4 孙权劝学 课件(共15张PPT)

文档属性

名称 4 孙权劝学 课件(共15张PPT)
格式 pptx
文件大小 994.5KB
资源类型 教案
版本资源 统编版
科目 语文
更新时间 2024-03-26 20:14:33

图片预览

内容文字预览

(共15张PPT)
文言文的翻译方法——以《孙权劝学》为例
时代间隔较远,
理解起来会有一定难度
词汇和句式与现代汉语有一定差距,
翻译有一定难度
理解文言词句的基础上掌握一定的翻译方法。
文言文
文言文翻译:
情境弓1入
书面语言 →
文言文的翻译方法
——以《孙权劝学》为例
情境弓1入
忠实于原文保持原文风格
文句要通顺表达要准确
文字简明优美
文言文翻译原则
内容解析
内容解析




常用方法
内容解析
保留。国号、年号、地名、书
名、人名等可以保留,直接使用。
人名 地 名
及鲁肃过寻阳
翻译: 等到鲁肃经过寻阳的时候。
留 替 调 删
常用方法
内容解析
替换。用现代汉语双音词替换
古代汉语单音词。
卿今者才略
才干和谋略
翻译: 你现在的才干和谋略。
留 替 调 删
常用方法
内容解析
对于词义已经发展,用法已经变
化,说法已经不同的词,在翻译时可
替换为现代词语,方便理解。
我 指儒家经典专掌经学传授的学官
孤岂欲卿治经为 博士邪!
翻 译 :我难道想要你钻研经书,成为专
掌经学传授的学官吗
留 替 调 删
常用方法
内容解析
调整语序,使其符合现代汉语的
表达习惯。
蒙辞以军中多务。
正常语序是: 蒙以军中多务辞。
翻译: 吕蒙用军中事务多来推
托。
留 替
常用方法


内容解析
补充省略部分,使意思完整。
肃遂拜蒙母,结友而别。
(与蒙)
翻译: 于是鲁肃叩拜吕蒙的母亲, ( 与
吕蒙)结为朋友,然后分别了。
留 替 调 补 删
常用方法
内容解析
删去无实在意义的词,不翻译。
大兄何见事之晚乎!
没有实际的含义
翻译: 长兄知道这件事怎么这么晚呢!





常用方法
调 调整语序,使其符合现代汉语的表达习惯。
补 补充省略部分,使意思完整。
删 删去无实在意义的词,不翻译。
留 国号、年号、地名、书名、人名等可以保留,直接使用。
替 )用现代汉语双音词替换古代汉语单音词;替换词义、用法已改变的词等。
依据语境
综合运用
内容解析
根据以上几种方法,完成练习:
官职 人名
左将军庄 凝之妻也。 ——《咏雪》
丢弃 离开
太丘舍 去,去后乃至。
— — 《陈太丘与友期行》
倒装句
孔子云: 何陋之有
—— 《陋室铭》
完整:太丘舍去, (太丘) 去后
(友人) 乃至。
翻译: 太丘不再等候就走了。 (太
丘)走后, (友人)才到。
正常语序: 有何陋之
翻译: 孔子说:有什么简陋的呢
翻译: 左将军王凝之的妻子。
巩固练习
归纳总结

五种方法
留 替 调 补
依据语境,恰当运用这些方法,准确翻译句子。
字字落实留删替
文从字顺去调 补
感 谢 观 看