2021深圳二模读后续写翻译练习
Henry创办的报纸
亨利把所有的报纸都送完后,他在八点半前骑着自行车(骑自行车)快速赶到《公报》的办公室。
主编有重要的事要告诉他。
他停好自行车,跳上两段楼梯(连爬两阶楼梯)来到总编辑的门口。
特洛塔向他打招呼。
“关于那些报纸,”他停顿了一下,“没有什么好办法传达坏消息。
”亨利的笑容消失了。
“我们周六关门。
广告下降了。
电视是人们今天获取新闻的途径,”特洛塔耸耸肩说,“你不用在周末早起了。
“不,”亨利说,“但我喜欢早起,在我的路线上遇见人。
”这是悲伤的。
人们再也听不到他们的邻里新闻了。
当亨利骑马经过那些熟悉的房子时,他看到格雷迪先生在门廊上(门廊)拿着一把扫帚(扫把)。
“格雷迪先生,等等,”亨利叫道,放下自行车。
他把格雷迪先生领到椅子前,拿起扫帚。
几分钟后,门廊就干净了。
“现在,格雷迪先生,任何时候你有家务(家务),打电话给我。
”他们坐了一会儿,格雷迪回忆起他全家搬到枫树26号是多么开心。
他听起来很孤独。
关门一周后,亨利怀疑他的顾客是否像他一样想念《公报》。
他想到了一个办法。
他带着一个笔记本,沿着原来的路线出发了。
第一站:橡树街17号的乔纳斯先生。
当亨利问他关于这份报纸的事时,乔纳斯先生回答说:“我当然喜欢读这周发生的事。
对了,我有一堆《公报》上的旧漫画。
你觉得会有人想要吗 ”
“我去问问。”亨利在他的笔记本上做了一个记录。
他去了伯克夫人家,枫树27号。
她抱着两个婴儿开门。
她的另外两个孩子扶着她的腿。
亨利盯着。
“你可能需要一个保姆。”
“肯定。我本想在Gazette登个广告,但是…认识有经验的邻居吗 ”
西蒙先生就在隔壁,正拿着他的小提琴往车里走。
“嘿,亨利。
我的乐队下周五在公园举行音乐会。
告诉你所有的朋友。
”随着亨利做更多的笔记,一个想法开始在他的头脑中形成。
也许他可以为邻居们创建一个新闻页面。
亨利向邻居们解释了他的想法,大家都欢呼起来,准备提供帮助。
乔纳斯先生甚至热情地推荐一家出版社帮他免费印刷。
接下来是忙碌的日子。
伯克夫人和西蒙先生要求亨利在第一期中公布他们的信息。
亨利还补充说:“一个友善的绅士在枫树26号讲的故事。
过来聊聊天。
”万事俱备后,亨利给报纸起了个好名字——枫树街新闻。
亨利的第一个枫树街新闻产生了预期的效果。
邻居们看到自己的新闻都很兴奋,他们也积极回应了更新。
让伯克夫人高兴的是,有几个人申请了照看她的两个孩子。
西蒙先生的音乐会也吸引了大批观众。
亨利的报纸逐渐成为一个中心化的链条,传播周围发生的事情,帮助社区更顺利地运行。
虽然亨利失去了他以前在《公报》的工作,但他还是开创了新的事业,制造新闻,联系邻居。
答案:
亨利把所有的报纸都送完后,他在八点半前骑着自行车(骑自行车)快速赶到《公报》的办公室。
After Henry delivered all the newspapers, he pedaled (骑自行车) fast to The Gazette offices by 8:30.
主编有重要的事要告诉他。
The chief editor had something important to tell him.
他停好自行车,跳上两段楼梯(连爬两阶楼梯)来到总编辑的门口。
He parked his bike and bounded up two flights of stairs (连爬两阶楼梯) to the chief editor’s door.
特洛塔向他打招呼。
Mr. Trotta greeted him.
“关于那些报纸,”他停顿了一下,“没有什么好办法传达坏消息。”
“About those papers,” he paused, “no good way to deliver bad news.”
亨利的笑容消失了。
Henry’s smile faded.
“我们周六关门。
“We’re closing shop Saturday.
广告下降了。
Advertising is down.
电视是人们今天获取新闻的途径,”特洛塔耸耸肩说,“你不用在周末早起了。
Television is how people get their news today,” Mr. Trotta shrugged, “You won’t have to get up early on weekends.
“不,”亨利说,“但我喜欢早起,在我的路线上遇见人。
”
” “No,” said Henry, “but I like waking up early and meeting people on my route.
这是悲伤的。
It’s sad.
人们再也听不到他们的邻里新闻了。
”
People won’t get their neighborhood news any more.”
当亨利骑马经过那些熟悉的房子时,他看到格雷迪先生在门廊上(门廊)拿着一把扫帚(扫把)。
As Henry rode past the familiar houses, he saw Mr. Grady on his porch (门廊) holding a broom (扫把).
“格雷迪先生,等等,”亨利叫道,放下自行车。
“Mr. Grady, wait,” Henry called, setting down his bike.
他把格雷迪先生领到椅子前,拿起扫帚。
He led Mr. Grady to a chair and took the broom.
几分钟后,门廊就干净了。
In minutes, the porch was clean.
“现在,格雷迪先生,任何时候你有家务(家务),打电话给我。
”
“Now, Mr. Grady, anytime you have chores (家务), call me.”
他们坐了一会儿,格雷迪回忆起他全家搬到枫树26号是多么开心。
They sat for a while as Mr. Grady recalled how happy he’d been moving his family to 26 Maple.
他听起来很孤独。
He sounded lonely.
关门一周后,亨利怀疑他的顾客是否像他一样想念《公报》。
A week after closing, Henry wondered if his customers missed The Gazette as much as he did.
他想到了一个办法。
He thought of a way to find out.
他带着一个笔记本,沿着原来的路线出发了。
He started out on his old route with a notebook.
第一站:橡树街17号的乔纳斯先生。
First stop: Mr. Jonas, 17 Oak.
当亨利问他关于这份报纸的事时,乔纳斯先生回答说:“我当然喜欢读这周发生的事。
When Henry asked him about the paper, Mr. Jonas answered, “I sure liked reading the week’s happenings.
对了,我有一堆《公报》上的旧漫画。
By the way, I have a pile of old comics from The Gazette.
你觉得会有人想要吗 ”
Think someone would want them ”
“我去问问。
”
“I’ll ask around.”
亨利在他的笔记本上做了一个记录。
Henry made a note in his notebook.
他去了伯克夫人家,枫树27号。
He stopped at Mrs. Burke’s, 27 Maple.
她抱着两个婴儿开门。
She opened the door holding two babies.
她的另外两个孩子扶着她的腿。
Her other two kids held on to her legs.
亨利盯着。
Henry stared.
“你可能需要一个保姆。
“You could use a babysitter.
”“肯定。
” “Definitely.
我本想在Gazette登个广告,但是…
I meant to put an ad in The Gazette, but ...
认识有经验的邻居吗 ”
Know any neighbors with experience ”
西蒙先生就在隔壁,正拿着他的小提琴往车里走。
Mr. Simon was next door, carrying his violin out to his car.
“嘿,亨利。
“Hey, Henry.
我的乐队下周五在公园举行音乐会。
My band is having a concert in the park next Friday.
告诉你所有的朋友。
”
Tell all your friends.”
随着亨利做更多的笔记,一个想法开始在他的头脑中形成。
As Henry made more notes, an idea started forming in his head.
也许他可以为邻居们创建一个新闻页面。
Maybe he could create a news page for the neighbors.
亨利向邻居们解释了他的想法,大家都欢呼起来,准备提供帮助。
Henry explained his idea to his neighbors and everyone cheered it, ready to offer help.
乔纳斯先生甚至热情地推荐一家出版社帮他免费印刷。
Mr. Jonas even enthusiastically recommended a press to help him with the printing free of charge.
接下来是忙碌的日子。
There followed busy days.
伯克夫人和西蒙先生要求亨利在第一期中公布他们的信息。
Mrs. Burke and Mr. Simon requested Henry to release their information in the first issue.
亨利还补充说:“一个友善的绅士在枫树26号讲的故事。
Henry also added: “Stories told by a friendly gentleman at 26 Maple.
过来聊聊天。
”
Stop by to chat.”
万事俱备后,亨利给报纸起了个好名字——枫树街新闻。
With everything ready, Henry gave the paper a good name — Maple Street News.
亨利的第一个枫树街新闻产生了预期的效果。
Henry’s first Maple Street News produced the desired effects.
邻居们看到自己的新闻都很兴奋,他们也积极回应了更新。
The neighbors were thrilled to read their own news and they responded actively to the updates.
让伯克夫人高兴的是,有几个人申请了照看她的两个孩子。
To Mrs. Burke’s delight, several people applied to babysit her two kids.
西蒙先生的音乐会也吸引了大批观众。
Mr. Simon’s concert also attracted a large audience.
亨利的报纸逐渐成为一个中心化的链条,传播周围发生的事情,帮助社区更顺利地运行。
Henry’s paper gradually became a centralized chain to spread what was happening all around and helped the community run more smoothly.
虽然亨利失去了他以前在《公报》的工作,但他还是开创了新的事业,制造新闻,联系邻居。
Although Henry had lost his old Gazette job, he’d launched something new, making news and connecting neighbors.