared
8.A.Fortunately B.Gradually C.Actually D.Naturally
9.A.training B.debate C.meeting D.work
10.A.museum B.university C.factory D.port
11.A.selfish B.devoted C.conservative D.wealthy
12.A.changed B.buried C.promoted D.challenged
13.A.ashamed B.worried C.confused D.excited
14.A.impossible B.significant C.controversial D.useless
15.A.lessons B.exhibitions C.books D.movies
16.A.ancestors B.competitors C.teachers D.partners
17.A.forced B.rejected C.caught D.invited
18.A.fooled B.prevented C.attracted D.examined
19.A.only B.never C.seldom D.even
20.A.time B.knowledge C.fame D.money
Passage2
主题语境 主题群 话题 推荐指数
人与社会 文化保护 主要介绍了灶头画的历史和发展。 ★★★★★
In early February, an old stove with rich vivid images (zaotou painting) took center stage at a village Spring Festival gala in Haiyan county, Zhejiang province. 21 . They feature historical and legendary figures, animals and flowers, which are painted in bright colors and have a way of drawing attention from admiring viewers. Zaotou is a part of a kitchen stove in the shape of a square or rectangle, on which are some images showing the beauty of nature and humanity.
22 . In ancient time, villagers would hire bricklayers (瓦工) to build a mud stove in their new home and then painted pictures on a day of good fortune. 23 . They whitewashed (粉刷) the mud-made stove with lime-water, sketched out the patterns based on the shape of the stove, applied the final coat of paint and even created a three-dimensional effect.
At first, simple tools had been used to produce such art, including a selection of brushes, rulers, and paint. With people’s aesthetic appreciation growing, watercolors were used, mostly red, yellow and blue, the three auspicious (吉祥的) ones to the Chinese people. 24 . No matter what material is available, the stove painting is always symbolic and harbors good wishes for the owners.
Now many people are devoted to the inheritance and popularization of zaotou painting and more and more support has been received from various sides including local authorities. 25 .
A.Zaotou painting has a history of at least 300 years
B.Villagers were occupied in building zaotou for their houses
C.Folk craftsmen painted to express their passions for life later on
D.They all consist of a base and a body that embraces inserted pans
E.Zaotou painting has been definitely greeting its new spring and hope
F.Later new materials replaced watercolors to solve the color-fading problem
G.The images represent people’s respect to heroes and wishes for good fortune
Passage 3
主题语境 主题群 话题 推荐指数
人与社会 文化遗产 文章介绍了我国的非物质文化遗产京西太平鼓。 ★★★★
Jingxi Taiping Drum is a traditional form of dancing. With its display of profound cultural elements, it 26 (include) in the first batch (批次) of China’s national intangible cultural heritage (非物质文化遗产) items in 2006.
The 27 (early) historical references of this art date back to the Spring and Autumn Period. At the beginning of the Qing Dynasty, it started to gain 28 (popular) in and around the capital, and then it was introduced to Mentougou District of Beijing.
In ancient times, the drums were played 29 New Year’s Eve at the imperial palace to bring peace. As a result, the performance also became known as the “New Year Drum” by Beijingers. This type of drum dance is 30 (common) seen performed during the last and first month of the lunar year in many local festive activities, thus expressing 31 (people) hope of a peaceful and prosperous year to come.
During a given performance, drummers perform various dance moves while 32 (hold) the drum in their left hands and a mallet in their right hands. Traditional Chinese aesthetic (美学的) concepts are reflected in the drum playing, all of 33 represent distinctive local features.
In the past decades, efforts 34 (make) by Mentougou District to preserve this signature folk dance culture. Today, the time-honored folk art of the Jingxi Taiping Drum is being taken up by the young people 35 is presenting its lively artistic charm (魅力) on a global stage.