2024年高考英语复习冲刺过关:三大从句 冠 代 数词(原卷版+解析版)

文档属性

名称 2024年高考英语复习冲刺过关:三大从句 冠 代 数词(原卷版+解析版)
格式 zip
文件大小 140.7KB
资源类型 教案
版本资源 通用版
科目 英语
更新时间 2024-05-12 10:31:56

文档简介

Part A
(2024·重庆九龙坡·二模)It is a beautiful drone (无人机) shot, 1 popular kind of video you might see in a travel video.
考查冠词。句意:这是一个美丽的无人机拍摄,一种你可能会在旅游视频中看到的流行视频。分析句子可知,空处表示泛指,意为“一种流行视频”,应用不定冠词,且popular的发音以辅音音素开头,应用a。故填a。(2024·河北沧州·一模)The ZQ-2 Y3 has 16 total length of 49.5 meters, which is capable of placing a 1.5-ton payload into a typical sun-synchronous orbit at about 500 kilometers above the Earth.
考查冠词。句意:ZQ-2 Y3总长度为49.5米,能够将1.5吨的有效载荷放置在距地球约500公里的典型太阳同步轨道上。句中a total of为固定短语,意为“总计……”。故填a。
2.(2024·河北沧州·模拟预测)The Long March 4C rocket, also 43 product of the Shanghai-based academy, has a liftoff weight of 250 metric tons, and is mainly used to send satellites to sun-synchronous orbit.
考查冠词。句意:长征四号丙火箭也是上海研究院的产品,发射重量为250公吨,主要用于将卫星送入太阳同步轨道。此处product为可数名词单数,应用不定冠词表泛指,所连接的单词product的发音以辅音音素开头,应用a。故填a。
3.(2024·新疆·一模)Astronauts stay underwater in suits weighing over 100 kilograms for six hours at 73 time.
考查冠词。句意:宇航员穿着重达100多公斤的宇航服,一次在水下停留6个小时。at a time“一次”,为固定短语。故填a。
4.(2024·安徽滁州·二模)Language is naturally acquired when children are able to use it pleasurably, and language acquisition by children 95 (them) saves both time and labor, said English-language education expert Chen Yaping.
考查代词。句意:英语教育专家陈亚平表示,当孩子们能够愉快地使用语言时,语言是自然习得的,孩子们自己习得语言既节省了时间又节省了劳动。分析句子,此处表示“孩子们自己”故使用反身代词作宾语。故填themselves。
5.(2024·河北张家口·模拟预测)In June 2017, Bonino visited China for three weeks, and found 111 (her) pleasantly surprised. She recalled, “I was crazy about China. It fascinated me.”
考查代词。句意:2017年6月,博尼诺在中国进行了为期三周的访问,并发现了自己的惊
喜。主语与宾语为同一个人时,宾语用反身代词。故填herself。
6.(2024·湖南·一模)The highlighted experience for your visit should be cooking the typical Sichuan dishes 122 the guidance of the professional chef. There is arguably no better way to know more about a cuisine 123 learning how to cook it yourself.
考查介词。句意:在专业厨师的指导下,烹饪川菜是您此行最重要的体验。空处缺少介词,表示“在……的指导下”,用介词under/with搭配。故填under/with。
考查介词。句意:可以说,要想更深入地了解一种菜肴,没有比亲自学习如何烹饪更好的方法了。根据no better way...可知,句中使用了比较级,用介词than引出比较对象。故填than。
7.(2024·江苏·模拟预测)It has attracted considerable attention 127 food enthusiasts and social media influencers online, celebrating the city’s iconic dish of hot pot.
考查介词。句意:它吸引了美食爱好者和社交媒体网红的大量关注,庆祝了这座城市的标志性菜肴——火锅。此处应该填入介词,表示“从某人或某物那里”,因此使用from.
8.(2024·上海普陀·二模)the researchers found that people from countries with low English proficiency spent an average of 90.8 percent more time reading scientific articles 141 native English speakers.
考查介词。句意:同样,研究人员发现,来自英语水平较低国家的人阅读科学文章的时间平均比以英语为母语的人多90.8%。根据上文“more time”可知,此处为比较关系,应用介词than,故填than
9.(2024·上海嘉定·二模)I heard the garden door starting to break down 149 the pressure of the flood, and the water was now up to my waist.
考查介词。句意:我听到花园的门在洪水的压力下开始破裂,现在水已经到我的腰了。我开始恐慌起来。结合句意“在……的压力下”可知短语为under the pressure of。故填under。
10.(2024·浙江·二模)One of 159 core principles of Chinese Fengshui is the theory of Yin and Yang, and the Five Elements.
考查冠词。句意:中国风水的核心原则之一是阴阳理论和五行学说。表示“……之一”,用“one of the+名词复数”,因此本空用冠词the。故填the。
11.(2024·辽宁·模拟预测)Dehua white porcelain is famous for 186 (it) pure white color.考查物主代词。句意:德化白瓷以其纯白而闻名。限定名词pure white color应用形容词性物主代词。故填its。
12.(2024·江苏·二模)During the Ming and Qing dynasties, most of the furniture was hand-made using high-quality hardwood 197 raw materials, which are now rare and expensive
考查介词。明清时期的家具多为手工制作,以优质硬木为原料,如今这种木材已十分稀少,价格昂贵。此处是固定搭配:use...as...意为“把...当作...使用”。故填as。
13.(2024·浙江·二模)OpenAI said it intends to train the AI models to help people solve problems 5 require real-world interaction.
考查定语从句。句意:OpenAI表示,他们打算训练这些AI模型,帮助人们解决需要现实世界互动的问题。分析句子结构可知,本空引导限制性定语从句,先行词是problems,指物,关系词代替先行词在从句中作主语,应用关系代词which/that引导。故填which或that。
14.(2024·浙江金华·二模)The event drew enthusiastic participation from both local residents and tourists, 16 wondered at the exquisite craftsmanship and cultural significance of hanfu.考查定语从句。句意:此次活动吸引了当地居民和游客的热情参与,他们对汉服的精湛工艺和文化意义感到惊讶。非限制性定语从句修饰先行词local residents and tourists,关系词替代先行词在从句作主语,指人。故填who。
15.(2024·河南·模拟预测)The Black Death of the 1300s cut the population of Europe by one-third, 24 remade the society.
考查定语从句。句意:14世纪的黑死病使欧洲人口减少了三分之一,从而重塑了欧洲社会。分析句子可知,空处引导非限制性定语从句,先行词是前面的句子,关系词在从句中作主语,应用关系代词which引导,故填which。
16.(2024·广西·二模)The nuclear fusion process needs no fossil fuels 37 leaves behind no dangerous waste.
考查连词。句意:核聚变过程不需要化石燃料,也不会留下危险的废物。分析句子可知,needs no fossil fuels与leaves behind no dangerous waste为并列关系,用and连接。故填and
17.(2024·广西·二模)Gong Xianzu, a researcher at the Institute of Plasma Physics of the Chinese Academy of Sciences, 40 led the latest experiment.
考查定语从句。句意同上。空处缺少关系词引导非限制性定语从句,先行词为Gong Xianzu,表示人,作从句的主语,用关系代词who引导。故填who。
18.(2024·吉林·三模)At present, Rongjiang County has 14 standard football fields, all of 64 open for free.
考查定语从句。句意:目前,榕江县拥有14个标准足球场,全部免费开放。此处为介词+
关系代词结构非限制性定语从句修饰先行词14 standard football fields,作介词的宾语,指物,故填which。
19.(2024·上海浦东新·二模) 76 you are looking at something you’re seeing, it’s maybe 180 degrees, maybe 270 degrees.考查状语从句。句意:当你看着你看到的东西时,它可能是180度,可能是270度。分析句子结构,空处引导的是时间状语从句。根据从句中的looking at可知,这里表示延续性的动作,应用when或while引导。置于句首,首字母大写。故填When/While
20.(2024·山西晋中·二模) 85 is seen as a symbol of unity, prosperity (繁荣), and good luck for the coming year. 考查定语从句。句意:家人和朋友们围坐在电视机前观看春晚,这被视为团结、繁荣和来年好运的象征。这里为非限制性定语从句的关系词,代指主句整句话,在非限制性定语从句中担当主语,用关系代词which引导。故填which。
Part B
Passage1
(2024·江西吉安·一模)阅读下面短文, 在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
The Cun BA basketball tournament, one of China’s popular grassroots sports competitions, plans more interactions with NBA professionals in the current season. “We plan to take the championship team to 175 exchange program with the NBA, allowing them 176 (experience), learn from and interact with professional NBA players,” Cen Jianglong, head of Taipan and co-organizer of the tournament, said on Friday.
The basketball games, originally held to mark a local festival, 177 (go) viral in 2022, garnering online views of more than 1.5 billion that year. In 2023, the event received over 55 billion views, 178 (far) consolidating its status as a cultural and sporting phenomenon.
In its 179 (three) year, Cun BA remains both a basketball competition and a carnival. On opening day, singers performed, 180 the aim of conveying cultural confidence to the audience and improving awareness of preserving traditional culture, according to the organizers, 181 hope that such activities will attract even more 182 (spectator) to the games.
The Cun BA phenomenon has not only energized the local economy, but has also
contributed to the overall development of Taipan village and the surrounding regions. Sports events, 183 (combine) with entertainment activities at the grassroots level, 184 (drive) local cultural and tourism development in a number of regions across the country.
【答案】
175.an 176.to experience 177.went 178.further 179.third 180.with 181.who 182.spectators 183.combined 184.are driving
【导语】本文是一篇说明文。主要介绍了“村BA”活动成为中国流行的体育竞赛,并对当地经济和文化产生的影响。
175.考查冠词,句意:“我们计划将冠军队带到与NBA的交流计划中,让他们体验,向NBA职业球员学习和互动,”台盘负责人兼比赛联合组织者岑江龙周五表示。分析可知,空处应为冠词表示泛指,exchange为元音音素开头的单词,故填an。
176.考查不定式。句意:“我们计划将冠军队带到与NBA的交流计划中,让他们体验,向NBA职业球员学习和互动,”台盘负责人兼比赛联合组织者岑江龙周五表示。allow sb to do sth为固定短语,表示“允许某人做某事”,空处应为不定式,故填to experience。
177.考查动词时态。句意:篮球比赛最初是为了纪念当地的节日而举行的,但在 2022年风靡一时,当年的在线观看次数超过15亿次。根据in 2022可知为一般过去时态,故填went。
178.考查比较级。句意:2023年,该活动获得了超过550亿次观看,进一步巩固了其作为文化和体育现象的地位。根据句意可知,本句中对观看该比赛的数据和影响与上文进行了比较,表示“进一步巩固”,应用副词比较级further修饰动词consolidating,作状语,故填further。
179.考查序数词。句意:在第三年,Cun BA既是篮球比赛,也是嘉年华。根据句意可知,空处表示“第三”,应为序数词,故填third。
180.考查介词。句意:据主办方介绍,在开幕式当天,歌手们进行了表演,目的是向观众传达文化自信,提高保护传统文化的意识,他们希望这些活动能吸引更多的观众观看比赛。with the aim of为固定短语,表示“以……为目标”,故填with。
181.考查定语从句。句意:据主办方介绍,在开幕式当天,歌手们进行了表演,目的是向观众传达文化自信,提高保护传统文化的意识,他们希望这些活动能吸引更多的观众观看比
赛。分析可知,the organizers为先行词,指人,空处在从句中作主语,且为非限制性定语从句,用关系代词who引导该从句,故填who。
182.考查名词。句意:据主办方介绍,在开幕式当天,歌手们进行了表演,目的是向观众传达文化自信,提高保护传统文化的意识,他们希望这些活动能吸引更多的观众观看比赛。根据空前形容词more可知,空处应为名词复数形式,故填spectators。
183.考查被动语态。句意:体育赛事与基层娱乐活动相结合,正在推动全国多个地区的地方文化和旅游发展。“(combine) with entertainment activities at the grassroots level”作后置定语,combine是非谓语动词,逻辑主语Sports events与combine之间为被动关系,应用过去分词表示被动,故填combined。
184.考查时态语态和主谓一致。句意:体育赛事与基层娱乐活动相结合,正在推动全国多个地区的地方文化和旅游发展。drive(推动)是句中谓语动词,与主语Sports events之间是主动关系,结合句意,表示现阶段正在发生的事情,应用现在进行时态,又因主语是复数名词,谓语也用复数形式,故填are driving。
Passage2
(2024·湖南怀化·一模)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Over 400 pieces or sets of Dehua white porcelain (德化白瓷) are 185 display in the National Museum of China in Beijing, with the exhibition running from Aug. 26 for three months.
Dehua white porcelain is famous for 186 (it) pure white color. Dehua white porcelain 187 (extraordinary) pure and white because the kaolin (高岭土) in Dehua county in Fujian has a low percentage of iron, making the porcelain stainless like white jade, earning it the French name “Blanc de Chine”, or “white from China”.
Sitting in Quanzhou city, 188 the ancient Maritime Silk Road started, Dehua white porcelain 189 (sell) like hotcakes at home and abroad since the Song Dynasty (960-1279). In 2006, Dehua white porcelain was listed as 190 national intangible cultural heritage.
Despite the past glories, Dehua craftsmen never stop improving their skills. One 191 (impress) skill is “the eggshell technique(薄胎技艺)”. The eggshell technique in Dehua 192
(date) back to the Ming Dynasty. With the technique 193 (improve) by generations of craftsmen, today’s eggshell porcelain can be made as thin as paper.
By combining traditional Chinese artistic skills with modern disciplines(学科) like material science and humanities, Blanc de Chine will continue to enhance the cultural confidence of the Chinese people as they create even more outstanding 194 (work).
【答案】
185.on 186.its 187.extraordinarily 188.where 189.has sold 190.a 191.impressive 192.dates 193.improved 194.works
【导语】这是一篇新闻报道。文章报道了北京中国国家博物馆从8月26日开始,为期三个月的展览,展出400多件(或套)德化白瓷。
185.考查介词。句意:北京中国国家博物馆展出了400多件(或套)德化白瓷,展览从8月26日开始,为期三个月。on display“展出”是固定搭配。故填on。
186.考查物主代词。句意:德化白瓷以其纯白而闻名。限定名词pure white color应用形容词性物主代词。故填its。
187.考查副词。句意:由于福建德化县的高岭土含铁量低,德化白瓷异常纯白,使瓷器像白玉一样不锈,赢得了“Blanc de Chine”的法语名,即“来自中国的白”。修饰形容词pure应用副词。故填extraordinarily。
188.考查定语从句。句意:坐落在古代海上丝绸之路起源地泉州,德化白瓷自宋朝(960-1279)起就在国内外畅销。此处引导非限制性定语从句,先行词为Quanzhou city,在从句中作地点状语,应用关系副词where引导。故填where。
189.考查时态。句意:同上。根据since引起的时间状语可知,此处应用现在完成时,表示从过去开始的动作一致持续到现在。动词sell主动表被动,主谓一致。故填has sold。
190.考查冠词。句意:2006年,德化白瓷被列为国家级非物质文化遗产。名词短语national intangible cultural heritage是单数泛指概念,应用不定冠词。辅音音素开头。故填a。
191.考查形容词。句意:一项令人印象深刻的技能是“蛋壳技术”。修饰名词skill应用形容词。故填impressive。
192.考查动词时态。句意:德化的蛋壳技术可以追溯到明朝。date back to“追溯到”通常用一般现在时,且无被动语态。故填dates。
193.考查非谓语动词。句意:随着一代又一代工匠的技术改进,今天的蛋壳瓷器可以做得像纸一样薄。介词with后接复合宾语,动词improve和宾语之间是被动关系,应用其过去分词。故填improved。
194.考查名词复数。句意:通过将中国传统艺术技巧与材料科学和人文科学等现代学科相结合,“白色中国”将继续增强中国人的文化自信,创造出更多优秀的作品。根据前文even more可知,此处可数名词work“作品”应用复数形式作宾语。故填works。
Passage3
(2024·江苏·二模)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
China has nearly 5,000 years of 195 (record) history. However, the history of Chinese furniture is even longer than 196 of its writing, which can be traced back to the Hemudu Culture more than 7,000 years ago.
During the Ming and Qing dynasties, most of the furniture was hand-made using high-quality hardwood 197 raw materials, which are now rare and expensive. Ordinary people often use wood such as pine, elm, and beech, but the quality between the woods 198 (different) greatly.
Classical furniture is mostly made by hand. Modern machines cannot 199 (complete) replace handwork. The shapes carved by the machine are neat but the lines are rigid and lacking vitality.
The most delicate aspect of Chinese classical furniture is the structural part of the furniture-mountains-and-treetops (榫卯) bining pieces of wood together, 200 (use) nothing more than the wood itself, is a basic skill of all carpenters (木匠) in ancient China. It was first discovered in the wooden structure of the Hemudu site 201 the ancestors lived more than 7,000 years ago. This structure is the wisdom of the Chinese working people and fully represents the 202 (create) and artistry (艺术性) of humanity.
Ancient Chinese 203 (philosophy) have been expressed in traditional Chinese furniture. For example, Confucianism emphasizes gentleness and moderation. 204 (achieve) that, skilled carpenters properly matched the curves and straight lines of the furniture. That’s why Chinese furniture always displays both balance and stability.
【答案】
195.recorded 196.that 197.as 198.differs 199.completely 200.using 201.where 202.creativity 203.philosophies 204.To achieve
【导语】本文是一篇说明文。详细阐述了中国古典家具的历史、制作工艺、哲学意义及其与文化和审美的关联。
195.考查形容词。句意:中国有近5000年的历史记载。空后是名词,所以空处应填形容词作定语,record和history之间是被动关系,应该用-ed形式,表达“有记录的历史”之意。故填recorded。
196.考查代词。句意:然而,中国家具的历史甚至比它的文字还要悠久,它可以追溯到7000多年前的河姆渡文化。空前是介词,所以空处应填入宾语,根据句意,此处应用代词that代指前文的history of Chinese furniture。故填that。
197.考查介词。明清时期的家具多为手工制作,以优质硬木为原料,如今这种木材已十分稀少,价格昂贵。此处是固定搭配:use...as...意为“把...当作...使用”。故填as。
198.考查动词和主谓一致。句意:一般人常用的木材有松木、榆树、山毛榉等,但这些木材的质量差别很大。本句是but引导的并列句,后句缺少谓语,所以空处应填动词,different的动词形式是differ,根据前文use可知,句子时态用一般现在时,主语the quality为第三人称单数。故填differs。
199.考查副词。句意:现代机器不能完全取代手工。空处修饰空后的动词,应该用副词。故填completely。
200.考查非谓语动词。句意:将木块组合在一起,只用木头本身,是中国古代所有木匠的基本技能。本句已有谓语动词is,所以use用非谓语形式,use的逻辑主语是“combining pieces of wood together”这件事,两者是主动关系,故用现在分词形式using。故填using。
201.考查定语从句。句意:它最初是在7000多年前祖先居住的河姆渡遗址的木结构中发现的。分析句子结构可知,空处引导定语从句修饰先行词Hemudu site,在从句中作地点状语,用where引导。故填where。
202.考查名词。句意:这种结构是中国劳动人民的智慧,充分体现了人类的创造性和艺术性。空前是定冠词,以及根据空后的and可知,空处应填名词和后文的artistry并列作宾语,create的名词形式是creativity。故填creativity。
203.考查名词。句意:中国古代的哲学思想在中国传统家具中得到了体现。本句缺少主语,
所以空处应填名词作主语,根据后文的have可知,主语用复数形式。故填philosophies。
204.考查非谓语动词。句意:为了做到这一点,熟练的木匠正确地匹配了家具的曲线和直线。本句已有谓语动词matched,所以achieve用非谓语形式,根据句意,此处表目的,用不定式作目的状语,位于句首,首字母引大写。故填To achieve。
Passage4
(2024·湖南·二模)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Jiangsu, known for its unique blend of innovation and preservation, is a true treasure. I was 205 (incredible) fortunate to journey through the cities of Suzhou and Nanjing, both of which left me fascinated with their true impressiveness and eagerly 206 (long) to explore further.
My first stop was Suzhou. 207 (engage) myself in the local industrial atmosphere, I chose a hotel in the “industrial park”, 208 the coexistence of advanced manufacturing and natural beauty was most evident, as it was situated on the edge of a scenic lake, embraced by a vibrant landscape. As I adventured into the heart of the city, the Old Town’s ancient waterways led me on an 209 (explore) of history, and the classical gardens offered a glimpse into a 210 (story) past. However, what truly amazed me was the “energy of Suzhou” represented by its people who have enormous respect for their city’s time-honored history as well as 211 innovative eye on the future.
Actually, the mindset of modernization with deep respect for the past isn’t only unique to Suzhou 212 an indicative factor of Nanjing. High-rises decorate the city’s skyline, creating a distinct contrast 213 the ancient neighborhoods, temples, and buildings that 214 (occupy) previously by people. I never anticipated my expectations would be blown out of the water by “A tale of two cities”.
【答案】
205.incredibly 206.longing 207.To engage 208.where 209.exploration 210.storied 211.an 212.but 213.to/with 214.were occupied
【导语】这是一篇记叙文。文章描述了作者在江苏省苏州和南京这两座城市的旅行体验,展
示了这两座城市如何在创新与保护传统之间找到独特的平衡。
205.考查副词。句意:我非常幸运地穿越了苏州和南京,这两个城市都让我着迷于它们真正令人印象深刻的地方,并渴望进一步探索。修饰形容词fortunate应用副词。故填incredibly。
206.考查非谓语动词。句意:同上。动词left后接复合宾语,动词long和宾语me之间是主动关系,应用其现在分词作宾语补足语。故填longing。
207.考查非谓语动词。句意:为了融入当地的工业氛围,我选择了一家位于“工业园区”的酒店,在这里,先进的制造业与自然美景的共存最为明显,因为它坐落在风景秀丽的湖边,周围环绕着充满活力的景观。根据句意可知,此处应用动词不定式作目的状语,表示“为了”。句首字母大写,故填To engage。
208.考查定语从句。句意:同上。分析可知,此处引导限制性定语从句,先行词为the “industrial park”,根据句意,应用关系副词where引导从句,作地点状语。故填where。
209.考查名词。句意:当我大胆探索进入城市中心时,老城区古老的水道带领我探索历史,古典花园让我得以一瞥历史悠久的过去。根据前文on an可知,此处应用其名词单数作介词宾语。故填exploration。
210.考查过去分词转化的形容词。句意:同上。修饰名词应用其过去分词转化的形容词storied“有故事的,有名的,传奇的”作定语。故填storied。
211.考查冠词。句意:然而,真正让我惊讶的是苏州人所代表的“苏州活力”,他们对这座城市悠久的历史有着极大的尊重,对未来有着创新的眼光。后文名词eye为单数可数名词,泛指概念,应用不定冠词限定。所连接单词innovative发音以元音开头,故填an。
212.考查连词。句意:事实上,这种对过去的深深尊重的现代化思维不仅是苏州独有的,也是南京的一个指示性因素。not…but“不仅……还”是固定搭配。故填but。
213.考查介词。句意:高层建筑装饰着城市的天际线,与以前被人类占据的古老社区、寺庙和建筑形成鲜明的对比。contrast to/with“与……形成鲜明对比”是固定搭配,故填to/with。
214.考查时态语态和主谓一致。句意:同上。动词occupy和主语之间是被动关系,根据句意可知,此处描述过去发生的事情,用一般过去时的被动语态。定语从句中主语that指代先行词the ancient neighborhoods, temples, and buildings,是复数,主谓一致,故填were occupied。
Passag5
(2024·陕西西安·模拟预测)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Kyrgyzstan hosts Chinese culture exhibition
An exhibition of Chinese culture “Walking the Silk Road, Allowing Cultures to Integrate,” devoted to the Belt and Road Initiative (BRI) was recently held in Bishkek, Kyrgyzstan.
On Tuesday, Kyrgyz Deputy Prime Minister Edil Baisalov, Charge d’Affaires of the Chinese Embassy in Kyrgyzstan Li Baojie, representatives of educational institutions of Kyrgyzstan and China and business representatives 215 (attend) the event.
Baisalov said the BRI has changed the entire region, including Kyrgyzstan. It 216 (actual) had a huge impact on the political and economic situation around the world. Li said that over the past ten years, the BRI 217 (develop) from concept to action and has become 218 important platform for international cooperation. He said that Kyrgyzstan and China have been cooperating within the framework of the BRI for more than ten years and have achieved fruitful results.
Li noted that 219 (culture) interaction and exchange are an important part of the initiative. The representative of the Chinese embassy said it is very important 220 (hold) cultural exchange exhibitions, 221 will help the Kyrgyz people to better understand Chinese traditional culture and folk customs, and also help strengthen mutual (相互的) 222 (understand) between the two peoples.
The exhibition featured stone carving with a Spring and Autumn period theme, wood carving with the theme “New Year’s Pictures,” as well 223 paper-cutting. The exhibition was organized by the Kaifeng Management Committee of the Pilot Free Trade Zone of China (Henan), the Kyrgyzstan-China Friendship Association and other 224 (organization).
【答案】
215.attended 216.actually 217.has developed 218.an 219.cultural 220.to hold 221.which 222.understanding 223.as 224.organizations
【导语】本文是一篇新闻报道。文章主要报导了吉尔吉斯斯坦举办了以“一带一路”倡议为主题的中国文化展览。
215.考查时态。句意:周二,吉尔吉斯斯坦副总理埃迪尔·拜萨洛夫、中国驻吉尔吉斯斯坦大使馆临时代办李保杰、中吉两国教育和企业界代表出席了此次活动。分析句子可知,空处作句子的谓语,根据时间状语“On Tuesday”可知,此处在叙述过去发生的事情,时态应用一般过去时。故填attended。
216.考查副词。句意:它实际上对世界各地的政治和经济形势产生了巨大影响。分析句子可知,空处修饰动词had,应用副词actually,意为“实际上”,作状语。故填actually。
217.考查时态和主谓一致。句意:李说,十年来,“一带一路”倡议从理念发展到行动,已成为国际合作的重要平台。分析句子可知,空处作从句的谓语,结合时间状语“over the past ten years”可知,此处描述动作从过去持续到现在,时态应用现在完成时,主语the BRI是单数,助动词应用has。故填has developed。
218.考查冠词。句意:李说,十年来,“一带一路”倡议从理念发展到行动,已成为国际合作的重要平台。分析句子可知,空处表示泛指,意为“一个重要平台”,应用不定冠词,且important的发音以元音音素开头,应用。故填an。
219.考查形容词。句意:李指出,文化互动和交流是该倡议的重要组成部分。分析句子可知,空处修饰interaction and exchange,应用形容词cultural,意为“文化的”,作定语。故填cultural。
220.考查非谓语动词。句意:中国大使馆代表表示,举办文化交流展非常重要,这将有助于吉尔吉斯斯坦人民更好地了解中国传统文化和民俗,也有助于加强两国人民之间的相互了解。根据“it is very important”可知,此处用固定句型It is important to do sth.表示“做某事很重要”,空处应用hold的不定式形式,作真正的主语。故填to hold。
221.考查定语从句。句意:中国大使馆代表表示,举办文化交流展非常重要,这将有助于吉尔吉斯斯坦人民更好地了解中国传统文化和民俗,也有助于加强两国人民之间的相互了解。分析句子可知,空处引导非限制性定语从句,对先行词cultural exchange exhibitions作补充说明,先行词在从句中作主语,应用关系代词which作引导词。故填which。
222.考查名词。句意:中国大使馆代表表示,举办文化交流展非常重要,这将有助于吉尔吉斯斯坦人民更好地了解中国传统文化和民俗,也有助于加强两国人民之间的相互了解。分析句子可知,空处作strengthen的宾语,被mutual修饰,understand的名词形式understanding符合题意,意为“理解,了解”,是不可数名词。故填understanding。
223.考查固定短语。句意:本次展览展出了以“拓传春秋”为主题的石刻艺术及以“年画”为主题的木刻和剪纸艺术作品。根据“as well”和“paper-cutting”可知,此处用固定短语as well as表示“以及,还有”,用于连接两个或更多的事物。故填as。
224.考查名词的数。句意:本次展览由中国(河南)自由贸易试验区开封片区管委会、吉中友好协会等组织举办。分析句子可知,空处作介词by的宾语,空前有other“其他的”,可数名词organization应用复数形式。故填organizations。
Passage6
(2024·陕西·模拟预测)阅读下面材料,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
One of the 225 (old) traditional opera forms still 226 (perform) in China, Kunqu Opera was born in Suzhou, Jiangsu province. It 227 (list) as one of the masterpieces of the oral and intangible cultural heritage by UNESCO in 2001.
Combining songs, graceful body movements, martial arts and dance, Kunqu uses a seemingly endless 228 (various) of gestures to express emotions. Like many traditional Chinese art forms, Kunqu has been faced 229 competition from mass culture and a lack of interest among young people. But the recognition by UNESCO made it possible for Kunqu Opera 230 (experience) a revival. Some artists noted that Kunqu Opera pieces are 231 (close) linked with Chinese literature and the best-known one is The Peony Pavilion, 232 was written by Ming Dynasty playwright Tang Xianzu.
When a “youth version” of The Peony Pavilion was put on at universities across China, it gained great popularity among young people. One of the actresses received 233 note from an audience member after the show, 234 (tell) her how beautiful she was onstage and how beautiful Kunqu was.
【答案】
225.oldest 226.performed 227.was listed 228.variety 229.with 230.to experience 231.closely 232.which 233.a 234.telling
【导语】这是一篇说明文。本文主要介绍了昆曲的相关内容。
225.考查最高级。句意:昆曲诞生于江苏省苏州,是中国仍在表演的最古老的传统戏剧形式之一。根据上文定冠词以及句意“最古老的”可知应用最高级oldest。故填oldest。
226.考查非谓语动词。句意:昆曲诞生于江苏省苏州,是中国仍在表演的最古老的传统戏
剧形式之一。此处perform与traditional opera forms构成被动关系,故用过去分词作定语。故填performed。
227.考查时态语态。句意:2001年被联合国教科文组织列为世界口头和非物质文化遗产代表作之一。主语It与谓语构成被动关系,根据后文in 2001可知为一般过去时的被动语态,谓语用单数。故填was listed。
228.考查名词。句意:昆曲结合了歌曲、优美的肢体动作、武术和舞蹈,用看似无穷无尽的各种手势来表达情感。短语a variety of是固定搭配,意为“各种各样的”,故填variety。
229.考查介词。句意:像许多中国传统艺术形式一样,昆曲也面临着来自大众文化的竞争和年轻人缺乏兴趣的问题。短语be faced with表示“面临”。故填with。
230.考查非谓语动词。句意:但联合国教科文组织的认可使昆曲得以复兴。it is possible for sb. to do sth.是固定搭配,意为“某人有可能做某事”,故填to experience。
231.考查副词。句意:一些艺术家指出,昆曲作品与中国文学密切相关,其中最著名的是明代剧作家汤显祖的《牡丹亭》。修饰linked应用副词closely,故填closely。
232.考查定语从句。句意:一些艺术家指出,昆曲作品与中国文学密切相关,其中最著名的是明代剧作家汤显祖的《牡丹亭》。非限制性定语从句修饰先行词The Peony Pavilion,关系词在从句作主语,指物,故填which。
233.考查冠词。句意:其中一位女演员在演出结束后收到了一位观众的留言,说她在舞台上有多漂亮,昆曲有多漂亮。分析句子结构可知,此处note表示泛指,应用不定冠词,且是辅音音素开头,故填a。
234.考查非谓语动词。句意:其中一位女演员在演出结束后收到了一位观众的留言,说她在舞台上有多漂亮,昆曲有多漂亮。分析句子结构可知,此处应用非谓语动词,tell与a note之间是主动关系,应用现在分词作状语,故填telling。
Passage7
(2024·湖北十堰·二模)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
With the worldwide celebration of the Chinese New Year, traditional Chinese cultural forms such as the Yingge Dance (Dance of Heroes) and dragon and lion dances have once again attracted widespread attention.
As the Chinese New Year is increasingly celebrated 235 (global), it has brought its
traditional celebrations elsewhere and seen people of other countries join the festivities. This Spring Festival, a team of Yingge dancers from South China’s Guangdong Province 236 (invite) to the UK, bringing an exciting performance to London’s Burlington Arcade 237 (celebrate) the Chinese New Year.
Literally 238 (translate) as the “Songs of Heroes” dance, Yingge Dance is an old folk dance 239 originated from the Chaoshan area of South China’s Guangdong Province. Dressed in colorful costumes, performers wave wooden sticks in their hands while 240 (dance) in orderly formations to the music.
Based on the stories of the 108 241 (hero) of Liangshan Mountain from the classic novel Outlaws of the Marsh (《水浒传》), this is 242 folk art combining a variety of forms, from martial arts and Chinese operas to dance.
From a centuries-old art form to a magnum opus (杰作) of Chinese tradition worldwide, the 243 (popular) of Yingge Dance on the streets of London during the Spring Festival was a success 244 terms of traditional Chinese folk art sailing overseas.
【答案】
235.globally 236.was/were invited 237.to celebrate 238.translated 239.that/which 240.dancing 241.heroes 242.a 243.popularity 244.in
【导语】本文是一篇说明文。文章介绍了中国春节期间,传统舞蹈形式如英歌舞和舞龙舞狮再次受到广泛关注。
235.考查副词。句意:随着中国新年在全球范围内的庆祝活动越来越多,它把传统的庆祝活动带到了其他地方,其他国家的人们也加入了庆祝活动。修饰动词celebrated,用副词globally作状语,意为“全球地”。故填globally。
236.考查时态语态和主谓一致。句意:今年春节,来自中国南方广东省的英歌舞蹈团应邀来到英国,在伦敦伯灵顿拱廊带来了精彩的表演,庆祝中国新年。分析句子可知,invite(邀请)是句中谓语动词,与主语a team of Yingge dancers之间是被动关系,句中有时间状语This Spring Festival,讲述过去的事情应使用一般过去时态,又因主语a team是集体名词,可视为一个整体,谓语动词用单数形式,也可视为强调全体成员,谓语动词用复数形式。综上,谓语应用一般过去时的被动语态,单数形式或复数形式。故填was/were invited。
237.考查非谓语动词。句意:今年春节,来自中国南方广东省的英歌舞蹈团应邀来到英国,在伦敦伯灵顿拱廊带来了精彩的表演,庆祝中国新年。“(celebrate) the Chinese New Year”是“bringing an exciting performance to London’s Burlington Arcade”的目的,用不定式作目的状语。故填to celebrate。
238.考查非谓语动词。句意:字面上翻译为“英雄之歌”舞蹈,英歌是一种古老的民间舞蹈,起源于中国南方广东省潮汕地区。“Literally 4 (translate) as the “Songs of Heroes” dance”作伴随状语,translate(翻译)是非谓语动词,与其逻辑主语Yingge Dance之间是被动关系,用过去分词表被动。故填translated。
239.考查定语从句。句意:字面上翻译为“英雄之歌”舞蹈,英歌是一种古老的民间舞蹈,起源于中国南方广东省潮汕地区。分析句子可知,空格处单词引导限制性定语从句,修饰先行词an old folk dance,关系词代替先行词在定语从句中作主语,应使用关系代词that或which引导该从句。故填that/which。
240.考查状语从句的省略和非谓语动词。句意:表演者们穿着五颜六色的服装,手持木棒,随着音乐整齐地跳舞。在when, while, if, as if, though(或although), as, until, once, whether, unless, where等连词连接的状语从句中,常省略跟主句相同的主语和be动词。结合句意,分析子可知,“while 6 (dance) in orderly formations to the music”是时间状语从句,原句为“while they were dancing in orderly formations to the music”,符合状语从句省略条件,省略they were后,应保留现在分词dancing。故填dancing。
241.考查名词。句意:这是一种结合了武术、戏曲、舞蹈等多种形式的民间艺术,取材于经典小说《水浒传》中梁山108好汉的故事。可数名词hero作宾语,有数词“108”修饰,用复数形式。故填heroes。
242.考查冠词。句意:这是一种结合了武术、戏曲、舞蹈等多种形式的民间艺术,取材于经典小说《水浒传》中梁山108好汉的故事。可数名词folk art在句中表示“一种民间艺术”,泛指,folk发音以辅音音素开头,用不定冠词a修饰。故填a。
243.考查名词。句意:从一种有着数百年历史的艺术形式,到中国传统在世界范围内的代表作,春节期间在伦敦街头流行的英歌,是中国传统民间艺术出海的一次成功。提示词作主语,用名词popularity,意为“流行,普及”,不可数名词。故填popularity。
244.考查介词。句意:从一种有着数百年历史的艺术形式,到中国传统在世界范围内的代表作,春节期间在伦敦街头流行的英歌,是中国传统民间艺术出海的一次成功。in terms of是固定短语,意为“就……而言;从……角度来看”。故填in。
Passage8
(2024·广东梅州·二模)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
The Guangdong Lion Dance, a national tradition popular in Foshan and Guangzhou, is a typical Southern Lion Dance.
Lion dancing 245 (date) back thousands of years, to the Tang Dynasty, and a legend about the emperor having a dream 246 a lion saved his life. And later it 247 (introduce) to the south by migrants from the north. The Guangdong Lion Dance developed into 248 (it) modern form during the Ming Dynasty (AD 1368-1644). In Chinese tradition, people regard the lion as 249 symbol of braveness and strength, which can drive away evil and protect humans and livestock. Lion dancing 250 (main) focuses on the performance of the lion dance, attaching much attention to movements 251 scratching an itch (抓痒), shaking the mane (鬃毛) and licking (舔) the hair.
The Guangdong Lion Dance, a 252 (combine) of martial arts, dance and music, is popular not only in Guangdong and Guangxi provinces, but also among overseas Chinese in Southeast Asian countries, 253 (make) it a cultural bridge for overseas Chinese keeping in touch with their national roots. It is considered to be a tradition with far-reaching cultural value. Lunar New Year is the perfect time 254 (share) and celebrate that culture and heritage.
【答案】
245.dates 246.where 247.was introduced 248.its 249.a 250.mainly 251.like 252.combination 253.making 254.to share
【导语】这是一篇说明文。文章主要介绍了舞狮的历史以及特点。
245.考查时态。句意:舞狮可以追溯到几千年前的唐朝,传说皇帝梦见狮子救了他的命。句子客观陈述事实,应用一般现在时,主语为Lion dancing,谓语用三单形式。故填dates。
246.考查定语从句。句意:舞狮可以追溯到几千年前的唐朝,传说皇帝梦见狮子救了他的命。此处是限定性定语从句,先行词是dream,关系词替代先行在从句作地点状语,应用关系副词where引导。故填where。
247.考查时态语态。句意:后来由北方的移民传入南方。主语与谓语构成被动关系,且发生在过去,应用一般过去时的被动语态,主语为it,谓语用单数。故填was introduced。
248.考查代词。句意:广东舞狮在明朝(公元1368-1644年)发展成为现代形式。此处修饰名词form,应用形容词性物主代词its。故填its。
249.考查冠词。句意:在中国传统中,人们认为狮子是勇敢和力量的象征,它可以驱邪,保护人类和牲畜。此处symbol为泛指,且是发音以辅音音素开头的单词,应用不定冠词a。故填a。
250.考查副词。句意:舞狮主要以舞狮表演为主,注重抓痒、抖鬃毛、舔毛等动作。此处修饰动词focus,应用副词mainly,作状语。故填mainly。
251.考查介词。句意:舞狮主要以舞狮表演为主,注重抓痒、抖鬃毛、舔毛等动作。此处用于举例,表示“比如”应用介词like。故填like。
252.考查名词。句意:广东舞狮集武术、舞蹈和音乐于一体,不仅在广东、广西两省流行,而且在东南亚国家的海外华人中也很流行,成为海外华人联系民族根源的文化桥梁。表示“一种组合”短语为a combination of。故填combination。
253.考查非谓语动词。句意:广东舞狮集武术、舞蹈和音乐于一体,不仅在广东、广西两省流行,而且在东南亚国家的海外华人中也很流行,成为海外华人联系民族根源的文化桥梁。此处make与上文句子构成主动关系,应用现在分词,作状语。故填making。
254.考查非谓语动词。句意:农历新年是分享和庆祝这种文化和遗产的最佳时机。此处time后常跟不定式,作后置定语。故填to share。
Passage9
(2024·江苏盐城·模拟预测)阅读下面短文, 在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Li Hongbo is a Chinese artist who makes 255 (incredible) complicated and stretchable paper sculptures, drawing on a rich history of traditional Chinese folk art. For thousands of years, paper 256 (use) to create lanterns, festive decorations and children’s toys.
“There is a Chinese saying, ‘Life is as fragile as paper,’ ” says Li. “It has had a huge impact 257 me.” Painstakingly constructed, each artwork opens out like the bellows (风箱) of an accordion(手风琴), 258 (reveal) a beautiful honeycomb pattern hidden between each layer.
His works might be read as a visual challenge to 259 above-mentioned saying, arguing instead that, while life may indeed be as fragile as paper, there’s 260 (strong) in numbers.
Some of his larger artworks are made from 7,000 to 8,000 pieces of paper, all carefully 261 (glue) together at specific points by hand, resulting in a block 262 can move, bend and expand. Then this block 263 (carve) into shape with various tools.
These exceptional 3D paper sculptures are vivid and 264 (fascinate), showcasing Chinese craftsmanship, creativity and innovation.
【答案】
255.incredibly 256.has been used 257.on/upon 258.revealing 259.the 260.strength 261.glued 262.which/that 263.is carved 264.fascinating
【导语】这是一篇说明文。文章主要介绍了李洪波是一位中国艺术家,他创作了非常复杂和可伸缩的纸雕塑,借鉴了中国传统民间艺术的丰富历史。几千年来,纸一直被用来制作灯笼、节日装饰品和儿童玩具。
255.考查副词。句意:李洪波是一位中国艺术家,他创作了非常复杂和可伸缩的纸雕塑,借鉴了中国传统民间艺术的丰富历史。修饰形容词complicated应用副词incredibly,故填incredibly。
256.考查时态语态。句意:几千年来,纸一直被用来制作灯笼、节日装饰品和儿童玩具。主语paper与谓语构成被动关系,根据上文For thousands of years可知为现在完成时的被动语态,助动词用has。故填has been used。
257.考查介词。句意:李说:“中国有句谚语,‘命比纸薄,’它对我产生了巨大的影响。”短语have a huge impact on\upon表示“对……产生了巨大的影响”。故填on\upon。
258.考查非谓语动词。句意:每件艺术品都是精心打造的,像手风琴的风箱一样打开,每层之间隐藏着一个美丽的蜂巢图案。分析句子结构可知reveal与上文构成主动关系,用现在分词作状语。故填revealing。
259.考查冠词。句意:他的作品可能会被解读为对上述说法的视觉挑战,相反,他认为,虽然生命可能确实像纸一样脆弱,但数量有力量。此处特指上文Life is as fragile as paper的说法,应用定冠词。故填the。
260.考查名词。句意:他的作品可能会被解读为对上述说法的视觉挑战,相反,他认为,
虽然生命可能确实像纸一样脆弱,但数量有力量。作there be句型的主语,应用名词strength,故填strength。
261.考查非谓语动词。句意:他的一些较大的艺术品是由7000到8000张纸制成的,所有的纸都是手工在特定的点上小心地粘在一起,形成一个可以移动、弯曲和扩展的块。分析句子结构可知glue与paper构成被动关系,故用过去分词。故填glued。
262.考查定语从句。句意:他的一些较大的艺术品是由7000到8000张纸制成的,所有的纸都是手工在特定的点上小心地粘在一起,形成一个可以移动、弯曲和扩展的块。定语从句修饰先行词block,关系词在从句作主语,指物,故填which\that。
263.考查时态语态。句意:然后用各种工具把这块石头雕刻成形状。主语block与谓语构成被动关系,陈述事实用一般现在时的被动语态,谓语用单数。故填is carved。
264.考查形容词。句意:这些独特的3D纸雕塑生动迷人,展示了中国的工艺、创造力和创新精神。作表语,主语为sculptures,应用形容词fascinating。故填fascinating。
Passag10
(2024·陕西安康·三模)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Chinese wushu athlete Cao Maoyuan outperformed all others in men’s Nanquan, 265 (enable) him to gain the first gold medal of the Chengdu World University Games.
Cao, 25, a student from Chengdu Sport University, 266 (dress) in a red outfit with a green dragon picture, stole the show on the carpet as the local audience 267 (warm) cheered for him.
“I was a little nervous and excited in 268 beginning, because it was my first formal 269 (appear) at the Games,” Cao said after the competition. “I’m glad that I secured the first gold of the Games. I believe I will do better in the future.”
Wushu, or kung fu, 270 (be) the collective term for the martial art practices 271 originated and developed in China. Wushu is categorized into two main categories, namely Taolu (Routines Competition) 272 Sanda (Free-Fighting Competition). Nanquan, or Southern Fist, is part of Taolu, which consists 273 styles that originated and are popular in the southern banks of the Yangtze River. It 274 (characterize) by low stances with fewer leg techniques and a focus on short, powerful arm strikes often accompanied
by vocal articulation (关节发声).
【答案】
265.enabling 266.dressed 267.warmly 268.the 269.appearance 270.is 271.which/that 272.and 273.of 274.is characterized
【导语】这是一篇新闻报道。文章讲述了中国武术运动员曹茂园在男子南拳项目中脱颖而出,获得了成都世界大学生运动会的首枚金牌。
265.考查非谓语动词。句意:中国武术运动员曹茂园在男子南拳项目中脱颖而出,获得了成都世界大学生运动会的首枚金牌。分析句子结构可知,已有谓语动词“outperformed”,空处需填非谓语动词作结果状语,enable和前面的句子为逻辑主谓关系,需用现在分词形式。故填enabling。
266.考查非谓语动词。句意:25岁的曹是成都体育大学的一名学生,他穿着一套红色的绿龙图案的衣服,在地毯上抢尽了风头,当地观众为他热烈欢呼。句中谓语动词为stole,空处需填非谓语动词作状语,be dressed in为固定搭配,意为“穿着”,此处需用过去分词短语作状语。故填dressed。
267.考查副词。句意同上。修饰动词短语cheered for,需用副词warmly,作状语。故填warmly。
268.考查冠词。句意:“一开始我有点紧张和兴奋,因为这是我第一次在奥运会上正式亮相,”曹赛后说。in the beginning为固定搭配,意为“最初”。故填the。
269.考查名词。句意同上。空处需填名词appearance,作表语。故填appearance。
270.考查动词时态和主谓一致。句意:武术,或功夫,是武术实践的统称,起源于和发展于中国。空处作谓语,陈述客观事实,使用一般现在时,主语为单数名词,谓语动词使用第三人称单数形式。故填is。
271.考查定语从句。句意同上。空处引导定语从句,先行词the martial art practices,指物,在定语从句中作主语,需用关系代词which/that引导。故填which/that。
272.考查连词。句意:武术分为两大类,即套路比赛和散打比赛。Taolu (Routines Competition) 和Sanda (Free-Fighting Competition)为并列关系,需用连词and连接。故填and。
273.考查介词。句意:南拳,或称Southern Fist,是套路的一部分,由起源于长江南岸并流行的风格组成。consist of为固定搭配,意为“由……组成”。故填of。
274.考查动词时态语态和主谓一致。句意:它的特点是低姿态,腿部技术较少,专注于短而有力的手臂打击,通常伴随着关节发出声音。根据by可知,使用被动语态,陈述客观事实,使用一般现在时,主语为it,be动词用is。故填is characterized。
Passage11
(2024·上海普陀·二模)Directions: After reading the passage below, fill in the blanks to make the passage coherent and grammatically correct. For the blanks with a given word, fill in each blank with the proper form of the given word; for the other blanks, use one word that best fits each blank.
What If You’re Not Good at English
Researchers whose first language is not English can spend around twice as long reading an English scientific journal article as native speakers. For a PhD student, that can mean 135 (spend) up to 19 additional working days per year just reading papers.
These statistics, 136 (publish) today in PLOS Biology, might not be shocking, researchers say, but it’s important to measure the effects of language barriers on the careers of academics 137 are not fluent in English. “It is the first step for the scientific community 138 (make) more efforts to solve this problem”, says Tatsuya Amano, a biodiversity researcher at the University of Queensland in Brisbane, Australia, and a co-author of the study.
The team found that among scientists who had published only one paper in English, scientists from countries 139 English is generally poor spent 29.8 percent more time writing papers than native English speakers; 140 from countries with moderate English proficiency (能力) spent 50.6% more time. Similarly, the researchers found that people from countries with low English proficiency spent an average of 90.8 percent more time reading scientific articles 141 native English speakers.
At conferences, even those who overcome obstacles face difficulties in presenting their work in English. Germana Barata, a researcher who 142 (specialize) in science communication at the State University of Campinas in Brazil, says that despite being fluent in English, she still feels uncomfortable at times. “We 143 (give) the same amount of time to present, but all that we can say in 10 minutes is different from 144 a native speaker can
say,” she points out.
【答案】
135.spending 136.published 137.who/that 138.to make 139.where 140.those 141.than 142.specializes/is specialized 143.are given 144.what
【导语】这是一篇说明文。文章主要说明了母语不是英语的研究人员阅读一篇英语科学期刊文章的时间大约是母语人士的两倍。对于一名博士生来说,这可能意味着每年要多花19个工作日来阅读论文。
135.考查非谓语动词。句意:对于一名博士生来说,这可能意味着每年要多花19个工作日来阅读论文。固定短语mean doing sth.表示“意味着做某事”,动名词作宾语。故填spending。
136.考查非谓语动词。句意:研究人员说,今天发表在《公共科学图书馆·生物学》上的这些统计数据可能并不令人震惊,但衡量语言障碍对英语不流利的学者的职业生涯的影响是很重要的。分析句子结构可知,publish与statistics构成被动关系,应用过去分词,作定语。故填published。
137.考查定语从句。句意:研究人员说,今天发表在《公共科学图书馆·生物学》上的这些统计数据可能并不令人震惊,但衡量语言障碍对英语不流利的学者的职业生涯的影响是很重要的。此处是限定性定语从句,修饰先行词academics,关系词在从句作主语,指人,应用关系代词who或that引导。故填who或that。
138.考查非谓语动词。句意:澳大利亚布里斯班昆士兰大学的生物多样性研究员、该研究的合著者Tatsuya Amano说:“这是科学界为解决这个问题付出更多努力的第一步。”此处名词step由序数词修饰,常跟动词不定式,作后置定语。故填to make。
139.考查定语从句。句意:研究小组发现,在只用英语发表过一篇论文的科学家中,来自英语普遍较差的国家的科学家比母语为英语的科学家多花29.8%的时间写论文;来自英语水平中等国家的学生花费的时间多50.6%。此处是限定性定语从句,修饰先行词countries,关系词在从句作地点状语,应用关系副词where引导。故填where。
140.考查代词。句意:研究小组发现,在只用英语发表过一篇论文的科学家中,来自英语普遍较差的国家的科学家比母语为英语的科学家多花29.8%的时间写论文;来自英语水平中等国家的学生花费的时间多50.6%。此处指代上文scientists,应用代词those。故填those。
141.考查介词。句意:同样,研究人员发现,来自英语水平较低国家的人阅读科学文章的
时间平均比以英语为母语的人多90.8%。根据上文“more time”可知,此处为比较关系,应用介词than,故填than。
142.考查时态。句意:Germana Barata是巴西坎皮纳斯州立大学专门研究科学传播的研究员,她说尽管英语流利,但她有时仍然感到不舒服。此处可用动词specialize作谓语,根据后文says可知,应用一般现在时,定语从句与先行词保持一致,用三单形式;或用短语be specialized in表示“专门从事于”。故填specializes或is specialized。
143.考查时态语态。句意:她指出:“我们有同样的时间来演讲,但我们在10分钟内所能说的与母语人士所能说的是不同的。”主语we与谓语构成被动关系,且陈述目前事实,应用一般现在时的被动语态,谓语用复数。故填are given。
144.考查宾语从句。句意:她指出:“我们有同样的时间来演讲,但我们在10分钟内所能说的与母语人士所能说的是不同的。”此处引导宾语从句,从句缺少宾语,指物,应用连接代词what引导。故填what。
Passage12
2024·上海嘉定·二模)Directions: After reading the passage below, fill in the blanks to make the passages coherent and grammatically correct. For the blanks with a given word, fill in each blank with the proper form of the given word; for the other blanks, use one word that best fits each blank.
The Day I Survived
It had been raining buckets that week, and authorities had issued a flood warning, though not for where I was. Still, I had placed sandbags on the floor outside my garden door just in case.
As I was drifting off to sleep, I suddenly heard the sound of rushing water, 145 I were lying beside a waterfall instead of in my bedroom. When I 146 (swing) my legs off the bed, I was shocked by the sensation of cold water lapping against my knees and rising fast.
147 (feel) my way in the darkness, I grabbed my phone and turned on the flashlight. As I stepped out of my bedroom, water was shooting through the gaps of the garden door. The water 148 have gone over the sandbags, I thought. All around me, my things began to float: chairs, bookshelves, and pieces of my drum set.
I heard the garden door starting to break down 149 the pressure of the flood, and the water was now up to my waist. I began to panic. In bare feet and with my shorts 150
(glue) to my body, I started to walk to my only escape: the door that leads upstairs.
I struggled to the door and tried to pull it open, but the force of the water wouldn’t let me do so. I looked around and grabbed a broom 151 was floating behind me. Using it to pry (撬) open the door, I managed to make a gap of about a foot, just wide enough 152 (force) myself through. Finally, I made it outside. If I had woken up just a few minutes later, I would have drowned. The entire neighborhood was destroyed by the flood.
Later, we 153 (assure) that something like this happens only once every 100 years. I hope so. It pains me to see 154 was once a lovely, cozy street now turns into a waterscape.
【答案】
145.as if 146.swung 147.Feeling 148.must 149.under 150.glued 151.that/which 152.to force 153.have been assured/are assured 154.what
【导语】这是一篇记叙文。主要讲述了作者经历洪水成功逃生的经历。
145.考查状语从句。句意:我正迷迷糊糊地睡着,突然听到哗哗的水声,仿佛我不是躺在卧室里,而是躺在瀑布旁边。引导方式状语从句,表示“好像”应用as if,从句用虚拟语气。故填as if。
146.考查时态。句意:当我把腿从床上甩下来时,我被冷水拍打着我的膝盖并迅速上升的感觉所震惊。根据后文was可知应用一般过去时。故填swung。
147.考查非谓语动词。句意:在黑暗中摸索着前进,我抓起手机,打开手电筒。此处feel与逻辑主语I构成主动关系,故用现在分词作状语,首字母大写。故填Feeling。
148.考查情态动词。句意:我想,水一定淹过了沙袋。此处表示对过去的肯定猜测,用must have done。故填must。
149.考查介词。句意:我听到花园的门在洪水的压力下开始破裂,现在水已经到我的腰了。我开始恐慌起来。结合句意“在……的压力下”可知短语为under the pressure of。故填under。
150.考查非谓语动词。句意:光着脚,短裤粘在身上,我开始走向唯一的逃生之路:通往楼上的门。此处shorts与glue为被动关系,故用过去分词作宾补。故填glued。
151.考查定语从句。句意:我环顾四周,抓住了漂浮在我身后的一把扫帚。定语从句修饰先行词broom,在从句作主语,指物。故填that/which。
152.考查非谓语动词。句意:我用它撬开了门,设法开了一个大约一英尺的缺口,刚好能勉强自己通过。此处为短语enough to do sth.表示“足以做某事”。故填to force。
153.考查时态语态。句意:后来,我们确信这样的事情每100年才会发生一次。此处主语we与谓语构成被动关系,可用一般现在时的被动语态或现在完成时的被动语态,助动词用have,谓语用复数。故填have been assured / are assured。
154.考查宾语从句。句意:看到曾经可爱舒适的街道现在变成了汪洋一片,我感到很痛苦。引导宾语从句,从句缺少主语,指物,故用what。故填what。
Passage13
(2024·浙江·二模)阅读下面材料,在空白处填入适当的内容(1个单词)或括号内单词的正确形式。
The Chinese culture of Fengshui has a long history 155 is an important discipline in ancient Chinese civilization. Fengshui explores the relationship between humans and their environment, believing that geographic 156 (surround) and layouts have a profound impact 157 one’s life and fortune. It is believed that by arranging things 158 (appropriate), one can harmonize the energies of the natural world. One of 159 core principles of Chinese Fengshui is the theory of Yin and Yang, and the Five Elements. According to this theory, the natural world 160 (classify) into five elements: wood, fire, earth, metal, and water. Fengshui makes use of these elements to balance the energy of the environment, hereby 161 (enhance) people’s well-being and fortune. Additionally, Fengshui 162 (emphasis) the selection of directions and layouts to bring 163 (significance) changes to one’s life and fortune. Hence, in the construction and layout of houses, people plan and design 164 (base) on the principles of Fengshui.
【答案】
155.and 156.surroundings 157.on 158.appropriately 159.the 160.is classified 161.enhancing 162.emphasizes/emphasises 163.significant 164.based
【导语】本文是一篇介绍中国传统文化“风水”的说明文,讲述了风水学说的概念、历史和内
涵。
155.考查连词。句意:中国的风水文化历史悠久,是中国古代文明中的一个重要学科。空前has a long history和空后is an important discipline in ancient Chinese civilization为并列关系,用连词and连接。故填and。
156.考查名词。句意:风水探索人与环境之间的关系,认为地理环境和布局对一个人的生活和命运有着深远的影响。此处需要一个名词,surroundings意为“周围环境”,作that引导的宾语从句的主语。故填surroundings。
157.考查介词。句意:风水探索人与环境之间的关系,认为地理环境和布局对一个人的生活和命运有着深远的影响。have a... impact on表示“对……有……的影响”,因此使用介词on,构成固定短语。故填on。
158.考查副词。句意:人们相信,通过适当布置事物,可以和谐自然界的能量。此处需要一个副词修饰动词arranging,因此使用appropriately“适当地”,作状语。故填appropriately。
159.考查冠词。句意:中国风水的核心原则之一是阴阳理论和五行学说。表示“……之一”,用“one of the+名词复数”,因此本空用冠词the。故填the。
160.考查动词语态。句意:根据这个理论,自然界被分为五种元素:木、火、土、金和水。结合语境可知本句陈述事实,故时态用一般现在时,且主语the natural world和动词classify“分类,划分”为被动关系,应用一般现在时的被动语态,主语为第三人称单数,be动词用is。故填is classified。
161.考查非谓语动词。句意:风水利用这些元素平衡环境的能量,从而增进人们的福祉和运势。enhance“增强”。本句谓语为makes,此处为非谓语动词,此处需要现在分词作结果状语,表示自然而然的结果。故填enhancing。
162.考查时态。句意:此外,风水强调方向和布局的选择,以对人的生活和命运带来重大变化。 此处需要一个动词作谓语,结合语境可知本句陈述事实,故时态用一般现在时,且主语Fengshui为第三人称单数,谓语使用emphasizes“强调”的第三人称单数。故填emphasizes或emphasises。
163.考查形容词。句意:此外,风水强调方向和布局的选择,以对人的生活和命运带来重大变化。 此处需要一个形容词修饰名词changes,因此使用significant“重要的”,作定语。故填significant。
164.考查非谓语动词。句意:因此,在房屋的建设和布局中,人们根据风水的原则进行规划和设计。本句谓语为plan and design,此处为非谓语动词,且the principles of Fengshui与
base...on“以……为基础”为被动关系,需要一个过去分词作方式状语,表示“基于”,因此使用based。故填based。
Passage14
(2024·辽宁·模拟预测)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Mount Tai, is a representative of Chinese mountains with 165 (impress) views and beautiful natural scenery. Above all, it 166 (carry) historical and cultural significance in China.
Mount Tai, 167 (locate) north of Tai’an in Shandong province, is the third highest of the Five Great Mountains. However, in Chinese culture, east is viewed as a 168 (true) sacred direction, where the sun and the moon rise. Therefore, Mount Tai is closely related to sunrise, birth and renewal (复兴). That is 169 it is known as the leader of the Five Great Mountains. The summit, Jade Emperor Peak, standing 170 an altitude of 1,545 meters, provides tourists with a remarkable bird’s eye perspective of Tai’an city.
Historically, Mount Tai served as 171 essential ceremonial center in China, witnessing the presence of 72 emperors. It was a must for emperors to visit it when they came into power, because Mount Tai 172 (consider) the symbol of the kingdom’s peace and prosperity. Moreover, Mount Tai sparked countless creations of works, 173 (leave) behind a wealth of cultural relics. In 1987, Mount Tai was listed as both a World Natural Heritage site and a World Cultural Heritage site by UNESCO. Nowadays, Mount Tai continues to be a source of inspiration for 174 (poem), essays and paintings.
【答案】
165.impressive 166.carries 167.located 168.truly 169.why 170.at 171.an 172.was considered 173.leaving 174.poems
【导语】本文是一篇说明文。文章主要讲述了中国名山——泰山。泰山以其令人印象深刻的景色和美丽的自然风光而成为中国山脉的代表之一。它不仅位于中国历史文化的重要地位,而且在中国文化中有着重要的象征意义。
165.考查形容词。句意:泰山是中国山岳的代表,景色壮丽,自然风光优美。分析句子,设空处使用impress的形容词impressive作定语,修饰名词views,意为“给人印象深刻的”。故填impressive。
166.考查动词时态。句意:最重要的是,在中国它承载着具有历史和文化意义。分析句子,设空处使用动词作谓语,根据句意和前文的is可知,句子表述客观事实,故使用一般现在时。句子的主语为it是第三人称单数。故填carries。
167.考查非谓语动词。句意:泰山位于山东省泰安市北部,是中国五大山脉中第三高的一座。句中be located为固定短语,意为“坐落于……”,分析句子,句中is为谓语动词,设空处使用非谓语动词,此处应该使用locate的过去分词形式。故填located。
168.考查副词。句意:然而,在中国文化中,东方被视为一个真正神圣的方向,太阳和月亮从那里升起。分析句子,设空处使用副词作状语,修饰形容词。故填truly。
169.考查表语从句。句意:这就是为什么它被称为五大山脉之首。分析句子,句中that is why…为固定结构,意为“那就是为什么……”,此处why引导表语从句。故填why。
170.考查介词。句意:山顶,玉皇峰,站在海拔1545米,为游客提供了一个非凡的泰安市鸟瞰图。句中at an altitude of为固定短语,意为“在某个高度”。故填at。
171.考查冠词。句意:历史上,泰山是中国重要的仪式中心,见证了72位皇帝的出现。句中center为可数名词,此处表示泛指,故设空处使用不定冠词。同时其修饰词essential首字母为元音音素。故填an。
172.考查动词时态和语态。句意:当皇帝掌权时,必须去参观泰山,因为泰山被认为是王国和平与繁荣的象征。分析句子,设空处使用动词作谓语,根据前文的was以及came,可知句子应该使用一般过去时。同时Mount Tai与consider之间是被动关系,故使用一般过去时的被动语态。故填was considered。
173.考查非谓语动词。句意:此外,泰山还激发了无数的作品创作,留下了丰富的文物。分析句子,句中sparked为谓语动词,设空处使用非谓语动词,此处Mount Tai与leave之间是主动关系,故使用现在分词作状语。故填leaving。
174.考查名词。句意:如今,泰山仍然是诗歌、散文和绘画的灵感来源。分析句子,设空处使用名词作宾语。poem为可数名词,此处表示复数意义。故填poems。
Passag15
(2024·湖北·三模)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Shoushan Stone was first discovered in Shoushan, Fuzhou. For centuries, craftsmen have been carving stones primarily 275 (mine) from the Shoushan village. The stones are carved 276 figures, animals and many other artworks.
The Charm of Shoushan Stone, 277 ongoing exhibition at the National Art Museum of China, 278 (gather) antique and modern objects which introduce the tradition of stone carving in Fujian. It offers a visual introduction to both the fine quality of Shoushan Stone and the superb skills required 279 (process) it. On show at the exhibition are seals(印章) made from excellent examples of the stone, 280 were sought after among the literati (文人墨客) of the Ming and Qing dynasties. There are also mini sculptures which show craftsmen's different 281 (approach) to carving Shoushan Stone based on its rich color schemes: a red and yellow stone that is suitable for sculpting mountains, flowers and fruits, a black one for trees and stones 282 a grey one for clouds.
So far, Shoushan Stone, 283 (official) named “China National Stone”, 284 (become) a symbol of elegance, dignity and wisdom, which is worthy of collection.
【答案】
275.mined 276.into 277.an 278.gathers 279.to process 280.which 281.approaches 282.and 283.officially 284.has become
【导语】这是一篇说明文。文章主要介绍了福州寿山石的起源和传统雕刻工艺,它已被正式命名为“中国国石”,成为优雅、尊贵和智慧的象征,值得收藏。
275.考查过去分词。句意:几个世纪以来,工匠们一直在雕刻石头,这些石头主要是从寿山村开采的。分析句子结构可知,mine在句子中作为非谓语动词使用,它和stones之间为被动关系,因此使用过去分词作后置定语,故填mined。
276.考查固定短语。句意:这些石头被雕刻成人物、动物和许多其他艺术品。固定短语be carved into:被雕刻成,故填into。
277.考查冠词。句意:中国美术馆正在举办的“寿山石的魅力”展览,汇集了古代和现代文物,介绍了福建的石雕传统。 exhibition为可数名词,ongoing是以元音音素开头的单词,因此使用不定冠词an,故填an。
278.考查时态和主谓一致。句意:中国美术馆正在举办的“寿山石的魅力”展览,汇集了古代和现代文物,介绍了福建的石雕传统。分析句子结构可知,gather在句子中作为谓语动词使用,结合“It offers a visual introduction to both the fine quality of Shoushan Stone and the superb skills ”可知,谓语动词gather使用一般现在时,并且主语“The Charm of Shoushan Stone”为单数意义,故填gathers。
279.考查动词不定式。句意:它直观地介绍了寿山石的优良品质和加工它所需的精湛技术。require...to do:需要……做某事,require的宾语是skills,故填to process。
280.考查定语从句。句意:此次展示会还展出了明清文人所喜爱的用红玉制作的印章。分析句子结构可知,空格处引导非限制性定语从句,seals是先行词,它在从句中作主语,指物,因此使用which引导定语从句,故填which。
281.考查名词的数。句意:还有迷你雕塑,根据寿山石丰富的配色,展示了工匠们雕刻寿山石的不同方法:红色和黄色的石头适合雕刻山、花和水果,黑色的石头适合雕刻树木和石头,灰色的石头适合雕刻云。approach是可数名词,前有different 修饰,需要变复数,故填approaches。
282.考查并列连词。句意:还有迷你雕塑,根据寿山石丰富的配色,展示了工匠们雕刻寿山石的不同方法:红色和黄色的石头适合雕刻山、花和水果,黑色的石头适合雕刻树木和石头,灰色的石头适合雕刻云。分析句子结构可知,“a red and yellow stone that is suitable for sculpting mountains, flowers and fruits”和“a black one for trees and stones ”以及“ a grey one for clouds”之间为并列关系,而并列连词and常用来表示这种关系,故填and。
283.考查副词。句意:至此,寿山石,正式命名为“中国国石”,已成为优雅、尊贵、智慧的象征,值得收藏。使用副词作状语修饰过去分词named ,需要的词义为“正式地”,故填officially。
284.考查时态和主谓一致。句意:至此,寿山石,正式命名为“中国国石”,已成为优雅、尊贵、智慧的象征,值得收藏。根据句中的“So far”可知,become使用现在完成时,主语Shoushan Stone为单数意义,故填has become。Part A
(2024·重庆九龙坡·二模)It is a beautiful drone (无人机) shot, 1 popular kind of video you might see in a travel video.
(2024·河北沧州·一模)The ZQ-2 Y3 has 16 total length of 49.5 meters, which is capable of placing a 1.5-ton payload into a typical sun-synchronous orbit at about 500 kilometers above the Earth.
2.(2024·河北沧州·模拟预测)The Long March 4C rocket, also 43 product of the Shanghai-based academy, has a liftoff weight of 250 metric tons, and is mainly used to send satellites to sun-synchronous orbit.
3.(2024·新疆·一模)Astronauts stay underwater in suits weighing over 100 kilograms for six hours at 73 time.
4.(2024·安徽滁州·二模)Language is naturally acquired when children are able to use it pleasurably, and language acquisition by children 95 (them) saves both time and labor, said English-language education expert Chen Yaping.
5.(2024·河北张家口·模拟预测)In June 2017, Bonino visited China for three weeks, and found 111 (her) pleasantly surprised. She recalled, “I was crazy about China. It fascinated me.”
6.(2024·湖南·一模)The highlighted experience for your visit should be cooking the typical Sichuan dishes 122 the guidance of the professional chef. There is arguably no better way to know more about a cuisine 123 learning how to cook it yourself.
7.(2024·江苏·模拟预测)It has attracted considerable attention 127 food enthusiasts and social media influencers online, celebrating the city’s iconic dish of hot pot.
8.(2024·上海普陀·二模)the researchers found that people from countries with low English proficiency spent an average of 90.8 percent more time reading scientific articles 141 native English speakers.
9.(2024·上海嘉定·二模)I heard the garden door starting to break down 149 the pressure of the flood, and the water was now up to my waist.
考查介词。句意:我听到花园的门在洪水的压力下开始破裂,现在水已经到我的腰了。我开始恐慌起来。结合句意“在……的压力下”可知短语为under the pressure of。故填under。
10.(2024·浙江·二模)One of 159 core principles of Chinese Fengshui is the theory of
Yin and Yang, and the Five Elements.
11.(2024·辽宁·模拟预测)Dehua white porcelain is famous for 186 (it) pure white color.
12.(2024·江苏·二模)During the Ming and Qing dynasties, most of the furniture was hand-made using high-quality hardwood 197 raw materials, which are now rare and expensive
13.(2024·浙江·二模)OpenAI said it intends to train the AI models to help people solve problems 5 require real-world interaction.
考查定语从句。句意:OpenAI表示,他们打算训练这些AI模型,帮助人们解决需要现实世界互动的问题。分析句子结构可知,本空引导限制性定语从句,先行词是problems,指物,关系词代替先行词在从句中作主语,应用关系代词which/that引导。故填which或that。
(2024·浙江金华·二模)The event drew enthusiastic participation from both local residents and tourists, 16 wondered at the exquisite craftsmanship and cultural significance of hanfu.
15.(2024·河南·模拟预测)The Black Death of the 1300s cut the population of Europe by one-third, 24 remade the society.
16.(2024·广西·二模)The nuclear fusion process needs no fossil fuels 37 leaves behind no dangerous waste.
17.(2024·广西·二模)Gong Xianzu, a researcher at the Institute of Plasma Physics of the Chinese Academy of Sciences, 40 led the latest experiment.
18.(2024·吉林·三模)At present, Rongjiang County has 14 standard football fields, all of 64 open for free.
19.(2024·上海浦东新·二模) 76 you are looking at something you’re seeing, it’s maybe 180 degrees, maybe 270 degrees.
20.(2024·山西晋中·二模) 85 is seen as a symbol of unity, prosperity (繁荣), and good luck for the coming year.
Part B
Passage1
(2024·江西吉安·一模)阅读下面短文, 在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
The Cun BA basketball tournament, one of China’s popular grassroots sports competitions,
plans more interactions with NBA professionals in the current season. “We plan to take the championship team to 175 exchange program with the NBA, allowing them 176 (experience), learn from and interact with professional NBA players,” Cen Jianglong, head of Taipan and co-organizer of the tournament, said on Friday.
The basketball games, originally held to mark a local festival, 177 (go) viral in 2022, garnering online views of more than 1.5 billion that year. In 2023, the event received over 55 billion views, 178 (far) consolidating its status as a cultural and sporting phenomenon.
In its 179 (three) year, Cun BA remains both a basketball competition and a carnival. On opening day, singers performed, 180 the aim of conveying cultural confidence to the audience and improving awareness of preserving traditional culture, according to the organizers, 181 hope that such activities will attract even more 182 (spectator) to the games.
The Cun BA phenomenon has not only energized the local economy, but has also contributed to the overall development of Taipan village and the surrounding regions. Sports events, 183 (combine) with entertainment activities at the grassroots level, 184 (drive) local cultural and tourism development in a number of regions across the country.
(2024·湖南怀化·一模)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Over 400 pieces or sets of Dehua white porcelain (德化白瓷) are 185 display in the National Museum of China in Beijing, with the exhibition running from Aug. 26 for three months.
Dehua white porcelain is famous for 186 (it) pure white color. Dehua white porcelain 187 (extraordinary) pure and white because the kaolin (高岭土) in Dehua county in Fujian has a low percentage of iron, making the porcelain stainless like white jade, earning it the French name “Blanc de Chine”, or “white from China”.
Sitting in Quanzhou city, 188 the ancient Maritime Silk Road started, Dehua white porcelain 189 (sell) like hotcakes at home and abroad since the Song Dynasty (960-1279). In 2006, Dehua white porcelain was listed as 190 national intangible cultural heritage.
Despite the past glories, Dehua craftsmen never stop improving their skills. One 191 (impress) skill is “the eggshell technique(薄胎技艺)”. The eggshell technique in Dehua 192 (date) back to the Ming Dynasty. With the technique 193 (improve) by generations of craftsmen, today’s eggshell porcelain can be made as thin as paper.
By combining traditional Chinese artistic skills with modern disciplines(学科) like material science and humanities, Blanc de Chine will continue to enhance the cultural confidence of the Chinese people as they create even more outstanding 194 (work).
Passage3
(2024·江苏·二模)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
China has nearly 5,000 years of 195 (record) history. However, the history of Chinese furniture is even longer than 196 of its writing, which can be traced back to the Hemudu Culture more than 7,000 years ago.
During the Ming and Qing dynasties, most of the furniture was hand-made using high-quality hardwood 197 raw materials, which are now rare and expensive. Ordinary people often use wood such as pine, elm, and beech, but the quality between the woods 198 (different) greatly.
Classical furniture is mostly made by hand. Modern machines cannot 199 (complete) replace handwork. The shapes carved by the machine are neat but the lines are rigid and lacking vitality.
The most delicate aspect of Chinese classical furniture is the structural part of the furniture-mountains-and-treetops (榫卯) bining pieces of wood together, 200 (use) nothing more than the wood itself, is a basic skill of all carpenters (木匠) in ancient China. It was first discovered in the wooden structure of the Hemudu site 201 the ancestors lived more than 7,000 years ago. This structure is the wisdom of the Chinese working people and fully represents the 202 (create) and artistry (艺术性) of humanity.
Ancient Chinese 203 (philosophy) have been expressed in traditional Chinese furniture. For example, Confucianism emphasizes gentleness and moderation. 204 (achieve) that, skilled carpenters properly matched the curves and straight lines of the furniture. That’s why
Chinese furniture always displays both balance and stability.
Passage4
(2024·湖南·二模)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Jiangsu, known for its unique blend of innovation and preservation, is a true treasure. I was 205 (incredible) fortunate to journey through the cities of Suzhou and Nanjing, both of which left me fascinated with their true impressiveness and eagerly 206 (long) to explore further.
My first stop was Suzhou. 207 (engage) myself in the local industrial atmosphere, I chose a hotel in the “industrial park”, 208 the coexistence of advanced manufacturing and natural beauty was most evident, as it was situated on the edge of a scenic lake, embraced by a vibrant landscape. As I adventured into the heart of the city, the Old Town’s ancient waterways led me on an 209 (explore) of history, and the classical gardens offered a glimpse into a 210 (story) past. However, what truly amazed me was the “energy of Suzhou” represented by its people who have enormous respect for their city’s time-honored history as well as 211 innovative eye on the future.
Actually, the mindset of modernization with deep respect for the past isn’t only unique to Suzhou 212 an indicative factor of Nanjing. High-rises decorate the city’s skyline, creating a distinct contrast 213 the ancient neighborhoods, temples, and buildings that 214 (occupy) previously by people. I never anticipated my expectations would be blown out of the water by “A tale of two cities”.
Passag5
(2024·陕西西安·模拟预测)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Kyrgyzstan hosts Chinese culture exhibition
An exhibition of Chinese culture “Walking the Silk Road, Allowing Cultures to Integrate,” devoted to the Belt and Road Initiative (BRI) was recently held in Bishkek, Kyrgyzstan.
On Tuesday, Kyrgyz Deputy Prime Minister Edil Baisalov, Charge d’Affaires of the
Chinese Embassy in Kyrgyzstan Li Baojie, representatives of educational institutions of Kyrgyzstan and China and business representatives 215 (attend) the event.
Baisalov said the BRI has changed the entire region, including Kyrgyzstan. It 216 (actual) had a huge impact on the political and economic situation around the world. Li said that over the past ten years, the BRI 217 (develop) from concept to action and has become 218 important platform for international cooperation. He said that Kyrgyzstan and China have been cooperating within the framework of the BRI for more than ten years and have achieved fruitful results.
Li noted that 219 (culture) interaction and exchange are an important part of the initiative. The representative of the Chinese embassy said it is very important 220 (hold) cultural exchange exhibitions, 221 will help the Kyrgyz people to better understand Chinese traditional culture and folk customs, and also help strengthen mutual (相互的) 222 (understand) between the two peoples.
The exhibition featured stone carving with a Spring and Autumn period theme, wood carving with the theme “New Year’s Pictures,” as well 223 paper-cutting. The exhibition was organized by the Kaifeng Management Committee of the Pilot Free Trade Zone of China (Henan), the Kyrgyzstan-China Friendship Association and other 224 (organization).
Passage6
(2024·陕西·模拟预测)阅读下面材料,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
One of the 225 (old) traditional opera forms still 226 (perform) in China, Kunqu Opera was born in Suzhou, Jiangsu province. It 227 (list) as one of the masterpieces of the oral and intangible cultural heritage by UNESCO in 2001.
Combining songs, graceful body movements, martial arts and dance, Kunqu uses a seemingly endless 228 (various) of gestures to express emotions. Like many traditional Chinese art forms, Kunqu has been faced 229 competition from mass culture and a lack of interest among young people. But the recognition by UNESCO made it possible for Kunqu Opera 230 (experience) a revival. Some artists noted that Kunqu Opera pieces are 231 (close)
linked with Chinese literature and the best-known one is The Peony Pavilion, 232 was written by Ming Dynasty playwright Tang Xianzu.
When a “youth version” of The Peony Pavilion was put on at universities across China, it gained great popularity among young people. One of the actresses received 233 note from an audience member after the show, 234 (tell) her how beautiful she was onstage and how beautiful Kunqu was.
Passage7
(2024·湖北十堰·二模)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
With the worldwide celebration of the Chinese New Year, traditional Chinese cultural forms such as the Yingge Dance (Dance of Heroes) and dragon and lion dances have once again attracted widespread attention.
As the Chinese New Year is increasingly celebrated 235 (global), it has brought its traditional celebrations elsewhere and seen people of other countries join the festivities. This Spring Festival, a team of Yingge dancers from South China’s Guangdong Province 236 (invite) to the UK, bringing an exciting performance to London’s Burlington Arcade 237 (celebrate) the Chinese New Year.
Literally 238 (translate) as the “Songs of Heroes” dance, Yingge Dance is an old folk dance 239 originated from the Chaoshan area of South China’s Guangdong Province. Dressed in colorful costumes, performers wave wooden sticks in their hands while 240 (dance) in orderly formations to the music.
Based on the stories of the 108 241 (hero) of Liangshan Mountain from the classic novel Outlaws of the Marsh (《水浒传》), this is 242 folk art combining a variety of forms, from martial arts and Chinese operas to dance.
From a centuries-old art form to a magnum opus (杰作) of Chinese tradition worldwide, the 243 (popular) of Yingge Dance on the streets of London during the Spring Festival was a success 244 terms of traditional Chinese folk art sailing overseas.
Passage8
(2024·广东梅州·二模)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
The Guangdong Lion Dance, a national tradition popular in Foshan and Guangzhou, is a typical Southern Lion Dance.
Lion dancing 245 (date) back thousands of years, to the Tang Dynasty, and a legend about the emperor having a dream 246 a lion saved his life. And later it 247 (introduce) to the south by migrants from the north. The Guangdong Lion Dance developed into 248 (it) modern form during the Ming Dynasty (AD 1368-1644). In Chinese tradition, people regard the lion as 249 symbol of braveness and strength, which can drive away evil and protect humans and livestock. Lion dancing 250 (main) focuses on the performance of the lion dance, attaching much attention to movements 251 scratching an itch (抓痒), shaking the mane (鬃毛) and licking (舔) the hair.
The Guangdong Lion Dance, a 252 (combine) of martial arts, dance and music, is popular not only in Guangdong and Guangxi provinces, but also among overseas Chinese in Southeast Asian countries, 253 (make) it a cultural bridge for overseas Chinese keeping in touch with their national roots. It is considered to be a tradition with far-reaching cultural value. Lunar New Year is the perfect time 254 (share) and celebrate that culture and heritage.
Passage9
(2024·江苏盐城·模拟预测)阅读下面短文, 在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Li Hongbo is a Chinese artist who makes 255 (incredible) complicated and stretchable paper sculptures, drawing on a rich history of traditional Chinese folk art. For thousands of years, paper 256 (use) to create lanterns, festive decorations and children’s toys.
“There is a Chinese saying, ‘Life is as fragile as paper,’ ” says Li. “It has had a huge impact 257 me.” Painstakingly constructed, each artwork opens out like the bellows (风箱) of an accordion(手风琴), 258 (reveal) a beautiful honeycomb pattern hidden between each layer.
His works might be read as a visual challenge to 259 above-mentioned saying, arguing instead that, while life may indeed be as fragile as paper, there’s 260 (strong) in numbers.
Some of his larger artworks are made from 7,000 to 8,000 pieces of paper, all carefully 261 (glue) together at specific points by hand, resulting in a block 262 can move, bend and expand. Then this block 263 (carve) into shape with various tools.
These exceptional 3D paper sculptures are vivid and 264 (fascinate), showcasing Chinese craftsmanship, creativity and innovation.
Passag10
(2024·陕西安康·三模)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Chinese wushu athlete Cao Maoyuan outperformed all others in men’s Nanquan, 265 (enable) him to gain the first gold medal of the Chengdu World University Games.
Cao, 25, a student from Chengdu Sport University, 266 (dress) in a red outfit with a green dragon picture, stole the show on the carpet as the local audience 267 (warm) cheered for him.
“I was a little nervous and excited in 268 beginning, because it was my first formal 269 (appear) at the Games,” Cao said after the competition. “I’m glad that I secured the first gold of the Games. I believe I will do better in the future.”
Wushu, or kung fu, 270 (be) the collective term for the martial art practices 271 originated and developed in China. Wushu is categorized into two main categories, namely Taolu (Routines Competition) 272 Sanda (Free-Fighting Competition). Nanquan, or Southern Fist, is part of Taolu, which consists 273 styles that originated and are popular in the southern banks of the Yangtze River. It 274 (characterize) by low stances with fewer leg techniques and a focus on short, powerful arm strikes often accompanied by vocal articulation (关节发声).
Passage11
(2024·上海普陀·二模)Directions: After reading the passage below, fill in the blanks to make the passage coherent and grammatically correct. For the blanks with a given word, fill in each blank with the proper form of the given word; for the other blanks, use one word that best fits each blank.
What If You’re Not Good at English
Researchers whose first language is not English can spend around twice as long reading an English scientific journal article as native speakers. For a PhD student, that can mean 135 (spend) up to 19 additional working days per year just reading papers.
These statistics, 136 (publish) today in PLOS Biology, might not be shocking, researchers say, but it’s important to measure the effects of language barriers on the careers of academics 137 are not fluent in English. “It is the first step for the scientific community 138 (make) more efforts to solve this problem”, says Tatsuya Amano, a biodiversity researcher at the University of Queensland in Brisbane, Australia, and a co-author of the study.
The team found that among scientists who had published only one paper in English, scientists from countries 139 English is generally poor spent 29.8 percent more time writing papers than native English speakers; 140 from countries with moderate English proficiency (能力) spent 50.6% more time. Similarly, the researchers found that people from countries with low English proficiency spent an average of 90.8 percent more time reading scientific articles 141 native English speakers.
At conferences, even those who overcome obstacles face difficulties in presenting their work in English. Germana Barata, a researcher who 142 (specialize) in science communication at the State University of Campinas in Brazil, says that despite being fluent in English, she still feels uncomfortable at times. “We 143 (give) the same amount of time to present, but all that we can say in 10 minutes is different from 144 a native speaker can say,” she points out.
Passage12
2024·上海嘉定·二模)Directions: After reading the passage below, fill in the blanks to make the
passages coherent and grammatically correct. For the blanks with a given word, fill in each blank with the proper form of the given word; for the other blanks, use one word that best fits each blank.
The Day I Survived
It had been raining buckets that week, and authorities had issued a flood warning, though not for where I was. Still, I had placed sandbags on the floor outside my garden door just in case.
As I was drifting off to sleep, I suddenly heard the sound of rushing water, 145 I were lying beside a waterfall instead of in my bedroom. When I 146 (swing) my legs off the bed, I was shocked by the sensation of cold water lapping against my knees and rising fast.
147 (feel) my way in the darkness, I grabbed my phone and turned on the flashlight. As I stepped out of my bedroom, water was shooting through the gaps of the garden door. The water 148 have gone over the sandbags, I thought. All around me, my things began to float: chairs, bookshelves, and pieces of my drum set.
I heard the garden door starting to break down 149 the pressure of the flood, and the water was now up to my waist. I began to panic. In bare feet and with my shorts 150 (glue) to my body, I started to walk to my only escape: the door that leads upstairs.
I struggled to the door and tried to pull it open, but the force of the water wouldn’t let me do so. I looked around and grabbed a broom 151 was floating behind me. Using it to pry (撬) open the door, I managed to make a gap of about a foot, just wide enough 152 (force) myself through. Finally, I made it outside. If I had woken up just a few minutes later, I would have drowned. The entire neighborhood was destroyed by the flood.
Later, we 153 (assure) that something like this happens only once every 100 years. I hope so. It pains me to see 154 was once a lovely, cozy street now turns into a waterscape.
Passage13
(2024·浙江·二模)阅读下面材料,在空白处填入适当的内容(1个单词)或括号内单词的正确形式。
The Chinese culture of Fengshui has a long history 155 is an important discipline
in ancient Chinese civilization. Fengshui explores the relationship between humans and their environment, believing that geographic 156 (surround) and layouts have a profound impact 157 one’s life and fortune. It is believed that by arranging things 158 (appropriate), one can harmonize the energies of the natural world. One of 159 core principles of Chinese Fengshui is the theory of Yin and Yang, and the Five Elements. According to this theory, the natural world 160 (classify) into five elements: wood, fire, earth, metal, and water. Fengshui makes use of these elements to balance the energy of the environment, hereby 161 (enhance) people’s well-being and fortune. Additionally, Fengshui 162 (emphasis) the selection of directions and layouts to bring 163 (significance) changes to one’s life and fortune. Hence, in the construction and layout of houses, people plan and design 164 (base) on the principles of Fengshui.
Passage14
(2024·辽宁·模拟预测)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Mount Tai, is a representative of Chinese mountains with 165 (impress) views and beautiful natural scenery. Above all, it 166 (carry) historical and cultural significance in China.
Mount Tai, 167 (locate) north of Tai’an in Shandong province, is the third highest of the Five Great Mountains. However, in Chinese culture, east is viewed as a 168 (true) sacred direction, where the sun and the moon rise. Therefore, Mount Tai is closely related to sunrise, birth and renewal (复兴). That is 169 it is known as the leader of the Five Great Mountains. The summit, Jade Emperor Peak, standing 170 an altitude of 1,545 meters, provides tourists with a remarkable bird’s eye perspective of Tai’an city.
Historically, Mount Tai served as 171 essential ceremonial center in China, witnessing the presence of 72 emperors. It was a must for emperors to visit it when they came into power, because Mount Tai 172 (consider) the symbol of the kingdom’s peace and prosperity. Moreover, Mount Tai sparked countless creations of works, 173 (leave) behind a wealth of cultural relics. In 1987, Mount Tai was listed as both a World Natural Heritage site
and a World Cultural Heritage site by UNESCO. Nowadays, Mount Tai continues to be a source of inspiration for 174 (poem), essays and paintings.
Passag15
(2024·湖北·三模)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Shoushan Stone was first discovered in Shoushan, Fuzhou. For centuries, craftsmen have been carving stones primarily 275 (mine) from the Shoushan village. The stones are carved 276 figures, animals and many other artworks.
The Charm of Shoushan Stone, 277 ongoing exhibition at the National Art Museum of China, 278 (gather) antique and modern objects which introduce the tradition of stone carving in Fujian. It offers a visual introduction to both the fine quality of Shoushan Stone and the superb skills required 279 (process) it. On show at the exhibition are seals(印章) made from excellent examples of the stone, 280 were sought after among the literati (文人墨客) of the Ming and Qing dynasties. There are also mini sculptures which show craftsmen's different 281 (approach) to carving Shoushan Stone based on its rich color schemes: a red and yellow stone that is suitable for sculpting mountains, flowers and fruits, a black one for trees and stones 282 a grey one for clouds.
So far, Shoushan Stone, 283 (official) named “China National Stone”, 284 (become) a symbol of elegance, dignity and wisdom, which is worthy of collection.
同课章节目录