浙江省平阳县昆阳镇第二中学人教版七年级上册课件 第5课:世说新语(共28张PPT)

文档属性

名称 浙江省平阳县昆阳镇第二中学人教版七年级上册课件 第5课:世说新语(共28张PPT)
格式 zip
文件大小 1.2MB
资源类型 教案
版本资源 人教版(新课程标准)
科目 语文
更新时间 2015-10-12 21:20:58

图片预览

文档简介

课件28张PPT。文言文是我们的祖先用的书面语言。文言文与现代汉语之间是个继承与发展的关系。就语言的基本形式来说,它们是一致的,就语言的变化说,它们又有很大的差别,我们学习文言文,就是要掌握古今汉语的这种差异,具备阅读浅显文言文的能力。 为什么要学文言文?(-)具备阅读浅易文言文的能力,有助于继承祖国的文化遗产。?   我国是一个文明古国,历史留下了浩如烟海的古籍,社会科学的,自然科学的,文学艺术的,其中有许多精华值得我们吸收。如果不继承这份遗产,就会割断我们民族的历史,就会犯虚无主义的错误。
(二)具备阅读浅易文言文的能力,有助于提高现代汉语水平,提高语文修养。 刘义庆《世说新语》两则柳絮xùyìfǒuyùn谢道韫无奕尊君在不fù 谢太傅zhòu 雪骤chā nǐ 差可拟shě 太丘舍去检查预习差:chā、chài、cī。其中读“chā”时,有三个义项①差别。例句:失之毫厘差之千里。②差错,错误。例句:终如其言,一无差错。③稍微,比较的。例句:吴公差强人意(吴汉比较使人满意。) 检查预习《世说新语》是由 时期的 组织一批文人编写的,是 小说的代表作。主要记述了士大夫的言谈行事,较多地反映了当时的思想生活和清谈放诞的风气,被鲁迅称为“名士底教科书”。《世说新语》:是六朝志人小说的代表作,古代小说所记大多是传闻、轶事,以短篇为主,在写法上一般都是直叙其事。《世说新语》全书原8卷,分德行、言语、政事、文学、方正、雅量、识鉴、赞誉等36门,《咏雪》选自“言语”一门,《陈太丘与友期》选自“方正”一门。
《世说新语》   谢太傅寒雪日内集与儿女讲论文义俄而雪骤公欣然曰白雪纷纷何所似兄子胡儿曰撒盐空中差可拟兄女曰未若柳絮因风起公大笑乐即公大兄无奕女左将军王凝之妻也      
— 《世说新语》—咏雪   谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。      
— 《世说新语》—咏雪 谢太傅寒雪日内集,与儿女
讲论文义。 译:一个寒冷的冬天,谢太傅把家人聚会在一起,跟子侄辈的人谈诗论文。咏雪内集:家庭聚会
俄而雪骤,公欣然曰:“白雪
纷纷何所似?” 译:忽然间,雪下得紧了,
太傅高兴地说:“这纷纷扬
扬的大雪像什么呢?”俄而:
欣然:一会儿
高兴地
兄子胡儿曰:“撒盐空中
差可拟。”译:他哥哥的长子胡儿说:
“跟把盐撒在空中差不
多可以相比,。”差:
拟:差不多
相比
兄女曰:“未若柳絮因
风起。”公大笑乐。译:他哥哥的女儿道韫说:
“不如比作风把柳絮吹得满
天飞舞。”太傅高兴得笑了
起来。未若:比不上
即公大兄无奕女,左将军
王凝之妻也。译:道韫是太傅大哥谢无奕
的女儿、左将军王凝之的妻
妻子。你认为作者比较赞同哪一种比喻?
从何看出?2 你又认为哪个比喻较好,为什么?问:“柳絮”一喻好,它给人以春天即将到来的感觉,有意象。“忽如一夜春风来,千树万树梨花开。”
──岑参《白雪歌送武判官归京》
“白雪却嫌春色晚,故穿庭树作飞花。”
──韩愈《春雪》
“剩喜满天飞玉蝶,不嫌幽谷阻黄莺。”
──华幼武《春雪》
燕山雪花大如席,纷纷吹落轩辕台。
——李白仿作示例(1)疑是玉龙斗,鳞甲满天飞
(2)未若槐花迎风飘
(3)未若鹅毛当空舞 (4)棉絮纷飞差可拟
(5)未若梨花漫天飞 (6)颇似麻姑行掷米
(7)樱花飘落差可拟?? (8)未若白梅静静落
(9)未若白蝶飘飘舞 (10)好似玉蝶空中舞陈太丘与友期初读课文,整体感知 陈寔(shí) 尊君在不(fǒu)陈太丘与友期 陈太丘与友期行,期日中,过中不至, 期:
行:
日中:约定
出行
正午时分译文:陈太丘跟一位朋友约定一同出门,约好正午时碰头。正午已过,不见(那朋友)来, 太丘舍去,去后乃至。 舍:
去:
乃:舍弃,放弃
离开
才译:太丘不再等候就走了。(太丘)走后,(那人)才来。 元方时年七岁,门外戏。客问元方: 时:
戏:当时,那时
嬉戏,玩耍 太丘的长子陈元方那年七岁,当时正在门外玩。那人便问元方: “在不?”答曰:“待君久不至,已去。”尊君
不:
待:
君:对别人父亲的一种尊称。
通“否”
等待
彼此尊称,相当于“您”译:“你爸爸在家吗?”(元方)答道:“等您好久都不来,(他)已经走了。” 友人便怒:“非人哉!与人期行,
相委而去。”便:
哉:
相:
委:就
语气词,表感叹
表示行为作用的对象,可指代一、二、
三人称。此处指代“我”
舍弃,丢弃译文:那人便发起脾气来,骂道:“真不是东西!跟别人约好一块儿走,却把别人丢下,自个儿走了。” 元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。” 信:信用译文:元方说:“您跟我爸爸约好正午一同出发,(您)正午不到,就是不讲信用;对(人家)儿子骂(他的)父亲,就是失礼。” 古人称呼上的原则:称人时尊重对方,
对外人称呼自己人时谦逊有礼。称呼
(亲属)别人的父母:尊君,令尊
令堂,令母儿女:令郎,令爱妻子:尊夫人,贤内助自己的父母:家父,家母 儿女:犬子,小女妻子:拙荆,内人友人惭,下车引之,元方入门不顾。 惭:
引:
顾:惭愧

回头看译文:那人感到惭愧,便从车里下来,想跟元方握手(表示友好),元方连头也不回地走进了自家的大门。想一想1、元方义正辞严地指出了父亲朋友的哪两点
错误? “无信” “无礼”2、元方是一个怎样的孩子呢?聪颖 机智 懂得为人
元方“入门不顾”是否失礼?
谈谈你的看法。海阔天空空天阔海