(共39张PPT)
Unit 6 The Media
Lesson1 From Page to Screen
第二课时
P1.(Line1)Reading a book and watching a film are two very different experiences, but it's normal to have high expectations when a film of a favourite book is made.
读书和看电影是两种截然不同的体验。如果人们最喜欢的书籍被翻拍成电影,他们对电影的期待值自然更高,这种现象很正常。
议&展&评 35mins
(Reading a book and watching a film) are (two very different experiences,) but it's normal (to have high
expectations) when a film of a favourite book is made.
主语
系
表语
it is +adj+to do sth
be done 被动语态
两个并列的动名词V-ing做主语
读书和看电影是两种截然不同的体验。如果人们最喜欢的书籍被翻拍成电影,他们对电影的期待自然更高,这种现象很正常。
形式主语
真正主语
There are many times I have been pessimistic about or even disappointed by a film of a book I love.
不止一次,我喜欢的书籍拍成电影,我都不看好,甚至很失望。
be pessimistic about 对......悲观
prings to mind 想到
①it指代
Although highly regarded books do not always make good films, it is safe to say that great films may be made from not particularly good books.(The Godfather immediately springs to mind.)
尽管高质量的书并不总是能拍出好看的电影,优秀的电影也可能来自不是那么好的书,说的倒是没错。(这让我马上想到《教父》。)
Although highly regarded books do not always make good films, it is safe to say (that great films may be made from not particularly good books.) The Godfather immediately springs to mind.
尽管高度评价的书并不总是能拍出好看的电影,优秀的电影也可能来自不是那么好的书,说的倒是没错。(这让我马上想到《教父》。)
高度评价的
形式主语
真正主语
有把握地说
宾语从句
突然想到
P2.(Line7)The source material for a film may be taken from classic novels, short stories, comic books and stage plays, as well as non-fiction such as biographies and autobiographies, even those written by ghost writers.
一部电影可以取材自经典小说、短篇小说、漫画书、舞台剧,也可以取自传记、自传等非小说作品,甚至是代笔人写的作品。
as well as 也,又;和……一样好,通常连接两个并列成分,而且强调前者;连接两个并列主语时,句中谓语动词遵循就前原则。
The source material for a film may be taken from classic novels, short stories, comic books and stage plays, as well as non-fiction such as biographies and autobiographies, even those (written by ghost writers.)
一部电影可以取材自经典小说、短篇小说、漫画书、舞台剧,也可以取自传记、自传等非小说作品,甚至是代笔人写的作品。
素材
以及,和,也 “就远原则”
过去分词做后置定语
All can work well, but why do many adaptations and indeed remakes fail both cinema audiences and critics And why do some adaptations get lower ratings than others
这些素材都可以拍出很棒的作品,但为什么许多改编、翻拍的电影没能受到电影观众与评论家的好评呢?为什么有些改编作品的评分比其他作品低呢?
P3.(Line12)A key question is obviously how close to the original the film is. Since a typical film is only around two hours long, it becomes a question for screenwriters to decide what is appropriate for the screen and what to leave out.
显而易见,一个关键的问题在于这部电影与原作接近程度如何。电影通常只有两小时左右,在有限的时间里,编剧要决定书中哪部分适合银幕,哪部分不适合。
be appropriate to/for...适合
遗漏,不包括
A key question is obviously (how close to the original the film is.) Since a typical film is only around two hours long, it becomes a question for screenwriters (to decide what is appropriate for the screen and what to leave out.
be close to 与…接近
It becomes a question for sb to do sth
对某人来说,做某事成为了一个问题。
关键的
主
系
表语(从句)
主
系
因为
形式主语
真正主语
be appropriate for 适合...
省略,删除
Screenwriters take creative liberty and sometimes there may be changes to the plot, additions, and even different endings to please producers, directors and test audiences.
对此编剧有一定的创作自由度,有时为了迎合制片人、导演、观众,会改动部分情节,甚至演绎不同结局。
I, like many people,have often left the cinema feeling “the film is not like the book".
像很多人一样,我也经常在看完电影后感叹“这部电影和原作不一样”。
Screenwriters take creative liberty and sometimes there may be changes to the plot, additions, and even different endings to please producers, directors and test audiences
的
有创作自由
为了取悦、迎合
编剧有一定的创作自由,有时为了迎合制片人、导演、观众,会改动部分情节,有添加,甚至演绎不同结局。
I, like many people, have often left the cinema feeling “the film is not like the book".
leave-left-left v.离开
现在分词做伴随状语
像很多人一样,我也经常在看完电影后感叹“这部电影和原作不一样”
P4.(Line19)Another problem area is the cast. Finding actors acceptable to film audiences can mean the difference between success and failure.
另一个问题是演员阵容。找到电影观众所接受的演员,有时决定着电影的成败。
Another problem area is the cast. Finding actors acceptable to film audiences can mean the difference between success and failure.
另一个问题是演员阵容。找到电影观众所接受的演员,有时决定着电影的成败。
谓
be acceptable to 使…可接受
between...and... 在...和...之间
The report not only describes the users’ behavior and trends but also illustrates the cultural difference China and the US.
between
Readers of the book use their imaginations to visualise characters and have very definite ideas about how characters should look and sound.
读者会通过自己的想象,将书中的人物形象化,对角色的外貌、声音他们都有明确的想法。
This is where I think many film adaptations fall down.
我认为选择的演员不符合他们的想象,成为很多电影改编失败的原因。
摔倒;不能令人满意,不够好
Readers of the book use their imaginations to visualise characters and have very definite ideas about how characters should look and sound.
读者会通过自己的想象,将书中的人物形象化,对角色的外貌、声音他们都有明确的想法。
This is where I think many film adaptations fall down.
我认为选择的演员不符合他们的想象,成为很多电影改编失败的原因。
失败;摔倒
宾语从句
表语从句 “所在之处”
P5.(Line24)Some books are just too difficult to be adapted for technical reasons, although films like The Life of Pi are changing this idea.
一些书由于技术原因很难拍成电影,虽然《少年派的奇幻漂流》等电影的出现正在改变这一问题。
Some books are just too difficult to be adapted for technical reasons, although films like The Life of Pi are changing this idea.
一些书由于技术原因很难拍成电影,虽然《少年派的奇幻漂流》等电影的出现正在改变这一问题。
too...to... 太...而不能...
由于
②it指代
CGI (Computer Generated Image) technology has had a huge impact on the film industry. It allowed the previously unfilmable to become a reality.
电脑生成动画技术对电影产业有重大影响,让以前无法拍摄的内容成为现实。
have an impact on 对……有影响
have an effect/influence on 对……有影响
CGI (Computer Generated Image) technology has had a huge impact on the film industry. It allowed the previously unfilmable to become a reality.
have an impact/effect/influence on... 对…有影响
计算机成像
allow... to do sth 允许...做某事
代词:指代CGI
无法拍摄的
P6.(Line30)One may think that it is the book writer who is in the best position to do film adaptations. In fact, sometimes authors are very involved in the process and may even be the screenwriter.
人们可能会认为,最适合改编电影的人应该是书籍作者本人。事实上,作者有时的确会参与改编,甚至可能担任电影编剧。
③it指代
be involved in 卷入;参与
involve sb in (doing) sth 使某人参与(做)某事
involve oneself in sth参与/热衷于/沉迷于某事
强调的是人时,可用it is/was...who/that...强调句型。
④it指代to adapt to a new form
This can actually be a disadvantage because they may be too close to the material and find it difficult to adapt to a new form.
但这其实是一个弊端,因为作者本人可能过于忠于书中内容,很难将其改编成一种新的形式。
This can actually be a disadvantage because they may be too close to the material and find it difficult (to adapt to a new form.)
但这其实是一个弊端,因为作者本人可能过于忠于书中内容,很难把它改编成一种新的形式。
弊端,缺点
接近...
形式宾语
真正宾语
At other times they are not, and there are instances where writers have been very unsatisfied with the film versions of their work; Stephen King is an example of this.
有时作者本人并不是电影编剧,于是出现了作者对自己作品所拍摄的电影版本非常不满意的情况。史蒂芬 金就是这样。
At other times they are not,
and there are instances (where writers have been very unsatisfied with the film versions of their work;) Stephen King is an example of this.
有时作者本人并不是电影编剧,于是出现了作者对自己作品所拍摄的电影版本非常不满意的情况。史蒂芬 金就是这样。
有时
情况,例子
引导定语从句
对...非常不满
Even more extreme was novelist J. D. Salinger, who made sure no film versions of his popular novel A Catcher in the Rye could ever be made.
小说家杰罗姆 大卫 塞林格更为极端,他永远不准自己广受欢迎的小说《麦田里的守望者》被拍成电影版本。
Even more extreme was novelist J. D. Salinger, (who made sure no film versions of his popular novel A Catcher in the Rye could ever be made. )
小说家杰罗姆 大卫 塞林格更为极端,他永远不准自己广受欢迎的小说《麦田里的守望者》被拍成电影版本。
非限制性定语从句
不准
At 29, he finished the translation, __________laid the foundation for the establishment of the Communist Party of China in 1921
which
In this situation, it is clear that viewers will not be disappointed! For me, anyway, it is always a bad idea to watch a film of a book you love.
如果是这样,读者就永远不会失望!不管怎样,我认为去看自己钟爱的书籍翻拍成的电影不会是个好主意。
⑤it指代viewers will not be disappointed
In this situation, it is clear (that viewers will not be disappointed!) For me, anyway, it is always a bad idea (to watch a film of a book you love.)
如果是这样,读者就永远不会失望!不管怎样,我认为去看自己钟爱的书籍翻拍成的电影不会是个好主意。
形式主语
真正主语
不管怎样
形式主语
真正主语
P7.(Line40)Despite the challenges, there have been some highly successful films made from popular books. For me, Jaws, Harry Potter and The Lord of the Rings all fit this category.
尽管挑战重重,还是有一些改编自畅销书的电影取得了极大成功,例如《大白鲨》,《哈利波特》和《指环王》都是成功的案例。
In this situation, it is clear (that viewers will not be disappointed!) For me, anyway, it is always a bad idea (to watch a film of a book you love.)
如果是这样,读者就永远不会失望!不管怎样,我认为去看自己钟爱的书籍翻拍成的电影不会是个好主意。
形式主语
真正主语
不管怎样
形式主语
真正主语
And possibly the best proof of a successful adaptation is the James Bond series , the majority of which has been adapted from the 007 novels of Lan Fleming.
可能最好的证明就是詹姆斯 邦德系列,该系列的大部分作品都改编自伊恩 弗莱明的《007》系列小说。
And possibly the best proof of a successful adaptation is the James Bond series , the majority of which has been adapted from the 007 novels of Lan Fleming.
可能最好的证明就是詹姆斯 邦德系列,该系列的大部分作品都改编自伊恩 弗莱明的《007》系列小说。
“介词+关系代词”引导的定从
Perhaps unusually, audiences seem to accept that the actors who have played James Bond have changed so often, although everyone seems to have their favourite, I know I do.
系列影片中詹姆斯 邦德的扮演者经常换人,但观众们似乎也能接受,这让人难以相信。但我相信每位观众和我一样,都有自己最喜欢的那个扮演者。
Perhaps unusually, audiences seem to accept that the actors (who have played James Bond) have changed so often, although everyone seems to have their favourite, I know I do.
系列影片中詹姆斯 邦德的扮演者经常换人,但观众们似乎也能接受,这让人难以相信。但我相信每位观众和我一样,都有自己最喜欢的那个扮演者。
seem to do 似乎
定语从句
1.对学生而来说穿校服是合适的。(用it做形式主语造句)
2.我对这次的考试结果很悲观
3.这个故事改编自一部中国古典小说。
4. Tom, as well as his parents ________(love) Chinese culture.
It is appropriate for students to wear school uniforms.
I am pessimistic about the result of this exam.
This story was adapted from a Chinese classical novel.
loves
检
5mins
1.作为一个演员,是观众的掌声让我感到启迪和鼓舞。
2.是漫威系列让我想起了我的童年时光。
3. 正是那位老师和他的学生才是足球迷。
As an actor, it is the applause from the audience that makes me feel inspired and encouraged.
It is the Marvel series that could remind me my childhood days.
It is the teacher as well as his teacher who is a football fan.
我是高考命题人