2024届高三英语二轮复习:11月浙江卷读后续写翻译练习(妈妈的旅行)(含答案)

文档属性

名称 2024届高三英语二轮复习:11月浙江卷读后续写翻译练习(妈妈的旅行)(含答案)
格式 docx
文件大小 20.6KB
资源类型 教案
版本资源 通用版
科目 英语
更新时间 2024-03-15 12:51:54

图片预览

文档简介

2017年11月浙江卷读后续写翻译练习(妈妈的旅行)
我有一个有趣的童年:充满了惊喜和娱乐,这都是因为我爱妈妈,甜蜜,但健忘和健忘。
在我十一岁的时候,有一次奇怪的家庭旅行告诉了我很多关于她的事情。
我的两对祖父母住在科罗拉多州和北达科他州,我的父母决定花几个星期的时间开车去那两个州,看看沿途的风景。
随着我们旅行的第一天的临近,我和八岁的弟弟大卫不情愿地向我们所有的朋友告别。
谁知道我们还能不能再见到他们 终于,我们出发的时刻到了,我们把箱子、书、游戏、露营装备和一个帐篷装进车里,勇敢地开走了。
两个小时后,我们回到家去拿妈妈忘记带的钱包和旅行支票后,又勇敢地开车离开了。
当妈妈开车而爸爸睡觉时,我和大卫在使用加油站的洗手间时总是有点紧张:“我去的时候你站在门外放哨(放哨),你去的时候我也站在门外放哨。
”我的脑海里浮现出可怕的画面:“亲爱的,孩子们在哪里 “什么 !”哦,天哪……我还以为他们太安静了呢。
”我们从来没有被抛在一个陌生的城市,但我们不打算冒任何风险。
在第四五天晚上,我们很难找到一个有空房的酒店。
开了好一会儿车,妈妈突然有了一个好主意:我们为什么不找一个后院看起来差不多的房子,问问能不能在那里搭个帐篷呢 大卫和我变得紧张起来。
令我们大为欣慰的是,爸爸拒绝了这个主意。
妈妈永远无法理解我们的反对。
如果一个陌生的家庭出现在她的门前,妈妈会很高兴的。
她认为世界上每个人都和她一样好。
我们终于在隔壁城镇找到了一个空缺。
第二天我们想起了我们带来的新帐篷。
但我们离旅馆还有半小时的路程,帐篷就留在那儿了。
爸爸建议我们买一个新的,而妈妈坚持要我们回去拿,说:“像我这样健忘的人可能会经常丢东西,所以放弃帐篷是不明智的。
”最后,我们回到帐篷,又上路了。
如果妈妈不是那么心不在焉的话,我们就不用一次又一次地回去了。
我们开车经过了几个州,沿途看到了许多美丽的风景。
一天,快到傍晚的时候,我们在一座高山脚下找到了一个很棒的露营地。
我和大卫帮爸爸搭帐篷,妈妈忙着准备晚饭。
当夕阳在山上投下橘黄色的光时,帐篷已经搭好了,饭菜也准备好了。
我们围着营火坐着,有说有笑。
每次我们提到旅途中的趣事,妈妈的脸上都会绽开愉快的笑容。
答案:
我有一个有趣的童年:充满了惊喜和娱乐,这都是因为我爱妈妈,甜蜜,但健忘和健忘。
I had an interesting childhood: It was filled with surprises and amusements, all because of my mother — loving, sweet, yet absent-minded and forgetful.
在我十一岁的时候,有一次奇怪的家庭旅行告诉了我很多关于她的事情。
One strange family trip we took when I was eleven tells a lot about her.
我的两对祖父母住在科罗拉多州和北达科他州,我的父母决定花几个星期的时间开车去那两个州,看看沿途的风景。
My two sets of grandparents lived in Colorado and North Dakota, and my parents decided to spend a few weeks driving to those states and seeing all the sights along the way.
随着我们旅行的第一天的临近,我和八岁的弟弟大卫不情愿地向我们所有的朋友告别。
As the first day of our trip approached, David, my eight-year-old brother, and I unwillingly said good-bye to all of our friends.
谁知道我们还能不能再见到他们
Who knew if we’d ever see them again
终于,我们出发的时刻到了,我们把箱子、书、游戏、露营装备和一个帐篷装进车里,勇敢地开走了。
Finally, the moment of our departure arrived, and we loaded suitcases, books, games, camping equipment, and a tent into the car and bravely drove off.
两个小时后,我们回到家去拿妈妈忘记带的钱包和旅行支票后,又勇敢地开车离开了。
We bravely drove off again two hours later after we’d returned home to get the purse and traveler’s checks Mom had forgotten.
当妈妈开车而爸爸睡觉时,我和大卫在使用加油站的洗手间时总是有点紧张:“我去的时候你站在门外放哨(放哨),你去的时候我也站在门外放哨。

David and I were always a little nervous when using gas station bathrooms if Mom was driving while Dad slept: “You stand outside the door and play lookout (放哨) while I go, and I’ll stand outside the door and play lookout while you go.”
我的脑海里浮现出可怕的画面:“亲爱的,孩子们在哪里
I had terrible pictures in my mind: “Honey, where are the kids
“什么 !”
” “What !
哦,天哪……我还以为他们太安静了呢。

Oh, Gosh… I thought they were being awfully quiet.”
我们从来没有被抛在一个陌生的城市,但我们不打算冒任何风险。
We were never actually left behind in a strange city, but we weren’t about to take any chances.
在第四五天晚上,我们很难找到一个有空房的酒店。
On the fourth or fifth night, we had trouble finding a hotel with a vacancy.
开了好一会儿车,妈妈突然有了一个好主意:我们为什么不找一个后院看起来差不多的房子,问问能不能在那里搭个帐篷呢
After driving in vain for some time, Mom suddenly got a great idea: Why didn’t we find a house with a likely-looking backyard and ask if we could set up tent there
大卫和我变得紧张起来。
David and I became nervous.
令我们大为欣慰的是,爸爸拒绝了这个主意。
To our great relief, Dad turned down the idea.
妈妈永远无法理解我们的反对。
Mom never could understand our objections.
如果一个陌生的家庭出现在她的门前,妈妈会很高兴的。
If a strange family showed up on her front doorstep, Mom would have been delighted.
她认为世界上每个人都和她一样好。
She thinks everyone in the world is as nice as she is.
我们终于在隔壁城镇找到了一个空缺。
We finally found a vacancy in the next town.
第二天我们想起了我们带来的新帐篷。
The next day we remembered the brand-new tent we had brought with us.
但我们离旅馆还有半小时的路程,帐篷就留在那儿了。
But then we were half an hour away from the hotel, where the tent was left behind.
爸爸建议我们买一个新的,而妈妈坚持要我们回去拿,说:“像我这样健忘的人可能会经常丢东西,所以放弃帐篷是不明智的。

Dad recommended buying a new one, while Mom insisted on our going back to fetch it, saying “Forgetful people like me may lose things repeatedly, so it’s unwise to give up the tent.”
最后,我们回到帐篷,又上路了。
Finally, we got back the tent and hit the road again.
如果妈妈不是那么心不在焉的话,我们就不用一次又一次地回去了。
If Mom hadn’t been that absent-minded, it would have saved us the trouble of going back again and again.
我们开车经过了几个州,沿途看到了许多美丽的风景。
We drove through several states and saw lots of great sights along the way.
一天,快到傍晚的时候,我们在一座高山脚下找到了一个很棒的露营地。
One day, towards evening, we found a great camping site at the foot of a high mountain.
我和大卫帮爸爸搭帐篷,妈妈忙着准备晚饭。
David and I helped Dad put up the tent, and Mom was busy preparing supper.
当夕阳在山上投下橘黄色的光时,帐篷已经搭好了,饭菜也准备好了。
When the setting sun cast an orange light over the mountains, the tent was set up and the meal was ready.
我们围着营火坐着,有说有笑。
Sitting around the camp fire, we talked and laughed.
每次我们提到旅途中的趣事,妈妈的脸上都会绽开愉快的笑容。
Every time we mentioned the funny incidents of the journey a pleasant smile would spread over Mom’s face.