2017年6月浙江卷读后续写翻译练习(骑行遇狼)
7月一个阳光明媚、温暖的下午,小学教师麦克·霍伦(Mac Hollan)和朋友们从家里骑自行车去阿拉斯加。
他的一个朋友停下来修理自行车,但他们鼓励麦克继续干下去,他们很快就会赶上他。
麦克一个人骑着自行车(骑行),他深情地想起了家里的妻子和两个年幼的女儿。
他希望有一天能带他们参观这个美丽的地方。
这时,麦克听到他身后急促而响亮的呼吸声。
“伙计,那是条大狗!他想。
但当他往旁边一看时,他马上发现那根本不是一条狗,而是一只狼,正在飞快地追上他。
麦克的心跳了起来。
他找到了他的防熊喷雾罐。
他一只手扶着栏杆,向狼喷了一枪。
一团鲜红的云笼罩着它,让麦克松了一口气的是,它摇着头,倒在了地上。
但一分钟后,它又来到了他的身边。
然后它攻击了麦克的自行车后座,扯开了他的帐篷包。
他向狼开了第二次枪,它又一次后退,但很快又重新开始追逐(追赶)。
麦克现在拼命蹬车。
他向过往的车辆挥手喊叫,但小心翼翼地不让它们减速。
他看到前面有一个陡峭的上坡路。
他知道一旦他上了山,他就很容易被抓住,狼的牙齿就会咬到他的肉。
这时,保罗和贝基正开车去阿拉斯加。
当他们看到两个骑自行车的人在路边修理他们的自行车时,他们没多想。
过了一会儿,他们发现了他们也以为是一条狗在一个骑自行车的人旁边跑。
当他们走近时,他们意识到那是一只狼。
麦克听到身后有一辆大汽车的声音。
当那只狼很快地追上来时,他把车停在了前面,现在只有十几码远了。
汽车突然停在他面前。
麦克跳下自行车,冲向车门。
但在麦克开门之前,狼已经追了上来,跳起来攻击。
幸运的是,神奇的喷雾第三次救了麦克的命。
看到狼后退,保罗迅速打开了门,那个吓坏了的人很快爬进了车里,重重地关上了身后的门。
贝基从后窗往外看,看见那只狼站在麦克的自行车旁边,好像它是一只猎物。
不久,动物就跑了。
几分钟后,另外两个骑自行车的人也到了。
麦克下了车,拥抱了他的朋友们。
“那真是一场噩梦,我以为我要死了,”麦克声音颤抖地说,眼里噙满了泪水。
对他来说,生活再美好不过了。
三个人感激地和保罗和贝基告别后,继续他们的旅行,并同意再也不分开。
答案:
7月一个阳光明媚、温暖的下午,小学教师麦克·霍伦(Mac Hollan)和朋友们从家里骑自行车去阿拉斯加。
On a bright, warm July afternoon, Mac Hollan, a primary school teacher, was cycling from his home to Alaska with his friends.
他的一个朋友停下来修理自行车,但他们鼓励麦克继续干下去,他们很快就会赶上他。
One of his friends had stopped to make a bicycle repair, but they had encouraged Mac to carry on, and they would catch up with him soon.
麦克一个人骑着自行车(骑行),他深情地想起了家里的妻子和两个年幼的女儿。
As Mac pedaled (骑行) along alone, he thought fondly of his wife and two young daughters at home.
他希望有一天能带他们参观这个美丽的地方。
He hoped to show them this beautiful place someday.
这时,麦克听到他身后急促而响亮的呼吸声。
Then Mac heard quick and loud breathing behind him.
“伙计,那是条大狗!
“Man, that’s a big dog!
他想。
” he thought.
但当他往旁边一看时,他马上发现那根本不是一条狗,而是一只狼,正在飞快地追上他。
But when he looked to the side, he saw instantly that it wasn’t a dog at all, but a wolf, quickly catching up with him.
麦克的心跳了起来。
Mac’s heart jumped.
他找到了他的防熊喷雾罐。
He found out his can of bear spray.
他一只手扶着栏杆,向狼喷了一枪。
With one hand on the bars, he fired the spray at the wolf.
一团鲜红的云笼罩着它,让麦克松了一口气的是,它摇着头,倒在了地上。
A bright red cloud enveloped the animal, and to Mac’s relief, it fell back, shaking its head.
但一分钟后,它又来到了他的身边。
But a minute later, it was by his side again.
然后它攻击了麦克的自行车后座,扯开了他的帐篷包。
Then it attacked the back of Mac’s bike, tearing open his tent bag.
他向狼开了第二次枪,它又一次后退,但很快又重新开始追逐(追赶)。
He fired at the wolf a second time, and again, it fell back only to quickly restart the chase (追赶).
麦克现在拼命蹬车。
Mac was pedaling hard now.
他向过往的车辆挥手喊叫,但小心翼翼地不让它们减速。
He waved and yelled at passing cars but was careful not to slow down.
他看到前面有一个陡峭的上坡路。
He saw a steep uphill climb before him.
他知道一旦他上了山,他就很容易被抓住,狼的牙齿就会咬到他的肉。
He knew that once he hit the hill, he’d be easy caught up and the wolf’s teeth would be tearing into his flesh.
这时,保罗和贝基正开车去阿拉斯加。
At this moment, Paul and Becky were driving their car on their way to Alaska.
当他们看到两个骑自行车的人在路边修理他们的自行车时,他们没多想。
They didn’t think much of it when they saw two cyclists repairing their bike on the side of the road.
过了一会儿,他们发现了他们也以为是一条狗在一个骑自行车的人旁边跑。
A bit later, they spotted what they, too, assumed was a dog running alongside a man on a bike.
当他们走近时,他们意识到那是一只狼。
As they got closer, they realized that the dog was a wolf.
麦克听到身后有一辆大汽车的声音。
Mac heard a large vehicle behind him.
当那只狼很快地追上来时,他把车停在了前面,现在只有十几码远了。
He pulled in front of it as the wolf was catching up fast, just a dozen yards away now.
汽车突然停在他面前。
The car abruptly stopped in front of him.
麦克跳下自行车,冲向车门。
Mac jumped off his bicycle and rushed to the door of the car.
但在麦克开门之前,狼已经追了上来,跳起来攻击。
But before Mac could open the door, the wolf had caught up and jumped to attack.
幸运的是,神奇的喷雾第三次救了麦克的命。
Luckily, the magic spray saved Mac a third time.
看到狼后退,保罗迅速打开了门,那个吓坏了的人很快爬进了车里,重重地关上了身后的门。
Seeing the wolf back off, Paul quickly unlocked the door, and the frightened man climbed into the car in no time, shutting the door behind him heavily.
贝基从后窗往外看,看见那只狼站在麦克的自行车旁边,好像它是一只猎物。
Becky looked out of the back window and saw the wolf standing over Mac’s bicycle as if it were a kill.
不久,动物就跑了。
Soon after, the animal ran off.
几分钟后,另外两个骑自行车的人也到了。
A few minutes later, the other two cyclists arrived.
麦克下了车,拥抱了他的朋友们。
Mac got out of the car and hugged his friends.
“那真是一场噩梦,我以为我要死了,”麦克声音颤抖地说,眼里噙满了泪水。
“It was really a nightmare and I thought I was going to die,” said Mac in a shaky voice, tears gathering in his eyes.
对他来说,生活再美好不过了。
For him, life could never be more beautiful.
三个人感激地和保罗和贝基告别后,继续他们的旅行,并同意再也不分开。
After saying goodbye to Paul and Becky with gratitude, the three men continued their trip, agreeing never to separate again.