2024届高三英语二轮复习洞悉英汉差异 巧解高考翻译 课件-(共20张PPT)

文档属性

名称 2024届高三英语二轮复习洞悉英汉差异 巧解高考翻译 课件-(共20张PPT)
格式 pptx
文件大小 4.8MB
资源类型 教案
版本资源 通用版
科目 英语
更新时间 2024-04-25 20:33:03

图片预览

文档简介

(共20张PPT)
洞悉英汉差异
巧解高考翻译
1.网购有风险,下单需谨慎。(exist)
2.我的家乡发生了巨大的变化。(take place)
3.调查过程中未发现新证据。(emerge)
4.在投资项目过程中出现了一些问题。(arise)
5.令人宽慰的是,爆炸发生时碰巧车间里没有人。(happen)
6.你是不是同意,在心情愉快的时候,总会有创意出现。(occur)
一、中文“出现”“发生”和“存在”的表达
1.网购有风险,下单需谨慎。(exist)
Risks exist in online shopping, so we should be cautious/careful when placing orders.
2.我的家乡发生了巨大的变化。(take place)
Great changes have taken place in our hometown.
3.调查过程中未发现新证据。(emerge)
No new evidence emerged during the investigation.
4.在投资项目过程中出现了一些问题。(arise)
Some problems have arisen in the process of investing in the project.
5.令人宽慰的是,爆炸发生时碰巧车间里没有人。(happen)
To our relief, nobody happened to be in the workshop when the explosion occurred.
6. 你是不是同意,在心情愉快的时候,总会有创意出现。(occur)
Do you agree creativity always occurs when you are in a good mood
二、汉语中“人称+形容词”怎么翻译?
1.我现在不方便见他。(convenient)
2.少喝含糖的饮料,否则你会发胖。(or)
3.他们发现很难和别人相处。(find)
1.我现在不方便见他。(convenient)
It is not convenient for me to meet with him now.
2.少喝含糖的饮料,否则你会发胖。(or)
Don’t have too much sugary drinks, or it is easy for you to gain weight.
3.他们发现很难和别人相处。(find)
They found it difficult to get along with others.
三、增补连词
1.爷爷有点耳背,你对他耐心一点。(patient)
2.他俩性格相似,已是多年的朋友了。(resemble)
1.爷爷有点耳背,你对他耐心一点。(patient)
Grandpa has difficulty (in) hearing/ is a little deaf, so be patient with him.
2.他俩性格相似,已是多年的朋友了。(resemble)
They resemble each other in personality, so they have been friends for years.
四、词性灵活
1.妈妈将闹钟设为每六小时响一次,提醒自己给宝宝量体温。(reminder)
2.网上支付方便了用户,但是牺牲了他们的隐私。(cost)
3.如果我们仅运用书本知识,将不会得到好成绩。(application)
5.小河蜿蜒流淌,陪伴了世代居住在这里的居民,见证了村庄的日新月异。(company)
1.妈妈将闹钟设为每六小时响一次,提醒自己给宝宝量体温。(reminder)
Mom sets the alarm clock ringing every six hours as a reminder to take her baby's temperature.
2.网上支付方便了用户,但是牺牲了他们的隐私。(cost)
Online payment brings convenience to consumers at the cost of their privacy.
3.如果我们仅运用书本知识,将不会得到好成绩。(application)
The application of book knowledge alone won’t bring you good results.
4.小河蜿蜒流淌,陪伴了世代居住在这里的居民,见证了村庄的日新月异。(company)
The winding river, in the company of the villagers who have lived in this countryside for generations has witnessed the village’s changes over time.
五、汉语中无主语如何翻译?
1.鼓励市民买电动汽车,这从长远来看将有助于促进低碳经济。(which)
2.希望人人都能各抒己见,因为没有沟通就会产生误解。(expect)
3.如果不精心安排,明天的美术馆之行将会变成走马观花。(If)
1.鼓励市民买电动汽车,这从长远来看将有助于促进低碳经济。(which)
Citizens are encouraged to buy electricity-powered cars, which, in the long run, will help promote the low-carbon economy.
2.希望人人都能各抒己见,因为没有沟通就会产生误解。(expect)
Everyone is expected to express his or her own opinions because lack of communication may cause misunderstanding.
3.如果不精心安排,明天的美术馆之行将会变成走马观花。(If)
If not planned carefully/properly/well, tomorrow’s visit to the gallery will become a purposeless tour.
五、汉语中无主语如何翻译?
4.切莫苛求运动强度和频率,细水长流方能见效。
(a difference)
5.打喷嚏时,务必用纸巾遮住口鼻。(Do)
6.务必保管好你的密码,否则别人会获取你储存在电脑中的重要信息。(access)
4.切莫苛求运动强度和频率,细水长流方能见效。
(a difference)
Never pursue high intensity and frequency when exercising, because only through little but persistent efforts can it make a difference.
5.打喷嚏时,务必用纸巾遮住口鼻。(Do)
Do cover your mouth and nose with a tissue when you sneeze.
6.务必保管好你的密码,否则别人会获取你储存在电脑中的重要信息。(access)
Do keep your password safe, or others can have access to the important information stored in your computer.
六、汉语中地点名词做主语
1.羽毛球馆空无一人,灯怎么还亮着 (how come)
2.为防止病人走错,墙上贴了箭头。(so that )
1.羽毛球馆空无一人,灯怎么还亮着 (how come)
There's nobody in the badminton stadium. How comes the light is still on
2.为防止病人走错,墙上贴了箭头。(so that )
An arrow is stuck on the wall so that patients won’t take the wrong way.
57.最近十年形形色色的社交软件接二连三地开发了出来。(see)
The last / past / recent ten years have / decade has seen the continuous development of all kinds of social software / social software of all kinds.
去年发生了多起重大的医疗事故。(see)
Last year saw the occurrence of a number of major medical accidents.
那些年中国发生了巨大的变化。
Those years witnessed great changes throughout China.
时间名词作主语,与之搭配的动词一般和人的视觉有关,如:see,witness
写作应用
明启中学计划在新学期开设一门文化必修课。
A compulsory cultural course is to be added to the curriculum in Ming Qi High school next semester.
Homework