2024届高考英语复习08【文化类】语法填空30篇(原卷版+解析版)

文档属性

名称 2024届高考英语复习08【文化类】语法填空30篇(原卷版+解析版)
格式 zip
文件大小 160.8KB
资源类型 教案
版本资源 通用版
科目 英语
更新时间 2024-05-07 22:49:55

文档简介

文化类词汇对应语法填空
passage 1
Jingxi Taiping Drum is a traditional form of dancing.With its display of profound cultural elements,it (1)    (include) in the first batch (批次) of China's national intangible cultural heritage (非物质文化遗产) items in 2006.
The (2)    (early) historical references of this art date back to the Spring and Autumn Period.At the beginning of the Qing Dynasty,it started to gain (3)    (popular) in and around the capital,and then it was introduced to Mentougou District of Beijing.
In ancient times,the drums were played (4)    New Year's Eve at the imperial palace to bring peace.As a result,the performance also became known as the "New Year Drum" by Beijingers.This type of drum dance is commonly seen (5)    (perform) during the last and first month of the lunar year in many local festive activities,thus expressing (6)    (people) hope of a peaceful and prosperous year to come.
During a given performance,drummers perform various dance moves while (7)    (hold) the drum in their left hands and a mallet in their right hands.Traditional Chinese aesthetic (美学的) concepts are reflected in the drum playing,all of (8)    represent distinctive local features.
In the past decades,efforts (9)    (make) by Mentougou District to preserve this signature folk dance culture.Today,the time﹣honored folk art of the Jingxi Taiping Drum is being taken up by the young people (10)    is presenting its lively artistic charm (魅力) on a global stage.
【答案】(1)was included (2)earliest (3)popularity (4)on (5)performed (6)people's (7)holding (8)which (9)have been made (10)and
【分析】本文是一篇说明文。介绍了靖西太平鼓。
【解答】(1)考查动词时态语态和主谓一致。句意:它展现了深厚的文化元素,于2006年被列入中国第一批国家级非物质文化遗产名录。分析句子可知,此处在句中作谓语,与主语it之间是被动关系,结合时间状语in 2006可知,讲述过去的事情,应用一般过去时,主语it是第三人称单数,谓语动词应用第三人称单数形式。故填was included。
(2)考查形容词最高级。句意:这种艺术最早的历史记载可以追溯到春秋时期。根据句意可知,表示"最早的历史记载",结合前面的定冠词the可知,应用形容词最高级作定语,修饰名词historical references。故填earliest。
(3)考查不可数名词。句意:清初,它开始在京城内外流行,后来传入北京门头沟区。分析句子可知,此处在句中作宾语,应用名词形式popularity"流行,普及",抽象名词,不可数。故填popularity。
(4)考查介词。句意:在古代,人们在除夕之夜在皇宫里敲鼓,以带来和平。New Year's Eve是"除夕",在具体的某一天前用介词on。故填on。
(5)考查过去分词。句意:这种类型的鼓舞通常在农历年的最后一个月和第一个月在许多地方节日活动中表演,从而表达人们对和平和繁荣的一年的期盼。分析句子可知,此处在句中作主语补足语,与其逻辑主语This type of drum dance之间是被动关系,应用过去分词表被动。故填performed。
(6)考查名词所有格。句意:这种类型的鼓舞通常在农历年的最后一个月和第一个月在许多地方节日活动中表演,从而表达人们对和平和繁荣的一年的期盼。根据句意,此处与名词hope之间是所属关系,表示"人们的期盼",应用名词所有格people's作定语。故填people's。
(7)考查状语从句的省略。句意:在一场表演中,鼓手们左手拿鼓,右手拿木槌,表演各种舞蹈动作。在when,while,if,as if,though(或although),as,until,once,whether,unless,where等连词连接的状语从句中,常省略跟主句相同的主语和be动词。结合句意,分析子可知,"while (hold) the drum in their left hands and a mallet in their right hands."是时间状语从句,原句为"while they are holding the drum in their left hands and a mallet in their right hands.",符合状语从句省略条件,省略they are后,应保留现在分词holding。故填holding。
(8)考查定语从句。句意:鼓乐体现了中国传统的审美观念,具有鲜明的地方特色。分析句子可知,此处引导非限制性定语从句,修饰先行词the drum playing,关系词代替先行词在定语从句中作介词of的宾语,应使用关系代词which引导从句。故填which。
(9)考查动词时态语态和主谓一致。句意:在过去的几十年里,门头沟区一直在努力保护这一标志性的民间舞蹈文化。分析句子可知,此处在句中作谓语,与主语efforts之间是被动关系,结合时间状语In the past decades可知,应用现在完成时态,主语efforts是复数名词,所以谓语动词也应使用复数形式。故填have been made。
(10)考查连词。句意:今天,靖西太平鼓这一历史悠久的民间艺术正在被年轻人所接受,并在世界舞台上展示着其生动的艺术魅力。分析句子可知,"is being taken up..."和"is presenting ..."是并列谓语动词,应用连词and连接。故填and。
passage 2
Whenever celebrations or major events take place,people in Wenxi county,North China's Shanxi province,roll out huamo,flour and flower﹣shaped buns (馍) that can date(1)   the Ming (1368﹣1644)and Qing (1644﹣1911)dynasties,to entertain guests for(2)   (promise) outcomes in the future.
"I grew up watching my grandmother and mother make the flower﹣shaped buns,(3)   I learned to make huamo afterwards.The buns are always(4)   (close) connected to local folk culture, " says Zhi Jiankang,(5)    provincial inheritor (传承人) of the skill that was named a national intangible cultural heritage in 2008.
Wenxi huamo(6)   (evolve) into four categories with more than 200 varieties over the years.Different from traditional dough (面团) modeling that is mostly just for artistic appreciation,huamo can be eaten by guests after serving the symbolic purpose.
In 2006,Zhi filmed a 70﹣year﹣old village woman making the traditional food.The 15﹣minute film,(7)   was recorded by Zhi with the purpose of introducing Wenxi huamo,created a national sensation.From that moment on,huamo made(8)   (it) presence felt across the country and beyond.
There(9)   (be) two large huamo enterprises and 12 cooperatives in Wenxi,with more than1,000(10)   (local)working for them ,the annual output value has reached 10 million yuan so far.
【答案】(1)from(2)promising(3)and/so (4)closely (5)a(6)has evolved(7)which(8)its(9)being(10)locals
【分析】本文是一篇说明文。主要介绍了中国北部山西省闻喜县的人们,每当庆祝活动或重大事件发生时,都会拿出花馍招待客人,以祈求未来的好结果。
【解答】(1)考查固定短语。句意:每当庆祝活动或重大活动举行时,中国北方山西省闻喜县的人们都会推出可以追溯到明清时期的花馍、面粉和花形面包,以招待客人,期待未来有希望的结果。date from是固定短语"追溯到",符合句意。故填from。
(2)考查形容词。句意:每当庆祝活动或重大活动举行时,中国北方山西省闻喜县的人们都会推出可以追溯到明清时期的花馍、面粉和花形面包,以招待客人,期待未来有希望的结果。promising是形容词"有希望的,有前途的",在句中修饰名词outcomes。故填promising。
(3)考查连词。句意:我是看着祖母和母亲做花形面包长大的,后来我学会了做花馍。分析句子可知前句和后句之间是顺承关系,所以用and,或者so表示因果都可以。故填and/so。
(4)考查副词。句意:包子总是与当地的民间文化紧密相连。修饰形容词related应用副词closely,故填closely。
(5)考查。句意:支健康,该技艺的省级传承人。分析句子可知,provincial inheritor (传承人) of the skill 是Zhi Jiankang的同位语,这里是泛指一名传承人,应该用不定冠词a。故填a。
(6)考查时态。句意:多年来,闻喜花馍已发展为四大类,有200多个品种。根据时间状语over the years可知,本句应该用现在完成时,主语是Wenxi huamo,谓语动词应该用单数形式,故填has evolved。
(7)考查非限制性定语从句。句意:这部15分钟的视频由志伟录制,目的是介绍闻喜花馍,引起了全国轰动。分析句子可知本句是非限制性定语从句,先行词是The 15﹣minute film在定语从句中做主语,所以用which引导。故填which。
(8)考查代词。句意:从那一刻起,花馍在全国乃至其他地方都能感受到它的存在。根据句意"花馍的存在",所以应该用形容词性物主代词its。故填its。
(9)考查独立主格。句意:闻喜有两家大型企业和12家合作社,有1000多名当地人为其工作,迄今年产值已达1000万元。分析句子可知所填空处是状语,但是没有连词,可以判断应该用独立主格结构,there be句型的独立结构应该there being。故填being。
(10)考查可数名词复数。句意:闻喜有两家大型企业和12家合作社,有1000多名当地人为其工作,迄今年产值已达1000万元。local是可数名词"当地人",被more than1,000修饰应该用复数形式。故填locals。
passage 3
During the summer holiday I had the chance to visit Pingtang County,Guizhou Province in southwest China.It's (1)   experience I will never forget.
Traveling to Guizhou by high﹣speed rail from Beijing,I(2)    (astonish) at the rapid change in scenery from skyscrapers to beautiful tree﹣filled mountains(3)    (rest) under a clear blue sky.
Upon arrival,I visited the Pingtang International Experience Planetarium,which displays China's (4)    (remark)achievements in science and space technology.The Five﹣hundred﹣meter Aperture Spherical radio Telescope(FAST)there is the largest one of its kind in the world.To visit FAST,visitors are not permitted(5)    (bring) any electronic devices due to security measures.So they must record this once﹣in﹣a﹣lifetime moment with their hearts and minds.
(6)    (truthful),my favorite part of the trip was my personal interaction with the local community.Following the instructions,I worked on two community farms,went hiking and swam (7)   a fresh community river alongside fish.I was educated on the regional history of the Miao people(8)   culture is rich in fashion,food,pottery and music.
After this adventure,my(9)    (appreciate)for Chinese culture has snowballed.While I am content living and working in Beijing,Pingtang County in Guizhou has opened my eyes to the endless positive(10)    (possibility)China has to offer.
【答案】(1)an(2)was astonished(3)resting(4)remarkable(5)to bring(6)Truthfully(7)in(8)whose(9)appreciation(10)possibilities
【分析】本文是一篇记叙文,文章主要讲述了作者去贵州平塘县的旅游经历。
【解答】(1)考查不定冠词。句意:这是一次我永远不会忘记的经历。experience"经历"是可数名词单数,此处表示泛指,且experience是以元音音素开头,前面需加不定冠词an,故填an。
(2)考查系表结构。句意:从北京乘高铁到贵州,从摩天大楼到碧空下绿树成荫的美丽山峦,景色的迅速变化让我惊讶不已。astonish"使惊讶"是及物动词,本句中主语是I,表示"对...…感到震惊",用be astonished at;这里描述过去发生的事情,应用一般过去时,be动词用was。故填was astonished。
(3)考查现在分词。句意:从北京乘高铁到贵州,从摩天大楼到碧空下绿树成荫的美丽山峦,景色的迅速变化让我惊讶不已。分析句子可知,___(rest) under a clear blue sky在句子中作定语,修饰前面名词mountains,mountains和动词rest之间是主谓关系,应用现在分词作后置定语。故填resting。
(4)考查形容词。句意:到达后,我参观了平塘国际体验天文馆,这里展示了中国在科学和航天技术方面取得的巨大成就。空处作定语修饰名词achievements,应填形容词remarkable"非凡的,引人注目的",故填remarkable。
(5)考查动词不定式。句意:参观FAST,由于安全措施,游客不允许携带任何电子设备。permit sb to do sth"允许某人做某事",固定用法,此处是其被动式be permitted to do sth,故填to bring。
(6)考查副词。句意:说实话,这次旅行中我最喜欢的部分是我与当地社区的个人互动。空后加了逗号,应用副词形式truthfully"诚实地",作状语修饰整个句子,句首单词首字母应大写。故填Truthfully。
(7)考查介词。句意:按照指示,我在两个社区农场工作,去徒步旅行,在社区一条淡水河里和鱼一起游泳。此处表示"在河里",应用介词in。故填in。
(8)考查定语从句。句意:我学习了苗族的地域历史,他们的文化在时尚、饮食、陶艺和音乐方面都很丰富。分析句子可知,空处引导定语从句,先行词是Miao people,关系词在从句中作定语,和culture之间是所属关系,应用关系代词whose。故填whose。
(9)考查不可数名词。句意:经过这次冒险,我越来越欣赏中国文化。根据空前的my可知,此处应填名词作主语,appreciation"欣赏"是不可数名词。故填appreciation。
(10)考查可数名词复数。句意:虽然我满足于在北京生活和工作,但贵州平塘县让我看到了中国提供的无限积极可能性。possibility"可能性",可数名词,根据修饰词endless"不计其数的"可知应用复数形式。故填possibilities。
passage 4
Since the start of this year,sand painting artist He Sudan has created sand paintings telling stories of (1)   is known as the 24 solar terms of the Chinese lunar calendar." Chinese people's sense of
romance is reflected in the (2)    ( ceremony) they perform on the solar terms," said he,adding that these solar terms represent the knowledge of traditional Chinese agricultural society, (3)   (obtain)over time.
Sand painting dates (4)   the Song Dynasty.The idiom"Hua Di Jiao Zi",telling the story of the mother of Ouyang Xiu,a famous poet in the Song Dynasty, (5)    taught her son how to write and paint by using a stick to draw and write on the ground covered in sand, (6)    ( indicate)that sand panting has a long history in China.
(7)    ( current),He,34,is pursuing a doctorate degree,with her area of study (8)   (be)the application of artificial intelligence (AI)in sand painting."The development of any art form,especially modern art,is definitely the result of the integration of various disciplines.I need to become(9)    ( sensitive) in making my works deeper and more appealing." He said," In terms ofcommunication effects,I've realized my goal of introducing Chinese﹣style romance to the world through my works and will create more (10)    ( promote) traditional Chinese culture."
【答案】(1)what (2)ceremonies (3)obtained (4)from (5)who (6)indicates (7)Currently (8)being (9)more sensitive (10)to promote
【分析】本文是一篇新闻报道,主要讲的是沙画艺术家何素丹用沙画这种传统艺术展示中国的24节气的故事。
【解答】(1)考查宾语从句。句意:自今年年初以来,沙画艺术家何苏丹创作了一些沙画,讲述了中国农历24节气的故事。空格处引导的是宾语从句,从句中缺少主语,句子表示"沙画艺术家何苏丹创作了一些沙画,讲述了中国农历24节气的故事",空格处用what引导宾语从句,故填what。
(2)考查可数名词的复数。句意:他说:"中国人的浪漫情怀体现在节气仪式上。"他补充说,节气代表了中国传统农业社会的知识,是随着时间的推移而获得的。ceremony是可数名词,此处表示不止一个,因此空格处用复数,故填ceremonies。
(3)考查过去分词。句意:他说:"中国人的浪漫情怀体现在节气仪式上。"他补充说,节气代表了中国传统农业社会的知识,是随着时间的推移而获得的。在that引导的宾语从句中,谓语是represent,空格处用非谓语动词,solar terms和obtain之间是逻辑动宾关系,因此空格处用过去分词表被动,故填obtained。
(4)考查介词。句意:沙画起源于宋代。date from是固定短语,意为"追溯到",因此空格处是介词from,故填from。
(5)考查非限制性定语从句。句意:"画荻教子"这个成语讲述的是宋代著名诗人欧阳修的母亲用棍子在沙土上画画的故事,这说明沙画在中国有着悠久的历史。空格处引导的是非限制性定语从句,从句中缺少主语,先行词mother是人,因此空格处用关系代词who,故填who。
(6)考查动词时态和主谓一致。句意:"画荻教子"这个成语讲述的是宋代著名诗人欧阳修的母亲用棍子在沙土上画画的故事,这说明沙画在中国有着悠久的历史。句子描述客观事实,时态用一般现在时,主语idiom是单数,因此空格处用第三人称单数indicates,故填indicates。
(7)考查副词。句意:目前,34岁的何某正在攻读博士学位,她的研究领域是人工智能在沙画中的应用。空格处用副词作状语,修饰整句话,current的副词是currently,意为"目前",位于句首,首字母大写,故填Currently。
(8)考查现在分词。句意:目前,34岁的何某正在攻读博士学位,她的研究领域是人工智能在沙画中的应用。空格处是with复合结构,"her area of study"和be之间是主谓关系,因此空格处用现在分词表主动,故填being。
(9)考查形容词比较级。句意:我需要变得更加敏感,让我的作品更深刻、更有吸引力。由"and more appealing"可知,空格处用比较级,是more sensitive,故填more sensitive。
(10)考查动词不定式。句意:我已经实现了通过我的作品向世界介绍中国式浪漫的目标,并将创作更多的作品来弘扬中国传统文化。根据语境可知,句子表示"我已经实现了通过我的作品向世界介绍中国式浪漫的目标,并将创作更多的作品来弘扬中国传统文化",因此空格处用不定式表目的,故填to promote。
passage 5
The Dragon﹣Head﹣Raising Festival falls on the second day of the second lunar month every year,(1)    the dragon wakes up from its winter hibernation(冬眠) and after the day,rainfall increases.
Traditionally,the dragon is believed to be (2)    charge of bringing rain,which is an important factor in ancient agriculture society.Legend has(3)    that one year a drought(4)   ( strike)a village.Blue Dragon,having compassion for people,gave them some rain without permission.To punish the Dragon,the Jade Emperor imprisoned it in a mountain and said he would never release it (5)   gold beans bloomed. (6)    clever villager found that corn kernels(玉米粒)were golden like soy beans and more importantly,they could bloom when(7)   ( roast).Then the man led all the villagers to worship the Jade Emperor with bloomed corn kernels.To keep his word,the Jade Emperor had to release the Dragon on the second day of the second Chinese lunar month.Since then,the Dragon﹣Head﹣Raising Festival(8)   ( celebrate) in various ways in China to show (9)   ( admire) for the Dragon.The most famous tradition is getting a haircut,(10)    ( mean) getting rid of bad luck.
【答案】(1)when (2)in (3)it (4)struck (5)unless (6)A (7)roasted (8)has been celebrated (9)admiration (10)meaning
【分析】这是一篇说明文。文章介绍了我国传统节日"龙抬头"的来历。
【解答】(1)考查非限制性定语从句。句意:龙头节是每年农历二月初二,那时龙从冬眠中醒来,这一天之后,降雨量会增加。空处引导非限制性定语从句,代替先行词the second day of the second lunar month every year在从句中作时间状语,应用关系副词when。故填when。
(2)考查介词。句意:传统上,龙被认为是负责带来雨水,这是古代农业社会的一个重要因素。be in charge of"负责,掌管"是固定短语。故填in。
(3)考查固定表达。句意:传说有一年干旱袭击了一个村庄。legend has it that..."传说……,相传……"是固定句型,it作形式宾语。故填it。
(4)考查动词时态。句意:传说有一年干旱袭击了一个村庄。空处为从句谓语动词,根据时间状语 one year可知描述过去的事情,用一般过去时。故填struck。
(5)考查连词。句意:为了惩罚龙,玉皇大帝把它囚禁在一座山上,并说除非金豆开花,否则他永远不会释放它。引导条件状语从句表示"除非"应用unless。故填unless。
(6)考查冠词。句意:一位聪明的村民发现玉米粒像黄豆一样是金黄色的,更重要的是,玉米粒在烘烤时可以开花。villager"村民"是可数名词单数形式,此处是泛指,前面应用不定冠词,且clever的发音是辅音音素开头,故填A。
(7)考查过去分词。句意:一位聪明的村民发现玉米粒像黄豆一样是金黄色的,更重要的是,玉米粒在烘烤时可以开花。分析句子可知空处应填非谓语动词和when构成时间状语,roast和逻辑主语corn kernels之间是被动关系,应用过去分词。故填roasted。
(8)考查动词时态语态和主谓一致。句意:从那时起,中国就以各种方式庆祝龙抬头节,以表达对龙的崇拜。空处为句子谓语动词,根据时间状语since then判断为现在完成时,主语the Dragon﹣Head﹣Raising Festival和celebrate是被动关系,应用现在完成时的被动语态。故填has been celebrated。
(9)考查不可数名词。句意:从那时起,中国就以各种方式庆祝龙抬头节,以表达对龙的崇拜。分析句子可知作动词show的宾语,应用admire的名词形式admiration,抽象名词不可数。故填admiration。
(10)考查现在分词。句意:最著名的传统是理发,这意味着摆脱厄运。分析句子可知句中已有谓语动词is且无连词,故mean应用非谓形式,它和逻辑主语getting s haircut之间是主动关系,应用现在分词。故填meaning。
passage 6
In ancient China which was far away from modern medical technology,Chinese people(1)   (cure) themselves by a wide range of traditional Chinese medical practices,(2)    (include) herbal medicine,acupuncture,cupping,Qigong and so on.
According(3)   research,Traditional Chinese Medicine (TCM) was very popular during the Qin and Han dynasties and many books on TCM(4)    (write),which are lost today.In the following dynasties,more medical writings came out gradually,among(5)   the "Sheng Nong's Herbal Classic" and the "Compendium of Materia Medica" are the most famous ones.
Nowadays,TCM is still very popular among Chinese people even if the western medical technology produces effect(6)    (fast).The most important reason for that is Chinese people believe that TCM makes less side﹣effects.For a long time,TCM makes(7)    deep influence on Japanese,Korean and Vietnamese medical science.Today,TCM is classified as alternative medicine.In China, (8)   (course) of both western medicine and TCM are(9)    (common) provided in medical colleges,and students can even choose a college of traditional Chinese medicine where they have a chance(10)   (study) more about TCM.
【答案】(1)cured(2)including(3)to(4)were written(5)which(6)faster(7)a(8)courses(9)commonly(10)to study
【分析】这是一篇说明文,文章主要介绍了中医,它现在对其他国家的医学也产生了深远的影响。
【解答】(1)考查动词时态。句意:在远离现代医疗技术的古代中国,人们通过各种传统中医方法来治愈自己,包括草药、针灸、拔火罐、气功等等。时间状语为In ancient China,此处是描述过去发生的事情,应用一般过去时。故填cured。
(2)考查介词。句意:在远离现代医疗技术的古代中国,人们通过各种传统中医方法来治愈自己,包括草药、针灸、拔火罐、气功等等。分析句子可知,此处用介词including,意为"包括……在内"。故填including。
(3)考查介词。句意:据研究,中医在秦汉时期非常流行,有许多关于中医的书籍,这些书籍今天已经失传。according to表示"根据,按照",为固定短语。故填to。
(4)考查时态、语态和主谓一致。句意:据研究,中医在秦汉时期非常流行,有许多关于中医的书籍,这些书籍今天已经失传。时间状语为during the Qin and Han dynasties,此处应用一般过去时,主语为books,谓语动词用复数形式,且和动词write之间是被动关系,故填were written。
(5)考查定语从句。句意:在随后的朝代,越来越多的医学著作逐渐问世,其中最著名的是《神农本草经》和《本草纲目》。此处引导定语从句,先行词是writings,在从句中作介词among的宾语,应用关系代词which。故填which。
(6)考查比较级。句意:如今,中医在中国人中仍然很受欢迎,即使西方医疗技术产生的效果更快。结合句意可知,此处暗含比较,指"西方医疗技术产生的效果更快",故用副词比较级faster。故填faster。
(7)考查冠词。句意:长期以来,中医对日本、韩国和越南的医学产生了深远的影响。make a deep influence表示"产生深远的影响"。故填a。
(8)考查可数名词的复数。句意:在中国,医学院校通常同时开设西医和中医课程,学生甚至可以选择中医学院,在那里他们有机会学习更多关于中医的知识。course课程,可数名词,根据are可知此处用名词复数作主语,故填courses。
(9)考查副词。句意:在中国,医学院校通常同时开设西医和中医课程,学生甚至可以选择中医学院,在那里他们有机会学习更多关于中医的知识。此处应用副词修饰动词provided。故填commonly。
(10)考查动词不定式。句意:在中国,医学院校通常同时开设西医和中医课程,学生甚至可以选择中医学院,在那里他们有机会学习更多关于中医的知识。此处用动词不定式作定语,修饰名词chance。故填to study。
passage 7
Over 30 chief editors of literature publications and(1)    (head) of publishing houses across China recently attended a signing ceremony.
The ceremony was about (2)   expansion plan for the creative writing project about China's mountain villages to enter into a new era, (3)    (look) for original full﹣length novels, (4)    showcase the great changes of rural China and Chinese agriculture.Since the project (5)   (launch) on Aug 1,over 800 pieces of writing have been submitted.Writer Yang Zhijun's novel Snow Mountains and the Earth,recently (6)    (publish) thanks to the project,is (7)    the great changes in Qinghai﹣Tibet Plateau over the past years.
According to Wu Yiqin,vice﹣president of the China Writers Association,the project (8)    (aim) to cultivate young writers and literature workers from the grassroots and publish good﹣quality novels that have (9)    (vary) themes such as the country's effort to lift millions of people out of (10)    (poor)and rural vitalization.
【答案】(1)heads(2)an(3)looking(4)which(5)was launched(6)published(7)about(8)aims(9)various(10)poverty
【分析】本文一篇说明文,主要介绍了中国30多位文学出版物总编辑和出版社负责人近日出席了签约仪式,该一事与山村创意写作项目有关。
【解答】(1)考查可数名词复数。句意:中国30多位文学出版物总编辑和出版社负责人近日出席了签约仪式。分析句子可知,横线处与 editors作并列主语,所以横线处用可数名词复数。故填heads。
(2)考查不定冠词。句意:仪式是关于中国山村创意写作项目进入新时代的扩展计划,寻找展现中国农村和中国农业巨大变化的原创长篇小说。分析句子可知横线处用不定冠词表示泛指"一个扩展计划",expansion的发音以元音音素开头,所以用不定冠词an。故填an。
(3)考查现在分词。句意:仪式是关于中国山村创意写作项目进入新时代的扩展计划,寻找展现中国农村和中国农业巨大变化的原创长篇小说。分析句子可知横线处表示自然而然的目的,所以用现在分词。故填looking。
(4)考查非限制性定语从句。句意:仪式是关于中国山村创意写作项目进入新时代的扩展计划,寻找展现中国农村和中国农业巨大变化的原创长篇小说。分析句子可知横线处引导非限制性定语从句,先行词为original full﹣length novels,指物,在定语从句中作主语,所以用which引导该从句。故填which。
(5)考查时态、语态和主谓一致。句意:自该项目于8月1日启动以来,已经提交了800多篇文章。分析句子可知,横线处在since引导的时间状语从句中作谓语,根据时间状语on Aug 1可知本句用一般过去时;the project与launch之间是被动关系,所以用被动语态;the project是第三人称单数,所以助动词用was。故填was launched。
(6)考查过去分词。句意:作家杨志军的小说《雪山与地球》最近因该项目出版,讲述了青藏高原多年来的巨大变化。分析句子可知,本句已有谓语动词,所以横线处的动词作非谓语,逻辑主语Writer Yang Zhijun's novel与publish之间是被动关系,所以用过去分词作状语。故填published。
(7)考查介词。句意:作家杨志军的小说《雪山与地球》最近因该项目出版,讲述了青藏高原多年来的巨大变化。根据句意可知,横线处表示"关于......",用介词about。故填about。
(8)考查时态和主谓一致。句意:据中国作协副主席吴毅勤介绍,该项目旨在培养基层青年作家和文学工作者,出版高质量的小说,主题多样,如国家努力让数百万人摆脱贫困和振兴农村。本句描述的是一般性事实,所以用一般现在时,横线处做句子谓语,主语the project是第三人称单数,所以横线处用动词的三单形式。故填aims。
(9)考查形容词。句意:据中国作协副主席吴毅勤介绍,该项目旨在培养基层青年作家和文学工作者,出版高质量的小说,主题多样,如国家努力让数百万人摆脱贫困和振兴农村。分析句子可知,横线处用形容词作定语修饰名词 themes。故填various。
(10)考察不可数名词。句意:据中国作协副主席吴毅勤介绍,该项目旨在培养基层青年作家和文学工作者,出版高质量的小说,主题多样,如国家努力让数百万人摆脱贫困和振兴农村。分析句子可知,横线处与rural vitalization一起作介词of的宾语。所以横线处用poor的名词poverty,该词是不可数名词。故填poverty。
passage 8
The full moon lights up the sky on the evening of the Lantern Festival.The festival,which falls (1)    the 15th day of the first month in the Chinese lunar calendar,marks the end of more than two weeks of Chinese New Year (2)    (celebrate) each year.
Solving "lantern riddles" is among the many popular traditional activities for the festival,which include eating tangyuan,enjoying the full moon,and (3)    (lose) in colorful lighted lanterns.These guessing games (4)    (refer) to as lantern riddles because they involve riddles written on lanterns or on slips of paper (5)    (attach) to lanterns.They often contain messages of great (6)    (wise) and good fortune,and give children and others of all ages the opportunity to have fun while practicing language and problem﹣analyzing skills.A good many of(7)   classic riddles connect with Chinese characters,historical figures,literary references,or names of cities and other places in China.People must guess the answer by thinking about the(8)   (variety) meanings of the words and phrases that make up the riddle.(9)   (basic),a tip may be provided,such as indicating (10)   the answer is a person,a place,or a thing.
【答案】(1)on(2)celebrations(3)being lost(4)are referred(5)attached(6)wisdom(7)the(8)various(9)Basically(10)whether
【分析】本文是一篇说明文。文章主要介绍了元宵节的传统庆祝活动﹣﹣猜灯谜。
【解答】(1)考查介词。句意:元宵节在中国农历正月十五,标志着每年两周多的中国新年庆祝活动的结束。表示在具体的某一天用介词on,fall on表示"(节日等)适逢(某日)",故填on。
(2)考查可数名词复数。句意:元宵节在中国农历正月十五,标志着每年两周多的中国新年庆祝活动的结束。空处作介词of的宾语,应填名词;celebrate的名词形式是celebration,表示"庆祝活动",是可数名词,新年的庆祝活动有很多,此处应用复数形式,故填celebrations。
(3)考查动名词。句意:猜"灯谜"是节日中许多流行的传统活动之一,这些活动包括吃汤圆、赏月和沉浸在五颜六色的灯笼中。根据句意,表示"沉浸在",用短语be lost in;空处与eating,enjoying并列作动词include的宾语,应用动名词短语,故填being lost。
(4)考查时态、语态及主谓一致。句意:这些猜谜游戏被称为灯谜,因为它们包含了写在灯笼上或贴在灯笼上的纸条上的谜语。refer to...as为固定搭配,表示"把…...称为,认为…...是";分析句子可知,主语these guessing games与动词短语refer to之间为被动关系,本句陈述一般性事实,所以用一般现在时的被动语态;主语是复数名词,be动词用are,故填are referred。
(5)考查过去分词。句意:这些猜谜游戏被称为灯谜,因为它们包含了写在灯笼上或贴在灯笼上的纸条上的谜语。分析句子结构可知attach是非谓语动词,与逻辑主语slips of paper是被动关系,应用过去分词作后置定语,故填attached。
(6)考查不可数名词。句意:它们通常包含着伟大的智慧和好运的信息,并让儿童和所有年龄段的其他人在练习语言和问题分析技能的同时玩得开心。空处与fortune并列作介词宾语,应填名词;wise是形容词,其名词形式是wisdom,意为"智慧",是不可数名词。故填wisdom。
(7)考查冠词。句意:许多经典谜语都与中国的汉字、历史人物、文学典故或者中国城市和其他地方的名称有关。"a good many of the+复数名词"表示"……中有许多",空处需加定冠词the表特指,故填the。
(8)考查形容词。句意:人们必须通过思考组成谜语的单词和短语的各种含义来猜测答案。空处修饰名词forms,应用形容词various"各种各样的",作定语,故填various。
(9)考查副词。句意:基本上会提供一条提示,比如暗示答案是一个人、一个地方或是一件东西。Basically。空后加了逗号,应用副词basically"基本上",作状语,修饰后面整个句子,位于句首,首字母需大写。故填Basically。
(10)考查宾语从句。句意:基本上会提供一条提示,比如暗示答案是一个人、一个地方或是一件东西。whether。indicating后面是一个宾语从句,根据句意及后面or可知,应用whether引导该从句,whether...or...表示"是......还是......",符合句意,故填whether。
passage 9
Diaojiaolou is a traditional residence of several ethnic minorities in China such as the Miao,Zhuang,Buyi and Tujia people.You can find a group of these houses (1)    (locate) beside a river or in the mountainous areas of Yunnan,Guangxi,Hunan and Sichuan.The history of Diaojiaolou (2)    (stretch) back 1400 years.
The traditional residence,typically two to three stories high,is a wooden house built on stilts (柱子).The unusual structure is considered (3)    masterpiece of clever carpentry.The high hanging floors of the structure (4)    (hold) up by wooden stilts,which give the house an unsteady appearance from afar.But a Diaojiaolou is,in fact,firmly fixed because its stilts are further reinforced by stone blocks at their bases.Even if one of the stilts were destroyed,the building would still have a strong foundation.The ground floor tends (5)    (use) as storage space for firewood and farming equipment.Livestock stay on the ground floor,while people always live (6)    it.
One of the (7)    (benefit) of Diaojiaolou is that, (8)    in ancient times,these stilted buildings would provide protection from fierce beasts.Nowadays they continue to provide protection from venomous snakes and insects that are not uncommon throughout China.These buildings also help prevent humidity﹣related diseases that are common in southern China. (9)    (additional),the cool breeze blowing through the windows of the upper levels acts like a kind of natural air conditioner.In mountainous regions,the level of humidity on the ground during summer is almost (10)    (bear) and potentially dangerous,so elevated living spaces are particularly necessary.
【答案】(1)located (2)stretches (3)a (4)are held (5)to be used (6)above/over (7)benefits (8)while/when (9)Additionally (10)unbearable
【分析】本文是一篇说明文。本文主要介绍了我国苗族、布依族、壮族和土家族等少数民族特色建筑物﹣﹣﹣吊脚楼的历史、工艺及功能等。
【解答】(1)考查过去分词。句意:你可以在云南、广西、湖南和四川的河边或山区找到一群这样的房子。提示词locate(把……安置在/建造于)作后置定语修饰名词houses,是非谓语动词,与其逻辑主语houses之间为被动关系,所以使用过去分词形式。故填located。
(2)考查动词时态和主谓一致。句意:吊脚楼的历史可追溯到1400年以前。此处描述的是客观事实,stretch back意为"追溯到",用一般现在时态,没有被动语态,主语the history是单数,谓语动词也用单数形式。故填stretches。
(3)考查冠词。句意:这种特色建筑物被认为是一件木工手艺的杰作。可数名词masterpiece在句中表示"一件杰作",泛指,需要不定冠词修饰,又因masterpiece的首音节为辅音音素,所以用不定冠词a修饰。故填a。
(4)考查动词时态语态和主谓一致。句意:这种建筑结构的悬空层被木柱子举起,从远处看房屋看起来不稳定。此空是谓语动词,与主语The high hanging floors之间为被动关系,根据从句中的谓语give以及全文主时态可知,此处用一般现在时态,主语the hanging floors是复数名词,谓语动词也用复数形式。故填are held。
(5)考查动词不定式。句意:地面层通常被用作仓库储存柴火和农具。固定搭配tend to do sth.意为"通常做,倾向于做,往往会做"用动词不定式作宾语,又因tend与主语之间为被动关系,应用不定式的被动式。故填to be used。
(6)考查介词。句意:家畜呆在第一层地面,而人总是住在其上面。根据上文中的"Livestock stay on the ground floor"以及表示"对比"的连词while可知,此处应表示"在……上方",用介词为above或者over。故填above/over。
(7)考查可数名词的复数。句意:吊角楼的好处之一是,在古代,这些高耸的建筑可以抵御凶猛的野兽。"one of the+复数名词"是固定短语,意为"……之一"。故填benefits。
(8)考查时间状语从句。句意:吊角楼的好处之一是,在古代,这些高耸的建筑可以抵御凶猛的野兽。此句是状语从句的省略,结合句意可知,此处相当于时间状语从句"while/when it was in ancient times",用从属连词while或when引导时间状语从句。故填while/when。
(9)考查副词。句意:此外,通过吊脚楼上层窗户吹进来的凉风就像一种自然空调。此处为副词作状语修饰后面整个句子,addition的副词为additionally,且位于句首,首字母要大写。故填Additionally。
(10)考查形容词。句意:在山区,夏天地面的潮湿程度是无法忍受的。分析句子结构可知,此处为形容词作表语,此处表示"无法忍受的"为unbearable,符合句意。故填unbearable。
passage 10.
The Great Wall
As a symbol of ancient Chinese civilization,the Great Wall is one of the world's oldest and most magnificent (壮丽的) man﹣made scenes, (1)    has a long history.Given its out﹣standing architectural achievement and remarkable historical influence,the Great Wall (2)    (list) as a UNESCO World Cultural Heritage site in 1987,the first of (3)    (it) kind in China.
The Great Wall was (4)    (original) built over 2,000 years ago during the West Zhou Dynasty,and served (5)    a functional military defence.It had been playing a crucial role in wars in ancient Chinese history.Therefore,it was continually to be extended in the next 2,000 years,till the end of Ming Dynasty.As a result,the Great Wall was expanded to many places in China and formed a beautiful shape.
Because its (6)    (long) is 21,196.18 km,it is widely named "Wanli Changcheng".There are Northern Great Wall and Southern Great Wall,according to the locations.
The Great Wall is a place steeped in history and has much (7)    (offer) you.For those who are fascinated (入迷的) by it and (8)    (greed) for the knowledge of it,you will find massive information about it,the historical development,the background stories and its facts and figures.Whether you are a history﹣loving traveler (9)    a lover of natural landscape,you will never get tired of the Great Wall,one of the seven (10)    (wonder) in the world.
【答案】(1)which (2)was listed (3)its (4)originally (5)as (6)length (7)to offer (8)greedy (9)or (10)wonders
【分析】本文是说明文。文章主要介绍了中国的长城.。
【解答】(1)考查非限制性定语从句。句意:作为中国古代文明的象征,长城是世界上最古老、最壮丽的人造景观之一,有着悠久的历史。分析句子结构和意思可知,(1) has a long history是非限制性定语从句,先行词是the Great Wall,指物,在从句中作主语,用which引导。故填which。
(2)考查动词时态语态和主谓一致。句意:鉴于其卓越的建筑成就和显著的历史影响,长城于1987年被列为联合国教科文组织世界文化遗产,是中国第一个被列为世界文化遗产的长城。分析句子结构和意思可知,句中有时间状语in1987,此处应该用一般过去时,the Great Wall和动词list构成了逻辑上的动宾关系,所以本空要用一般过去时的被动语态,be动词用was。故填was listed。
(3)考查代词。句意:鉴于其卓越的建筑成就和显著的历史影响,长城于1987年被列为联合国教科文组织世界文化遗产,是中国第一个被列为世界文化遗产的长城。分析句子结构和意思可知,这里需要用形容词性物主代词,修饰后面的名词kind,the first of its kind in China意为"中国的第一个此类项目"。故填its。
(4)考查副词。句意:长城始建于2000多年前的西周时期,是一座功能强大的军事防御工事。分析句子结构和意思可知,本空要用副词originally来修饰谓语动词was built。故填originally。
(5)考查动词短语。句意:长城始建于2000多年前的西周时期,是一座功能强大的军事防御工事。分析句子结构和意思可知,这里考查动词短语serve as,意为"用作,充当"。故填as。
(6)考查不可数名词。句意:因为它的长度是21196.18公里,因此,它被广泛命名为"万里长城"。分析句子结构和意思可知,本空应该填long的名词形式,表示"长度",为不可数名词,作主语。故填length。
(7)考查动词不定式。句意:长城是一个历史悠久的地方,有很多东西可以提供给你。分析句子结构和意思可知,have sth.to do是常见用法,意为"为某事要被做",这里动词不定式用主动形式表达变动的意思。故填to offer。
(8)考查形容词。句意:对于那些对它着迷并渴望了解它的人来说,你会发现关于它、历史发展、背景故事以及它的事实和数字的大量信息。分析句子结构和意思可知,本空需要填形容词greedy,和前面的are构成系表结构。故填greedy。
(9)考查连词。句意:无论你是热爱历史的旅行者还是自然景观的爱好者,你都不会厌倦世界七大奇迹之一的长城。分析句子结构和意思可知,whether…or…是常见结构,意为"不管……还是……"。故填or。
(10)考查可数名词的复数。句意:见第9题详解。分析句子结构和意思可知,one of the+复数名词是常见用法,意为"……之一"。故填wonders。
passage 11
Xie Hongxing,a craftsman born and raised around Wuyi Mountain,Fujian Province,spent 46 days trying to make another"orbiting Tiangong space station".His achievement of craftsmanship was more than extraordinary when you realize that he was using a(1)    ( nature) material,bamboo,to weave(编) it.It took him seven hours to figure(2)    how to weave a small national flag of China with dyed bamboo strips.
" It's a new way to promote the intangible cultural heritage(非物质文化遗产),(3)   (combine)tradition and modernity,"said Xie.After years of hard work,Xie fulfilled his wish,getting bamboo weaving of Wuyi Mountain (4)   ( recognize) as a provincial intangible cultural heritage.
"The great reputation of Wuyi Mountain's tea overshadows its bamboo weaving tradition,(5)   used to be popular when I was a child,As the tea industry began to thrive,some craftsmen changed their career,"he said.
He recalled that the local bamboo weaving(6)    ( product) used to be exported abroad,especially to Japan.Back then,many articles of everyday use were made from bamboo.How﹣ever,by now,most of these(7)    ( replace) by plastic.
Like other inheritors of intangible cultural heritage,Xie finds(8)    is not easy to pass on the craft,but he's trying his best." You have to tolerate much(9)   ( hard) before achieving success.It takes at least one or two years before you can make money.You may easily give up," he says.Every year,he joins activities and contests(10)   ( exchange) with other bamboo weavers from across the country to spread the art form.
【答案】(1)natural(2)out(3)combining(4)recognized(5)which(6)products(7)have been replaced(8)it(9)hardship(10)to exchange
【分析】本文是一篇记叙文。文章主要介绍了武夷竹编非遗艺术传承人谢宏星。
【解答】(1)考查形容词。句意:你意识到他使用的是一种天然材料竹子来编织时,他的工艺成就是非同寻常的。考查修饰名词material,应用形容词natural"天然的",作定语,故填natural。
(2)考查动词短语。句意:他花了七个小时才弄清楚如何用染色的竹条编织中国的小国旗。figure out"弄清楚",固定短语,故填out。
(3)考查现在分词。句意:这是非物质文化遗产推广的一种新方式,它将传统与现代相结合。句子中有系动词is,且无连接词,空处应用非谓语动词作状语,逻辑主语way与动词combine之间为主动关系,所以用现在分词形式,故填combining。
(4)考查过去分词。句意:经过多年的努力,谢先生如愿以偿,武夷山竹编被认定为省级非物质文化遗产。分析句子可知,get后面接复合宾语,bamboo weaving of Wuyi Mountain与动词recognize"认可;认定"之间为被动关系,所以用过去分词作宾语补足语,故填recognized。
(5)考查定语从句。句意:武夷山茶叶的巨大声誉掩盖了它的竹编传统,竹编传统在我小时候就很流行。分析句子可知,空处引导非限制性定语从句,先行词bamboo weaving tradition指物,且在从句中作主语,应用关系代词which引导,故填which。
(6)考查可数名词复数。句意:他回忆说,当地的竹编产品过去常出口到国外,尤其是日本。product表示"产品"是可数名词,在宾语从句中作主语,根据句意可知,数量不止一个,应用复数形式,故填products。
(7)考查时态、语态及主谓一致。句意:然而,到目前为止,这些中的大多数已经被塑料所取代。空处作谓语,主语most of these与动词replace之间为被动关系,结合时间状语by now可知,此处应用现在完成时的被动语态,主语是复数概念,助动词用have,故填have been replaced。
(8)考查it的用法。句意:和其他非物质文化遗产传承人一样,谢发现传承这门技艺并不容易,但他正在尽最大努力。分析句子可知,find的真正宾语是后面的动词不定式短语,空处应用it作形式宾语,故填it。
(9)考查不可数名词。句意:在取得成功之前,你必须忍受很多困难。空处作动词tolerate的宾语,且有much修饰,根据句意可知,应填不可数名词hardship,表示"困难",故填hardship。
(10)考查动词不定式。句意:每年,他都会参加各种活动和比赛,与来自全国各地的其他竹编艺人交流,传播这种艺术形式。分析句子可知,空处表目的,应用动词不定式作目的状语,故填to exchange。
passage 12
Acrobatics,whose Chinese name is Zaji.Modern acrobatics mainly depends on performer's soft body (1)    ( complete)a series of highly difficult movement.It can(2)    (find)in many of the performing arts and many sports.Acrobatics is often associated with the activities(3)    make extensive use of gymnastic skills,such as circus and gymnastics,but many other athletic activities,such as Wu shu,ballet and diving,may also employ(4)   (element)of acrobatics.The items in Chinese acrobatics include lion dance,oral stunts,pagoda of bowls,juggling,wire walking,etc.
Chinese Zaji can date back (5)    Neolithic times.As one of the traditional art forms,acrobatics has been popular among the Chinese people for more than 2,000 years.As early as the Warring States,there appeared early stages of acrobatics.By (6)    time of Han Dynas﹣ty,the acrobatics art further developed both in content and form and there appeared superb performances with music accompaniment on the stage.In the Tang Dynasty,the most flour﹣ishing period in ancient China,the number of acrobats increased (7)    ( significant) and their performing skills gained much improvement.
There is much (8)   ( stable) involved in dangerous movements and quietness in actions.The modern acrobatics aim at creating graceful stage images, (9)    ( harmony)musical accompaniment,and good supporting effects,props and lighting.In the past 10 years,many Chinese acrobatic troupes(表演团)(10)   ( visit) more than one hundred countries and regions around the world,winning dozens of prizes in the international acrobatic festivals and championships.
【答案】(1)to complete (2)be found (3)that/which (4)elements (5)the (6)with (7)significantly (8)stability (9)harmonious (10)have visited
【分析】这是一篇说明文。文章讲述了中国杂技的发展历程。
【解答】(1)考查动词不定式。句意:现代杂技主要依靠表演者柔软的身体来完成一系列高难度动作。本句涉及短语为:depend on sb./sth.to do sth."依靠某人/某物做某事"。故填to complete。
(2)考查动词语态。句意:它可以在许多表演艺术和许多体育运动中找到。本句的主语it,指代Modern acrobatics。它和find之间构成了被动关系,所以这里要用被动语态。空前是情态动词,所以空处填be found,故填be found。
(3)考查定语从句。句意:杂技通常与广泛运用体操技巧的活动有关,例如马戏团和体操,但许多其他体育活动,例如武术、芭蕾舞和跳水,也可能运用杂技的元素。分析可知,空处及之后的内容为定语从句,先行词activities在定语从句中作主语,所以要用that或which。故填that/which。
(4)考查可数名词的复数。句意:杂技通常与广泛运用体操技巧的活动有关,例如马戏团和体操,但许多其他体育活动,例如武术、芭蕾舞和跳水,也可能运用杂技的元素。element意为"要素"时是可数名词。这里要用它的复数形式表示泛指。故填elements。
(5)考查冠词。句意:到了汉代,杂技艺术在内容和形式上都有了进一步的发展,在舞台上出现了音乐伴奏的精彩表演。结合time of Han Dynasty,可知,这里要用定冠词the表示特指汉朝。故填the。
(6)考查介词。句意:到了汉代,杂技艺术在内容和形式上都有了进一步的发展,在舞台上出现了音乐伴奏的精彩表演。根据句意可知,这里要用with表示伴随。表示在舞台上出现了音乐伴奏的精彩表演。故填with。
(7)考查副词。句意:唐代是中国古代最繁荣的时期,杂技演员的数量明显增加,表演技巧也得到了很大的提高。副词修饰动词,significantly是副词,意为"显著地",修饰动词 increased。故填significantly。
(8)考查不可数名词。句意:在危险的运动中有很大的稳定性,在行动中有很大的安静性。空处在句中作主语,根据空前的There is much可知,这里要填不可数名词stability。故填stability。
(9)考查形容词。句意:现代杂技旨在创造优美的舞台形象,和谐的音乐伴奏,良好的配套效果,道具和灯光。分析句子可知,这里要用形容词harmonious 修饰名词短语musical accompaniment。故填harmonious。
(10)考查动词时态。句意:过去50年来,中国杂技团先后走访世界上一百多个国家和地区,在国际杂技节和世界杂技锦标赛上获得数十个奖项。当"in the past+days/months/years"在句中作状语时,句子的谓语常用现在完成时。句子主语 many Chinese acrobatic troupes为名词复数,所以助动词用have,故填have visited。
passage 13
An animated series featuring monster﹣like characters,or yao in Chinese,has won praise online(1)   adopting traditional Chinese culture and aesthetics (美学) in its animation and storytelling in a way that has resonated (共鸣) with many.
Yao﹣Chinese Folktales (《中国奇谭》) is(2)   eight﹣part series inspired by various traditional Chinese literature titles and showcases a range of artistic(3)   (style) such as paper cutting,watercolor painting,and computer graphics (绘图).The first episode (集)(4)   (base) on the classic Chinese novel Journey to the West,with characters preparing to capture a Tang dynasty Buddhist monk.
It is its plot which shows one of the characters being punished after their leader was dissatisfied with their work(5)   has resonated with a wide audience,(6)   (remind) them of dilemmas and suffering at the workplace.
The new series is part of the growing trend of Chinese animation turning to ancient Chinese legends and folktales for(7)   (inspire).Domestically produced animated films featuring classic figures such as Monkey King,Ne Zha,and White Snake(8)   (prove) to be big hits in recent years,with the latest release New Gods:Yang Jian amassing (积累) 550 million yuan in ticket sales last year.
Yao﹣Chinese Folktales was(9)   (joint) produced by Shanghai Animated Film Studio and streaming site Bilibili.Since it aired Sunday,the first two episodes(10)   (release) so far have gathered over 10 million views and it currently has a score of 9.6 out of 10 on rating site Douban.
【答案】(1)for(2)an(3)styles(4)is based(5)that(6)reminding(7)inspiration(8)have proved(9)jointly(10)released
【分析】本文是一篇说明文。本文介绍了由上海电影制片厂和哗哩哗哩联合出品的中式奇幻动画短片《中国奇谭》,刚播出几集,就让网友沸腾了。
【解答】(1)考查介词。句意:一部以怪物为主角的动画系列在网上赢得了赞誉,因为它在动画和叙事中采用了中国传统文化和美学,引起了许多人的共鸣。根据句意可知此处表示"因……获得赞誉",故填for。
(2)考查冠词。句意:《中国奇谭》由八集组成,灵感来自各种中国传统文学作品,展示了剪纸、水彩画和计算机绘图等一系列艺术风格。结合句意可知,此处表示泛指,故用不定冠词,eight﹣part为元音音素开头,应用不定冠词an,故填an。
(3)考查可数名词的复数。句意:《中国奇谭》由八集组成,灵感来自各种中国传统文学作品,展示了剪纸、水彩画和计算机绘图等一系列艺术风格。根据句意可知,style在本句中为可数名词,表示"风格",空前的"a range of"修饰可数名词复数,故填styles。
(4)考查动词的时态、语态及主谓一致。句意:第一集根据中国经典小说《西游记》改编,讲述了剧中人物准备抓捕唐僧的故事。结合句意可知,此处在讲述客观事实,句子用一般现在时,be based on表示"根据",主语为The first episode,谓语动词用三单形式,故填is based。
(5)考查强调句。句意:这个故事讲述了其中一个角色,在领导对他们的工作不满后受到惩罚,正是这一情节引起了观众的广泛共鸣,使他们想起了在工作场所的困境和痛苦。分析句子结构可知,此句是强调句型,it is/was+被强调部分+that+句子其他部分,故填that。
(6)考查现在分词。句意:这个故事讲述了其中一个角色,在领导对他们的工作不满后受到惩罚,正是这一情节引起了观众的广泛共鸣,使他们想起了在工作场所的困境和痛苦。此处为非谓语动词作状语,its plot与remind之间是主动关系,故用现在分词作状语,故填reminding。
(7)考查不可数名词。句意:这部新剧是越来越多的中国动画从中国古代传说和民间故事中寻找灵感的一部分。此处用名词作for的宾语,表示"灵感",为不可数名词,故填inspiration。
(8)考查动词时态和主谓一致。句意:近年来,以《孙悟空》、《哪吒》、《白蛇传》等经典人物为主角的国产动画电影大受欢迎,最新上映的《新神榜:杨戳》去年票房收入达5.5亿元。时间状语为in recent years,句子用现在完成时,主语为films,谓语动词用复数形式,故填have proved。
(9)考查副词。句意:《中国奇谭》由上海动画电影制片厂和流媒体网站哗哩哗哩联合制作。此处用分词作状语修饰动词was produced,故填jointly。
(10)考查过去分词。句意:自周日播出以来,到目前为止,前两集的播放量已超过1000万次,目前在豆瓣评分网站上的评分为9.6分(满分10分)。此处为非谓语动词作定语,release与the first two episodes之间是被动关系,故用过去分词作定语,故填released。
passage 14
The Grand Canal is the longest and(1)    (old) canal in the world.It forms a vast inland waterway system in China,running from the capital Beijing in the north (2)    Zhejiang Province in the south.
(3)   (construct) in sections from the 5th century BCE and completed and maintained by several (4)    (dynasty),it formed the backbone of China's inland communications system,which enabled the supply of rice(5)    (feed) the population.The Grand Canal reached a new peak in the 13th century,providing an inland shipping network consisting of more than 2,000 km of artificial waterways,(6)    linked five of the most important river basins in China,including the Huanghe River and the Changjiang River.Still(7)    major means of internal communication today,it(8)   (play) an important role in ensuring the prosperity (繁荣) and stability of China over the ages.
The Grand Canal bears witness to a remarkable and early development of hydraulic engineering(水利工程).It is an essential technological achievement (9)   (date) from before the Industrial Revolution.It is a perfect example of dealing with difficult natural conditions,as is reflected in the many constructions that are(10)    (full) adapted to the diversity and complexity of circumstances.It best demonstrates the technical capabilities of Eastern civilizations.
【答案】(1)oldest(2)of(3)Constructed(4)dynasties(5)to feed(6)which(7)the(8)has played(9)dating(10)fully
【分析】这是一篇说明文,注意介绍了大运河的建造历史和重要意义。
【解答】(1)考查形容词最高级。句意:大运河是世界上最长、最古老的运河。和前面的longest并列作定语修饰名词canal,所以用形容词最高级,故填oldest。
(2)考查介词。句意:它在中国形成了一个巨大的内河航道系统,从浙江省北部的首都北京延伸到南部。in the north of"在……的北部",为固定搭配,of表示所属关系,故填of。
(3)考查过去分词。句意:它从公元前5世纪开始分段建造,经过几个朝代的完成和维护,形成了中国内陆交通系统的支柱,使大米供应能够养活人口。construct和逻辑主语it之间是被动关系,所以用过去分词作状语,句首单词首字母大写,故填Constructed。
(4)考查可数名词的复数。句意:它从公元前5世纪开始分段建造,经过几个朝代的完成和维护,形成了中国内陆交通系统的支柱,使大米供应能够养活人口。前面有several,所以用名词复数,故填dynasties。
(5)考查动词不定式。句意:它从公元前5世纪开始分段建造,经过几个朝代的完成和维护,形成了中国内陆交通系统的支柱,使大米供应能够养活人口。enable sb.to do sth."使某人能够做某事",为固定搭配,故填to feed。
(6)考查非限制性定语从句。句意:大运河在13世纪达到了一个新的高峰,提供了一个由2000多公里的人工水道组成的内陆航运网络,连接了包括黄河和长江在内的中国五个最重要的流域。先行词为waterways,在非限制性定语从句中作主语,故填which。
(7)考查冠词。句意:它仍然是当今的主要内部沟通手段,多年来在确保中国的繁荣与稳定方面发挥了重要作用。后面有of短语限定,所以用定冠词特指,故填the。
(8)考查动词时态和主谓一致。句意:它仍然是当今的主要内部沟通手段,多年来在确保中国的繁荣与稳定方面发挥了重要作用。根据时间状语over the ages,可知用现在完成时态,主语为it,故填has played。
(9)考查现在分词。句意:它是工业革命前的一项重要技术成就。date和它所修饰的词achievement之间是主动关系,所以用现在分词作后置定语,故填dating。
(10)考查副词。句意:这是一个处理困难自然条件的完美例子,正如许多建筑完全适应环境的多样性和复杂性所反映的那样。修饰动词,所以用副词,故填fully。
passage 15
In 1998,an eco﹣museum was established in Suojia Miao,Yi and Hui Township,China's Guizhou Province.Consisting of 12 villages,including Gaoxing Village,the eco﹣museum is different from traditional ones.It isn't enclosed by walls and(1)    it showcases is more than various collections.
Xiong Shaozhen,a 77﹣year﹣old resident of Gaoxing Village,weaves every day with a loom (织布机) in a wooden house,her daughter﹣in﹣law busy(2)   ( learn )the craft from her."The costumes,language,music and even the way of production of the local community are all living (3)   (significance) exhibits," said Luo Gang,head of the museum.
A decade ago,Gaoxing Village(4)   (list) in a traditional Chinese villages catalog (目录).However,Luo found there were few looms left in the village.He(5)   (apply) for a budget from relevant departments and invited professional craftsmen to produce looms for the villagers.He asked each villager that received the machine(6)   (use)it and train an inheritor (继承者) of the local weaving technique.In addition,most of the old folk houses with their(7)   (roof) made of straw needed regular replacement and Luo had their original appearance (8)   (restore).
There are 25 such eco﹣museums in the province,which are in line (9)    sustainable development principles.Not only do they guide villagers to perform independent﹣management and activate their passion for preserving their traditional cultures,but they create more jobs and give (10)   boost to local tourism.
【答案】(1)what (2)learning (3)significant (4)was listed (5)applied (6)to use (7)roofs (8)restored (9)with(10)a
【分析】本文是一篇新闻报道。主要介绍了贵州省彝族回族索家庙建立的生态博物馆。
【解答】(1)考查主语从句的连接词。句意:它没有被墙包围,并且它展示的不仅仅是各种藏品。分析句子可知,此处引导主语从句,从句中缺少宾语,应用what引导。故填what。
(2)考查动名词。句意:77岁的熊绍珍是高兴村的居民,她每天都在一间木屋里用织布机编织,她的儿媳忙着跟她学习手艺。分析句子可知,此处是固定搭配:busy doing sth."忙于做某事"。故填learning。
(3)考查形容词。句意:博物馆馆长罗刚说:"当地社区的服装、语言、音乐甚至生产方式都是鲜活的重要展品。"根据后面的名词exhibits可知,此处应填形容词作定语修饰名词exhibits,significance的形容词是significant。故填significant。
(4)考查动词时态和语态。句意:十年前,高兴村被列入中国传统村落目录。分析句子可知,此处在句中作谓语,主语Gaoxing Village与list之间是被动关系,应用被动语态,结合时间状语a decade ago可知,应用一般过去时。故填was listed。
(5)考查动词时态。句意:他向有关部门申请了预算,并邀请专业工匠为村民制作织机。根据and可知,此处和invited并列作谓语,应用一般过去时。故填applied。
(6)考查不定式。句意:他要求每个收到机器的村民都使用它,并培训当地编织技术的继承人。分析句子可知,此处是固定搭配:ask sb.to do sth."要求某人做某事"。故填to use。
(7)考查可数名词的复数。句意:此外,大多数稻草屋顶的老民居需要定期更换,罗刚也让他们恢复了原来的外观。根据前面的形容词性物主代词their可知,此处应填名词,roof"屋顶",为可数名词,此处应用复数形式。故填roofs。
(8)考查过去分词。句意:此外,大多数稻草屋顶的老民居需要定期更换,罗也让他们恢复了原来的外观。分析句子可知,本句已有谓语动词had,所以restore应用非谓语形式,逻辑主语appearance与restore之间是被动关系,应用过去分词表被动。故填restored。
(9)考查介词。句意:全省有25个这样的生态博物馆,符合可持续发展原则。分析句子可知,此处考查固定搭配:in line with"符合……的"。故填with。
(10)考查冠词。句意:他们不仅引导村民自主经营,激发村民保护传统文化的热情,而且创造了更多的就业机会,促进了当地旅游业的发展。分析句子可知,此处是固定搭配:give a boost to"促进"。故填a。
passage 16
Shanxi kuaiban is a(1)    (tradition) Chinese form of storytelling in the Shaanxi local language to the strong regular repeated sound of bamboo clappers.On June 10,2021,the Ministry of Culture and Tourism (2)    (recognize) a new group of 325 national intangible (非物质的) cultural heritage items in Beijing,increasing the list established in 2006 to 1,557 items.Shaanxi kuaiban, (3)    can date back to the late Qing Dynasty (1644 — 1911),has been included.It can (4)    (perform) by a group or alone.With one or two pairs of kuaiban of different sizes in hand,the performers speak in the local language while(5)    (tell) stories,which are usually about sufferers or heroes.
Shanxi kuaiban is (6)    popular that there are many professional artists and performers in China.According to its performers,the art was originally used by farmers (7)    (share) their knowledge and earn money. (8)    time going by,more and more people perform Shaanxi kuaiban in different particular events — for example,at festival celebrations, (9)   (party) and art shows.Supported by the government,it has been one of the (10)    (good) art forms in Shaanxi and has been introduced to local schools as part of their art education.
【答案】(1)traditional(2)recognized(3)which(4)be performed(5)telling(6)so(7)to share(8)With(9)parties(10)best
【分析】这是一篇说明文。本文主要介绍了陕西快板,介绍了其历史、表演特色以及受欢迎情况。
【解答】(1)考查形容词。句意:陕西快板是一种用陕西方言讲故事的传统中国形式,以强烈而有规律的竹板重复的声音。修饰后文名词form应用形容词traditional,作定语。故填traditional。
(2)考查时态。句意:2021年6月10日,文化和旅游部在北京重新认定了325项国家级非物质文化遗产,将2006年确定的非物质文化遗产名录增加到1557项。根据上文On June 10,2021可知为一般过去时。故填recognized。
(3)考查定语从句。句意:可以追溯到清末(1644﹣1911)的陕西快板也包括在内。此处为非限制性定语从句修饰先行词Shaanxi kuaiban,在从句中作主语,指物,故用关系代词which。故填which。
(4)考查动词语态。句意:它可以由一组人表演,也可以单独表演。主语It与perform构成被动关系,且can后跟动词原形。故填be performed。
(5)考查现在分词。句意:表演者手里拿着一两对大小不一的快板,用当地语言讲故事,故事通常是关于受害者或英雄的。在while引导的状语从句中,当从句主语和主句主语一致且从句含有be的某种形式时,可省略从句的主语和be,从句完整形式为while the performers are telling stories,相当于省略了the performers are。故填telling。
(6)考查副词。句意:陕西快板非常受欢迎,中国有许多专业的艺术家和表演者。引导结果状语从句,表示"如此.....以至于……应用so...that...修饰形容词popular应用副词so。故填so。
(7)考查动词不定式。句意:据表演者说,这种艺术最初是农民用来分享知识和赚钱的。分析句子结构可知share在句中应用非谓语动词形式,此处作目的状语,应用不定式。故填to share。
(8)考查介词。句意:随着时间的推移,越来越多的人在不同的特定活动中表演陕西快板,例如在节日庆典、晚会和艺术表演中。表示"随着"应用介词with。本句为with的复合结构。句首单词首字母要大写。故填With。
(9)考查可数名词的复数。句意:随着时间的推移,越来越多的人在不同的特定活动中表演陕西快板,例如在节日庆典、晚会和艺术表演中。party为可数名词,根据上文festival celebrations可知应用复数形式。故填parties。
(10)考查最高级。句意:在政府的支持下,它已经成为陕西最好的艺术形式之一,并作为艺术教育的一部分被引入当地的学校。此处为one of+形容词最高级+可数名词复数形式结构,good应用最高级形式。故填best。
passage 17
You've never heard songs quite like this before.In fact,it seems that Moyun of Hong Kong can transform just about any song into something completely new (1)    the help of the Guzheng.This traditional Chinese instrument (2)   (make) of 16 or more strings and movable bridges.Together,it produces some of the sweetest sounds that pair surprisingly well with (3)    was originally a rock song.
"Traditional Chinese instruments aren't suited for (4)   (adapt) a band's entire sound," Moyun said. "Guzheng is like the bass.It's hard to create variations with it." Despite the (5)   (limitation),Moyun has mastered the process of changing popular music for the Guzheng.In one of her many videos (6)   (share) on YouTube,she does this with "Thunderstruck" by AC/DC.During her (7)   (perform),Moyun is constantly moving both of her hands,each movement (8)   (effortless) methodical and fascinating to watch.When she's not plucking(弹拨) one of the instrument's many stings,she is beating it like a drum.
By sharing videos like these,Moyun hopes that more people will come to appreciate this unique instrument. "Chinese culture tends (9)   (be) abstract," she said. "It's not really accessible.But pop culture is accessible.By putting (10)    two together,I hope the audience can appreciate my music."
【答案】(1)with (2)is made (3)what (4)adapting (5)limitations (6)shared (7)performance/performances (8)effortlessly (9)to be (10)the/these
【分析】这是一篇记叙文。主要讲述了香港的Moyun在古筝的帮助下,似乎可以把任何一首歌都变成全新的东西。这种传统的中国乐器由16根或更多的弦和可移动的琴桥组成。
【解答】(1)考查介词。句意:事实上,在古筝的帮助下,香港的Moyun似乎可以把任何一首歌都变成全新的东西。此处为介词短语with the help of"在……的帮助下",满足句意要求。故填with。
(2)考查动词时态语态和主谓一致。句意:这种传统的中国乐器由16根或更多的弦和可移动的琴桥组成。此处单数名词instrument和动词make为被动关系,构成短语be made of"由……组成",满足句意要求,结合该句为描述客观事实,为一般现在时。故填is made。
(3)考查宾语从句。句意:总之,它产生了一些最甜美的声音,与这首最初的摇滚歌曲惊人地相配。此处为介词with后接连接代词what引导的宾语从句,what在从句中作主语成分,意为"一些事情"。故填what。
(4)考查动名词。句意:中国传统乐器不适合改编乐队的整个声音。由空前介词for以提示词adapt为动词可知,此处为动名词形式。故填adapting。
(5)考查可数名词的复数。句意:尽管有局限性,Moyun还是掌握了将流行音乐转变为古筝的过程。此处为名词limitation的复数形式limitations"局限性"作介词的宾语。故填limitations。
(6)考查过去分词。句意:在她在YouTube上分享的众多视频中,她用AC/DC的《Thunderstruck》做到了这一点。此处为非谓语动词作后置定语修饰videos,因videos和动词share为被动关系,所以为过去分词形式。故填shared。
(7)考查可数名词的复数或单数。句意:在她的表演中,Moyun不断地移动她的双手,每一个动作都毫不费力,有条不紊,令人着迷。由空前her为形容词性物主代词可知,此处为名词形式,为performance/performances"表演",单复数形式皆可。故填performance/performances。
(8)考查副词。句意:在她的表演中,Moyun不断地移动她的双手,每一个动作都毫不费力,有条不紊,令人着迷。由副词修饰形容词可知,此处为副词effortlessly修饰形容词methodical and fascinating。故填effortlessly。
(9)考查固定短语。句意:中国文化倾向于抽象。此处为固定短语tend to do"倾向于做",满足句意要求。故填to be。
(10)考查冠词或代词。句意:希望通过两者的结合,观众能够欣赏到我的音乐。根据句意以及空后的two表示名词"两个"可知,此处可以为定冠词the表示特指,也可以为指示代词these后接复数名词,对名词起到限定作用。故填the/these。
passage 18
The Singing Sands Mountain,as a hot tourist attraction, (1)    (locate) in Dunhuang in Western China.As you walk through the quicksand or slide down a sand mountain,sometimes you can hear loud noises from beneath your feet.This is how it got the name "The Singing Sands Mountain".
(2)    (nest) between the tall sand mountains,there lies a spring.It has existed for thousands of years and never dried up.The spring, (3)    (shape) like a moon,is called the Crescent Spring (月牙泉).
The formation and (4)    (exist) of the spring are related to its landform.The flowing water comes together here and overflows through a geological layer to form the Crescent Spring.It's (5)    (extreme) dry here,with the amount of annual evaporation (蒸发)being more than 60 times (6)    of the annual rainfall.However,the stable water source ensures a (7)    (sustain) water supply to the spring.
The Crescent Spring is also due to the low﹣lying terrain (地势).Whenever there is a sandstorm,it forms (8)    upward air flow between the surrounding sand mountains to send the sand at the foot back to the top of the sand mountain and saves it (9)    being swallowed by quicksand.The Crescent Spring, (10)    terrain and landscape are really distinctive,has become a romantic scenic spot.
【答案】(1)is located(2)Nested(3)shaped(4)existence(5)extremely(6)that(7)sustainable(8)an(9)from(10)whose
【分析】本文介绍了中国西部敦煌市的鸣沙山和月牙泉。
【解答】(1)考查动词时态语态和主谓一致。句意:鸣沙山位于中国西部的敦煌,是一个热门的旅游景点。描述现状,所以用一般现在时态,locate和主语之间是被动关系,所以用被动语态,主语为专有名词,故填is located。
(2)考查过去分词。句意:在高高的沙丘之间,有一处泉水。文化类词汇对应语法填空
passage 1
Jingxi Taiping Drum is a traditional form of dancing.With its display of profound cultural elements,it (1)    (include) in the first batch (批次) of China's national intangible cultural heritage (非物质文化遗产) items in 2006.
The (2)    (early) historical references of this art date back to the Spring and Autumn Period.At the beginning of the Qing Dynasty,it started to gain (3)    (popular) in and around the capital,and then it was introduced to Mentougou District of Beijing.
In ancient times,the drums were played (4)    New Year's Eve at the imperial palace to bring peace.As a result,the performance also became known as the "New Year Drum" by Beijingers.This type of drum dance is commonly seen (5)    (perform) during the last and first month of the lunar year in many local festive activities,thus expressing (6)    (people) hope of a peaceful and prosperous year to come.
During a given performance,drummers perform various dance moves while (7)    (hold) the drum in their left hands and a mallet in their right hands.Traditional Chinese aesthetic (美学的) concepts are reflected in the drum playing,all of (8)    represent distinctive local features.
In the past decades,efforts (9)    (make) by Mentougou District to preserve this signature folk dance culture.Today,the time﹣honored folk art of the Jingxi Taiping Drum is being taken up by the young people (10)    is presenting its lively artistic charm (魅力) on a global stage.
passage 2
Whenever celebrations or major events take place,people in Wenxi county,North China's Shanxi province,roll out huamo,flour and flower﹣shaped buns (馍) that can date(1)   the Ming (1368﹣1644)and Qing (1644﹣1911)dynasties,to entertain guests for(2)   (promise) outcomes in the future.
"I grew up watching my grandmother and mother make the flower﹣shaped buns,(3)   I learned to make huamo afterwards.The buns are always(4)   (close) connected to local folk culture, " says Zhi Jiankang,(5)    provincial inheritor (传承人) of the skill that was named a national intangible cultural heritage in 2008.
Wenxi huamo(6)   (evolve) into four categories with more than 200 varieties over the years.Different from traditional dough (面团) modeling that is mostly just for artistic appreciation,huamo can be eaten by guests after serving the symbolic purpose.
In 2006,Zhi filmed a 70﹣year﹣old village woman making the traditional food.The 15﹣minute film,(7)   was recorded by Zhi with the purpose of introducing Wenxi huamo,created a national sensation.From that moment on,huamo made(8)   (it) presence felt across the country and beyond.
There(9)   (be) two large huamo enterprises and 12 cooperatives in Wenxi,with more than1,000(10)   (local)working for them ,the annual output value has reached 10 million yuan so far.
passage 3
During the summer holiday I had the chance to visit Pingtang County,Guizhou Province in southwest China.It's (1)   experience I will never forget.
Traveling to Guizhou by high﹣speed rail from Beijing,I(2)    (astonish) at the rapid change in scenery from skyscrapers to beautiful tree﹣filled mountains(3)    (rest) under a clear blue sky.
Upon arrival,I visited the Pingtang International Experience Planetarium,which displays China's (4)    (remark)achievements in science and space technology.The Five﹣hundred﹣meter Aperture Spherical radio Telescope(FAST)there is the largest one of its kind in the world.To visit FAST,visitors are not permitted(5)    (bring) any electronic devices due to security measures.So they must record this once﹣in﹣a﹣lifetime moment with their hearts and minds.
(6)    (truthful),my favorite part of the trip was my personal interaction with the local community.Following the instructions,I worked on two community farms,went hiking and swam (7)   a fresh community river alongside fish.I was educated on the regional history of the Miao people(8)   culture is rich in fashion,food,pottery and music.
After this adventure,my(9)    (appreciate)for Chinese culture has snowballed.While I am content living and working in Beijing,Pingtang County in Guizhou has opened my eyes to the endless positive(10)    (possibility)China has to offer.
passage 4
Since the start of this year,sand painting artist He Sudan has created sand paintings telling stories of (1)   is known as the 24 solar terms of the Chinese lunar calendar." Chinese people's sense of
romance is reflected in the (2)    ( ceremony) they perform on the solar terms," said he,adding that these solar terms represent the knowledge of traditional Chinese agricultural society, (3)   (obtain)over time.
Sand painting dates (4)   the Song Dynasty.The idiom"Hua Di Jiao Zi",telling the story of the mother of Ouyang Xiu,a famous poet in the Song Dynasty, (5)    taught her son how to write and paint by using a stick to draw and write on the ground covered in sand, (6)    ( indicate)that sand panting has a long history in China.
(7)    ( current),He,34,is pursuing a doctorate degree,with her area of study (8)   (be)the application of artificial intelligence (AI)in sand painting."The development of any art form,especially modern art,is definitely the result of the integration of various disciplines.I need to become(9)    ( sensitive) in making my works deeper and more appealing." He said," In terms ofcommunication effects,I've realized my goal of introducing Chinese﹣style romance to the world through my works and will create more (10)    ( promote) traditional Chinese culture."
passage 5
The Dragon﹣Head﹣Raising Festival falls on the second day of the second lunar month every year,(1)    the dragon wakes up from its winter hibernation(冬眠) and after the day,rainfall increases.
Traditionally,the dragon is believed to be (2)    charge of bringing rain,which is an important factor in ancient agriculture society.Legend has(3)    that one year a drought(4)   ( strike)a village.Blue Dragon,having compassion for people,gave them some rain without permission.To punish the Dragon,the Jade Emperor imprisoned it in a mountain and said he would never release it (5)   gold beans bloomed. (6)    clever villager found that corn kernels(玉米粒)were golden like soy beans and more importantly,they could bloom when(7)   ( roast).Then the man led all the villagers to worship the Jade Emperor with bloomed corn kernels.To keep his word,the Jade Emperor had to release the Dragon on the second day of the second Chinese lunar month.Since then,the Dragon﹣Head﹣Raising Festival(8)   ( celebrate) in various ways in China to show (9)   ( admire) for the Dragon.The most famous tradition is getting a haircut,(10)    ( mean) getting rid of bad luck.
passage 6
In ancient China which was far away from modern medical technology,Chinese people(1)   (cure) themselves by a wide range of traditional Chinese medical practices,(2)    (include) herbal medicine,acupuncture,cupping,Qigong and so on.
According(3)   research,Traditional Chinese Medicine (TCM) was very popular during the Qin and Han dynasties and many books on TCM(4)    (write),which are lost today.In the following dynasties,more medical writings came out gradually,among(5)   the "Sheng Nong's Herbal Classic" and the "Compendium of Materia Medica" are the most famous ones.
Nowadays,TCM is still very popular among Chinese people even if the western medical technology produces effect(6)    (fast).The most important reason for that is Chinese people believe that TCM makes less side﹣effects.For a long time,TCM makes(7)    deep influence on Japanese,Korean and Vietnamese medical science.Today,TCM is classified as alternative medicine.In China, (8)   (course) of both western medicine and TCM are(9)    (common) provided in medical colleges,and students can even choose a college of traditional Chinese medicine where they have a chance(10)   (study) more about TCM.
passage 7
Over 30 chief editors of literature publications and(1)    (head) of publishing houses across China recently attended a signing ceremony.
The ceremony was about (2)   expansion plan for the creative writing project about China's mountain villages to enter into a new era, (3)    (look) for original full﹣length novels, (4)    showcase the great changes of rural China and Chinese agriculture.Since the project (5)   (launch) on Aug 1,over 800 pieces of writing have been submitted.Writer Yang Zhijun's novel Snow Mountains and the Earth,recently (6)    (publish) thanks to the project,is (7)    the great changes in Qinghai﹣Tibet Plateau over the past years.
According to Wu Yiqin,vice﹣president of the China Writers Association,the project (8)    (aim) to cultivate young writers and literature workers from the grassroots and publish good﹣quality novels that have (9)    (vary) themes such as the country's effort to lift millions of people out of (10)    (poor)and rural vitalization.
passage 8
The full moon lights up the sky on the evening of the Lantern Festival.The festival,which falls (1)    the 15th day of the first month in the Chinese lunar calendar,marks the end of more than two weeks of Chinese New Year (2)    (celebrate) each year.
Solving "lantern riddles" is among the many popular traditional activities for the festival,which include eating tangyuan,enjoying the full moon,and (3)    (lose) in colorful lighted lanterns.These guessing games (4)    (refer) to as lantern riddles because they involve riddles written on lanterns or on slips of paper (5)    (attach) to lanterns.They often contain messages of great (6)    (wise) and good fortune,and give children and others of all ages the opportunity to have fun while practicing language and problem﹣analyzing skills.A good many of(7)   classic riddles connect with Chinese characters,historical figures,literary references,or names of cities and other places in China.People must guess the answer by thinking about the(8)   (variety) meanings of the words and phrases that make up the riddle.(9)   (basic),a tip may be provided,such as indicating (10)   the answer is a person,a place,or a thing.
passage 9
Diaojiaolou is a traditional residence of several ethnic minorities in China such as the Miao,Zhuang,Buyi and Tujia people.You can find a group of these houses (1)    (locate) beside a river or in the mountainous areas of Yunnan,Guangxi,Hunan and Sichuan.The history of Diaojiaolou (2)    (stretch) back 1400 years.
The traditional residence,typically two to three stories high,is a wooden house built on stilts (柱子).The unusual structure is considered (3)    masterpiece of clever carpentry.The high hanging floors of the structure (4)    (hold) up by wooden stilts,which give the house an unsteady appearance from afar.But a Diaojiaolou is,in fact,firmly fixed because its stilts are further reinforced by stone blocks at their bases.Even if one of the stilts were destroyed,the building would still have a strong foundation.The ground floor tends (5)    (use) as storage space for firewood and farming equipment.Livestock stay on the ground floor,while people always live (6)    it.
One of the (7)    (benefit) of Diaojiaolou is that, (8)    in ancient times,these stilted buildings would provide protection from fierce beasts.Nowadays they continue to provide protection from venomous snakes and insects that are not uncommon throughout China.These buildings also help prevent humidity﹣related diseases that are common in southern China. (9)    (additional),the cool breeze blowing through the windows of the upper levels acts like a kind of natural air conditioner.In mountainous regions,the level of humidity on the ground during summer is almost (10)    (bear) and potentially dangerous,so elevated living spaces are particularly necessary.
passage 10.
The Great Wall
As a symbol of ancient Chinese civilization,the Great Wall is one of the world's oldest and most magnificent (壮丽的) man﹣made scenes, (1)    has a long history.Given its out﹣standing architectural achievement and remarkable historical influence,the Great Wall (2)    (list) as a UNESCO World Cultural Heritage site in 1987,the first of (3)    (it) kind in China.
The Great Wall was (4)    (original) built over 2,000 years ago during the West Zhou Dynasty,and served (5)    a functional military defence.It had been playing a crucial role in wars in ancient Chinese history.Therefore,it was continually to be extended in the next 2,000 years,till the end of Ming Dynasty.As a result,the Great Wall was expanded to many places in China and formed a beautiful shape.
Because its (6)    (long) is 21,196.18 km,it is widely named "Wanli Changcheng".There are Northern Great Wall and Southern Great Wall,according to the locations.
The Great Wall is a place steeped in history and has much (7)    (offer) you.For those who are fascinated (入迷的) by it and (8)    (greed) for the knowledge of it,you will find massive information about it,the historical development,the background stories and its facts and figures.Whether you are a history﹣loving traveler (9)    a lover of natural landscape,you will never get tired of the Great Wall,one of the seven (10)    (wonder) in the world.
passage 11
Xie Hongxing,a craftsman born and raised around Wuyi Mountain,Fujian Province,spent 46 days trying to make another"orbiting Tiangong space station".His achievement of craftsmanship was more than extraordinary when you realize that he was using a(1)    ( nature) material,bamboo,to weave(编) it.It took him seven hours to figure(2)    how to weave a small national flag of China with dyed bamboo strips.
" It's a new way to promote the intangible cultural heritage(非物质文化遗产),(3)   (combine)tradition and modernity,"said Xie.After years of hard work,Xie fulfilled his wish,getting bamboo weaving of Wuyi Mountain (4)   ( recognize) as a provincial intangible cultural heritage.
"The great reputation of Wuyi Mountain's tea overshadows its bamboo weaving tradition,(5)   used to be popular when I was a child,As the tea industry began to thrive,some craftsmen changed their career,"he said.
He recalled that the local bamboo weaving(6)    ( product) used to be exported abroad,especially to Japan.Back then,many articles of everyday use were made from bamboo.How﹣ever,by now,most of these(7)    ( replace) by plastic.
Like other inheritors of intangible cultural heritage,Xie finds(8)    is not easy to pass on the craft,but he's trying his best." You have to tolerate much(9)   ( hard) before achieving success.It takes at least one or two years before you can make money.You may easily give up," he says.Every year,he joins activities and contests(10)   ( exchange) with other bamboo weavers from across the country to spread the art form.
passage 12
Acrobatics,whose Chinese name is Zaji.Modern acrobatics mainly depends on performer's soft body (1)    ( complete)a series of highly difficult movement.It can(2)    (find)in many of the performing arts and many sports.Acrobatics is often associated with the activities(3)    make extensive use of gymnastic skills,such as circus and gymnastics,but many other athletic activities,such as Wu shu,ballet and diving,may also employ(4)   (element)of acrobatics.The items in Chinese acrobatics include lion dance,oral stunts,pagoda of bowls,juggling,wire walking,etc.
Chinese Zaji can date back (5)    Neolithic times.As one of the traditional art forms,acrobatics has been popular among the Chinese people for more than 2,000 years.As early as the Warring States,there appeared early stages of acrobatics.By (6)    time of Han Dynas﹣ty,the acrobatics art further developed both in content and form and there appeared superb performances with music accompaniment on the stage.In the Tang Dynasty,the most flour﹣ishing period in ancient China,the number of acrobats increased (7)    ( significant) and their performing skills gained much improvement.
There is much (8)   ( stable) involved in dangerous movements and quietness in actions.The modern acrobatics aim at creating graceful stage images, (9)    ( harmony)musical accompaniment,and good supporting effects,props and lighting.In the past 10 years,many Chinese acrobatic troupes(表演团)(10)   ( visit) more than one hundred countries and regions around the world,winning dozens of prizes in the international acrobatic festivals and championships.
passage 13
An animated series featuring monster﹣like characters,or yao in Chinese,has won praise online(1)   adopting traditional Chinese culture and aesthetics (美学) in its animation and storytelling in a way that has resonated (共鸣) with many.
Yao﹣Chinese Folktales (《中国奇谭》) is(2)   eight﹣part series inspired by various traditional Chinese literature titles and showcases a range of artistic(3)   (style) such as paper cutting,watercolor painting,and computer graphics (绘图).The first episode (集)(4)   (base) on the classic Chinese novel Journey to the West,with characters preparing to capture a Tang dynasty Buddhist monk.
It is its plot which shows one of the characters being punished after their leader was dissatisfied with their work(5)   has resonated with a wide audience,(6)   (remind) them of dilemmas and suffering at the workplace.
The new series is part of the growing trend of Chinese animation turning to ancient Chinese legends and folktales for(7)   (inspire).Domestically produced animated films featuring classic figures such as Monkey King,Ne Zha,and White Snake(8)   (prove) to be big hits in recent years,with the latest release New Gods:Yang Jian amassing (积累) 550 million yuan in ticket sales last year.
Yao﹣Chinese Folktales was(9)   (joint) produced by Shanghai Animated Film Studio and streaming site Bilibili.Since it aired Sunday,the first two episodes(10)   (release) so far have gathered over 10 million views and it currently has a score of 9.6 out of 10 on rating site Douban.
passage 14
The Grand Canal is the longest and(1)    (old) canal in the world.It forms a vast inland waterway system in China,running from the capital Beijing in the north (2)    Zhejiang Province in the south.
(3)   (construct) in sections from the 5th century BCE and completed and maintained by several (4)    (dynasty),it formed the backbone of China's inland communications system,which enabled the supply of rice(5)    (feed) the population.The Grand Canal reached a new peak in the 13th century,providing an inland shipping network consisting of more than 2,000 km of artificial waterways,(6)    linked five of the most important river basins in China,including the Huanghe River and the Changjiang River.Still(7)    major means of internal communication today,it(8)   (play) an important role in ensuring the prosperity (繁荣) and stability of China over the ages.
The Grand Canal bears witness to a remarkable and early development of hydraulic engineering(水利工程).It is an essential technological achievement (9)   (date) from before the Industrial Revolution.It is a perfect example of dealing with difficult natural conditions,as is reflected in the many constructions that are(10)    (full) adapted to the diversity and complexity of circumstances.It best demonstrates the technical capabilities of Eastern civilizations.
passage 15
In 1998,an eco﹣museum was established in Suojia Miao,Yi and Hui Township,China's Guizhou Province.Consisting of 12 villages,including Gaoxing Village,the eco﹣museum is different from traditional ones.It isn't enclosed by walls and(1)    it showcases is more than various collections.
Xiong Shaozhen,a 77﹣year﹣old resident of Gaoxing Village,weaves every day with a loom (织布机) in a wooden house,her daughter﹣in﹣law busy(2)   ( learn )the craft from her."The costumes,language,music and even the way of production of the local community are all living (3)   (significance) exhibits," said Luo Gang,head of the museum.
A decade ago,Gaoxing Village(4)   (list) in a traditional Chinese villages catalog (目录).However,Luo found there were few looms left in the village.He(5)   (apply) for a budget from relevant departments and invited professional craftsmen to produce looms for the villagers.He asked each villager that received the machine(6)   (use)it and train an inheritor (继承者) of the local weaving technique.In addition,most of the old folk houses with their(7)   (roof) made of straw needed regular replacement and Luo had their original appearance (8)   (restore).
There are 25 such eco﹣museums in the province,which are in line (9)    sustainable development principles.Not only do they guide villagers to perform independent﹣management and activate their passion for preserving their traditional cultures,but they create more jobs and give (10)   boost to local tourism.
passage 16
Shanxi kuaiban is a(1)    (tradition) Chinese form of storytelling in the Shaanxi local language to the strong regular repeated sound of bamboo clappers.On June 10,2021,the Ministry of Culture and Tourism (2)    (recognize) a new group of 325 national intangible (非物质的) cultural heritage items in Beijing,increasing the list established in 2006 to 1,557 items.Shaanxi kuaiban, (3)    can date back to the late Qing Dynasty (1644 — 1911),has been included.It can (4)    (perform) by a group or alone.With one or two pairs of kuaiban of different sizes in hand,the performers speak in the local language while(5)    (tell) stories,which are usually about sufferers or heroes.
Shanxi kuaiban is (6)    popular that there are many professional artists and performers in China.According to its performers,the art was originally used by farmers (7)    (share) their knowledge and earn money. (8)    time going by,more and more people perform Shaanxi kuaiban in different particular events — for example,at festival celebrations, (9)   (party) and art shows.Supported by the government,it has been one of the (10)    (good) art forms in Shaanxi and has been introduced to local schools as part of their art education.
passage 17
You've never heard songs quite like this before.In fact,it seems that Moyun of Hong Kong can transform just about any song into something completely new (1)    the help of the Guzheng.This traditional Chinese instrument (2)   (make) of 16 or more strings and movable bridges.Together,it produces some of the sweetest sounds that pair surprisingly well with (3)    was originally a rock song.
"Traditional Chinese instruments aren't suited for (4)   (adapt) a band's entire sound," Moyun said. "Guzheng is like the bass.It's hard to create variations with it." Despite the (5)   (limitation),Moyun has mastered the process of changing popular music for the Guzheng.In one of her many videos (6)   (share) on YouTube,she does this with "Thunderstruck" by AC/DC.During her (7)   (perform),Moyun is constantly moving both of her hands,each movement (8)   (effortless) methodical and fascinating to watch.When she's not plucking(弹拨) one of the instrument's many stings,she is beating it like a drum.
By sharing videos like these,Moyun hopes that more people will come to appreciate this unique instrument. "Chinese culture tends (9)   (be) abstract," she said. "It's not really accessible.But pop culture is accessible.By putting (10)    two together,I hope the audience can appreciate my music."
passage 18
The Singing Sands Mountain,as a hot tourist attraction, (1)    (locate) in Dunhuang in Western China.As you walk through the quicksand or slide down a sand mountain,sometimes you can hear loud noises from beneath your feet.This is how it got the name "The Singing Sands Mountain".
(2)    (nest) between the tall sand mountains,there lies a spring.It has existed for thousands of years and never dried up.The spring, (3)    (shape) like a moon,is called the Crescent Spring (月牙泉).
The formation and (4)    (exist) of the spring are related to its landform.The flowing water comes together here and overflows through a geological layer to form the Crescent Spring.It's (5)    (extreme) dry here,with the amount of annual evaporation (蒸发)being more than 60 times (6)    of the annual rainfall.However,the stable water source ensures a (7)    (sustain) water supply to the spring.
The Crescent Spring is also due to the low﹣lying terrain (地势).Whenever there is a sandstorm,it forms (8)    upward air flow between the surrounding sand mountains to send the sand at the foot back to the top of the sand mountain and saves it (9)    being swallowed by quicksand.The Crescent Spring, (10)    terrain and landscape are really distinctive,has become a romantic scenic spot.
passage 19
Decorated with Chinese﹣style red lanterns,the pavilion(展馆)of translated Chinese books saw a big turnout of book lovers at the 54th edition of Cairo International Book Fair,the largest book fair in Egypt.
The pavilion(1)   (display) during the fair about 1,000 book titles in Arabic and English on Chinese culture,history,literature,economy,and among many others.Visitors(2)   different ages frequented the pavilion of Chinese books.Some parents picked children's books for their kids and some young people(3)   (attract) to books on Chinese culture,history and development.
A high school student,(4)   was picking a book on Chinese history,said that China has overcome numerous problems throughout its history while(5)   Chinese wisdom is shown in their literature,thoughts and philosophy.Noura Gamal,a junior student of Chinese,said(6)    attracted him most was the Chinese culture and people.He wanted (7)   (learn)more about China,an ancient civilization with a unique language,history,literature and culture.
The Chinese pavilion participates in the fair with many rich book titles that increase every year in a very successful effort to bring the(8)   (culture) of Egypt and China closer.It is(9)    (wide) acknowledged that China's great development is one of the reasons for the (10)    (grow) popularity of Chinese books.
passage 20
The Forbidden City,also (1)    (refer) to as the Palace Museum in the modern days,is located in the heart of Beijing.It is an ancient (2)    (architecture) complex with a history of over 600 years.
The aerial view of the Forbidden City shows it is a symmetrical layout.The three main halls﹣the Hall of Supreme Harmony,the Hall of Central Harmony and the Hall of Preserving Harmony comprise the Forbidden City's central line, (3)    is flanked (两侧有) by more than 70 palaces with over 9,000 rooms.The buildings are all covered with golden roofs with red columns and high walls beneath, (4)    (symbolize) the noble status of the royal family.In addition to (5)    (it) magnificent appearance,the Palace Museum also houses over one million pieces of cultural relics and treasures.
In recent years,the Forbidden City has become (6)    Internet celebrity,launching thousands of cultural and artistic products.These products are well enjoyed by (7)    (consumer),combining the traditional imperial elements with modern technology.Up to now,a "Digital Forbidden City" (8)    (create).The development of the Internet and AR technology has allowed people to visit the palace in an immersive way and to observe the panorama and details of the imperial treasures.
As a new day begins,the ancient Forbidden City continues to welcome visitors at home and abroad.Be it onsite or online,your visit (9)    the Forbidden City may help you travel through time and space and(10)    (true) appreciate the time﹣honored Chinese culture.
passage 21
Inspired by Chinese jade ornaments(玉制品),the medals of the Beijing 2022 Olympic Winter Games were announced (1)    (official) on Oct.26,2021,100 days ahead of the opening of the sporting event.After months of expectation and secrecy,the organizing committee of the Beijing 2022 Games introduced the medals — named tong xin, (2)    means togetherness — during a ceremony (3)    (mark) the countdown to the opening of the event on February 4th.
The medals shave carvings of the Olympic rings (4)    one side and are carved with the words "XXIV Olympic Winter Games Beijing 2022".The concentric rings around the center represent the pursuit of unity(5)    harmony,while echoing the Olympic values of solidarity,inclusiveness and promoting peace.The other side of the medals has the Beijing 2022 emblem(徽章) at the center.
Engravings(版画) of cloud patterns,an element (6)    (use) on the torch of the 2008 Beijing Summer Olympics,snowflakes and ice markings fill the outer rings.The outer rings (7)   (decorate) with 24 stars strung together by circles,representing the 24th edition of the Winter Olympics.Visually,it looks quite simple and plain at first glance,while (8)    (detail) such as the carving of clouds and snowflake patterns as well as the uneven casting on the surface have made it special.
Designers' (9)    (inspire) from jade for a second time honors the Chinese capital's unique status﹣the first city (10)    (host) both the Summer and Winter Olympics.
passage 22
The traditional Chinese lunar calendar divides the year into 24 solar terms( 节 气 ).Autumn Equinox ( 秋 分 ),the(1)   (sixteen) solar term of the year,begins this year on September 23rd and ends on October 7th.Autumn Equinox(2)   (lie) at the midpoint of autumn,dividing autumn into two equal parts.
As is said in(3)   ancient book, "It is on Autumn Equinox day(4)   the Yin and Yang are in a balance of power.Thus,the day and night are of equal length,and (5)   are the cold and hot weather." After that day,the location of direct sunlight moves to the south,(6)   (make) days shorter and nights longer.
By Autumn Equinox,most of the areas in China have entered the cool autumn.When the cold air meets the declining warm and wet air,rainfalls are the result.The temperature also drops(7)   (frequent).
On Autumn Equinox day,thousands of people around the world try to make eggs stand on end.According to(8)   (expert),on the Spring Equinox and Autumn Equinox,the earth's axis is in a relative balance of power with the earth's orbit around the sun.But some also say that standing the egg has nothing to do with the time.The most important thing is to shift the egg' s center of gravity to the(9)   (low) part of the egg.(10)   this way,the trick is holding the egg until the yolk sinks as much as possible.
passage 23
The Silk Road seems rather familiar to people,but not everyone knows about the Hexi Corridor (河西走廊) and the Qilian Mountains.
The(1)   (long) of the Hexi Corridor is about 1,000 kilometers.It's(2)   golden channel in the history of cultural exchange between China and the West.In ancient times,the Silk Road passed through here to Central and West Asia.The Qilian Mountains is the source of some rivers (3)   flow in the Hexi Corridor.
(4)    (dominate) by the continental highland climate,the Qilian Mountains' climate is mostly dry and cold with frequent winds.The glaciers (冰川) in the mountains are major water resources of the Hexi Corridor.More than 3,000 glaciers(5)   (exist) in the mountain range are equal(6)   tens of billions of cubic meters of water.The animals,plants and people along the Hexi Corridor highly depend on the melting water from the Qilian Mountains(7)    (survive).
However,due to climate change,glaciers in the Qilian Mountains are decreasing(8)    (rapid).As the important source of water,the glaciers' change is crucial to the region's(9)   (sustain) development.The Qilian Mountain National Park,one of the country's first pilot national parks,(10)    (complete) in 2020 to better protect these areas.
passage 24
When it comes to ancient civilizations,most people think of the Greeks and Romans.It's understandable as both(1)    (shape) modern society in some way so far,whether it be their social,cultural,or political influences.However,dozens of civilizations had been around long (2)    the Greeks and Romans,the lesser﹣known Jiahu people (3)    (include).
The Jiahu settlement is located in the central plain of ancient China, (4)    area known 1 today as the Henan Province.The people created the country's oldest recognized civilization.The area is rich in artifacts,(5)    (make) it an archaeologist's dream.Apart from the usual finds,people have uncovered records of the earliest examples of Chinese writing and proof (6)    they were producers of the world's oldest wine.Another remarkable discoveries was the oldest working bone flutes (长笛). (7)    (typical) carved from the wing bone of a crane,they were most likely used in special ceremonies.Rough weaving tools and bone needles also (8)    (unearth) from the site,indicating that Jiahu residents may have possessed basic weaving and sewing skills 8,500 years ago.
The settlement's end came around 5700 BCE when the nearby rivers overflowed and flooded the area.It is assumed that the Jiahu people left their home (9)    (settle) elsewhere,even though there is no indication as to (10)    that might have been.
passage 25
The Xi ' an City Wall,(1)   is a symbol of the history and culture of Xi ' an,the capital of Shaanxi Province,has become an important city brand after continuous improvements.
The Xi ' an City Wall(2)   ( build) in the early Ming Dynasty(1368﹣1644)on the foundation of the imperial city walls of the Sui(581﹣618)and Tang(618﹣907)dynasties.It is the(3)   ( old),most well preserved,and largest ancient city wall in the world.
The city wall is more than 600 years old and suffers from cracks and flaky(薄片的) soil on a daily basis.In addition to(4)   (extreme) large amounts of manual work,technology also provides(5)   protective barrier for the city wall." We have installed 8,700 metal detectors on the city wall(6)   ( monitor) various dynamic data such as the pH level(7)   the soil,moat(护城河) water level and daily soil moisture(水分) changes," said Wu,who is a worker of the Xi'an City Wall Management Committee.
In addition to the Hanguang Gate Relic Site Museum,the watchtowers on the city wall have also been transformed into public cu tural and art(8)   ( site) such as the Jinhuidui Art Museum,Armor Museum,and City Brick Museum.So far,the city wall(9)   ( launch)a series of eultural and creative products,mystery boxes,and digital collections,(10)   (attract) many visitors.
passage 26
During China's dynastic period,emperors planned the city of Beijing (1)    arranged the residential areas according to social classes.The term "hutong", (2)   (original) meaning "water well" in Mongolian,appeared first during the Yuan Dynasty.
In the Ming Dynasty,the center was the Forbidden City, (3)   (surround) in concentric (同心的) circles by the Inner City and Outer City.Citizens of higher social classes (4)   (permit) to live closer to the center of the circles.The large siheyuan of these high﹣ranking officials and wealthy businessmen often (5)   (feature) beautifully carved and painted roof beams and pillars (柱子).The hutongs they formed were orderly,lined by (6)   (space) homes and walled gardens.Farther from the center lived the commoners and laborers.Their siheyuan were far smaller in scale and (7)   (simple) in design and decoration,and the hutongs were narrower.
Hutongs represent an important cultural element of the city of Beijing.Thanks to Beijing's long history (8)    capital of China,almost every hutong has its stories,and some are even associated with historic(9)   (event).In contrast to the court life and upper﹣class culture represented by the Forbidden City,the Summer Palace,and the Temple of Heaven,the hutongs reflect (10)    culture of grassroots Beijingers.
passage 27
What will you think of when it comes (1)    a mask?Is it the ancient Chinese bronze (青铜制成的) mask or Chinese opera facial makeup?
The origin(起源) of facial makeup(2)    (use) in Peking Opera can be traced back to the Southern and Northern Dynasties Period, (3)    leading actors used to wear masks.As the operatic art developed,performers (4)    (gradual) took off the masks and painted colorful patterns on the faces,so people could see(5)    (they) facial expressions.
Chinese opera facial makeup is a special technique with Chinese cultural characteristics.It combines personalities and symbols together(6)    has become an important part of Chinese culture.
There are four roles in facial makeup,sheng,dan,jing and chou.The painting technique is closely related to the character's personality.Therefore,facial makeup plays a significant role in modeling of opera(7)    (figure) and has a strong appeal because of it.
Red is the color of loyalty and courage.Black(8)    (suggest) a serious and uncommunicative personality.White reveals a suspicious personality.Cold faces symbolize mysteriousness and stand for gods.
In China, (9)   (vary) types of Chinese opera facial makeup enable the audience (10)    (know) a character's personality and get more involved in the appreciation of the performance.
passage 28
A 63﹣year﹣old Chinese grandpa's(1)   (tradition) carpentry (木工) skills attract tens of millions of viewers online as he creates woodwork without glue,screws( 改刀 ) or nails.The Chinese master carpenter,Wang Dewen,(2)   (know) as "Grandpa Amu" on YouTube,has been considered as the modern﹣day Lu Ban.His most popular video,(3)    shows him making a fantastic wooden arch bridge( 拱 桥 ),rose to fame on the platform,(4)   (gain) more than 42 million views.
Grandpa Amu follows an ancient Chinese mortise and tenon ( 榫卯 ) technique,which means no nails or glue are applied(5)    the building of the arch bridge.
For (6)    (year),Wang worked as a farmer and a carpenter,making furniture for local building projects.Several years ago,Wang left Shandong(7)   (live)with his children in Mengshan county.It was a natural step to turn his skills into an opportunity to make all kinds of toys for his young grandson,and it was not long(8)    his son and daughter﹣in﹣law decided to video Wang's efforts.The master carpenter(9)    (attract) over 1.18 million viewers on YouTube so far.Grandpa Amu insists that he isn't an Internet celebrity ( 名人 )(10)    just an ordinary farmer.
passage 29
Camping was so popular as to even become a fashion across China during the just﹣concluded National Day holiday,with some joking that "half of the friends (1)    WeChat were camping.Outdoor camping sites were popular during the holiday and had to (2)    (book) several days in advance.
According to research firm iiMedia Research,the core market size of China's camping economy reached 74.75 billion yuan ($10.5 billion) in 2021, (3)    was 62.5 percent up year﹣on﹣year.
More market﹣sensitive players are plowing into the industry.In 2021,more than 20,000 new camping﹣related enterprises sprang up in China, (4)    over 5,000 have been set up this year,according to the information provider Tianyancha.
Huzhou, (5)    popular tourist destination in East China's Zhejiang province,hosted the first Camping Conference in the Yangtze River Delta in June.It also became one of the first to (6)    (official) regulate the construction standards and (7)    (safe) supervision (监管)of camping sites. (8)    (follow) Huzhou,Beijing and Nanjing in Jiangsu province have also introduced related policies for the healthy development of the industry.
"Consumers' demand for outdoor activities (9)    (increase) in recent years.I believe (10)    (many) people will join in camping and other outdoor activities in the long run,'' said Liang Qidong,vice president of the Liaoning Academy of Social Sciences.
passage 30
(1)    (admire) among youngsters brings China Chic (国潮) into sharp focus.According to a report released on Feb 3,2021 by Bilibili,more than 177 million of the platform's users were in favor of videos featuring traditional culture.The approval reflected the situation (2)    the "China Chic" phenomenon (3)    (embrace) by the younger generation in recent years.
During the 2022 Winter Olympic Games in Beijing,young athletes wore sports clothing(4)    (bear) Chinese elements such as dragons,pandas and tigers,also competition venues like the Great Wall and auspicious (吉祥的) patterns(5)    (include) in the design.China Chic could also be seen during the opening and closing ceremonies,and in the designs of gifts and medals.
A China Chic artist Yu Yang said, "China Chic represents a kind of pride and(6)    (strong) in our culture.We used to follow the lifestyle promoted by the West,one(7)    does ignore Chinese traditions and values.As China's economy is becoming stronger,the young generation gradually get to know who they are and(8)    they really want to follow." However,(9)    this trend can go on still hangs in the balance. "Some people just simply do 'copy﹣and﹣paste' jobs.That will hurt the consumers' passion and(10)    (ultimate) ruin the trend's development.We have to deeply understand and love our culture first as designers," Yu said.
同课章节目录