阅读下面材料,根据其内容和所给段落开头语续写两段,使之构成一篇完整的短文。
“Anybody have a bandage(绷带) ” a voice echoed down the dorm hallway. That was a common scene frequently happening in our first week at college when we were all experiencing “forgot-this-or-that.” I had forgot to bring snacks for late-night hunger. Some poor girl in the dorm had apparently forgotten bandages. We all felt a little displaced.
**故事设定:大学开学第一周我们正经历“忘这忘那”的阶段。今天有人忘记带绷带了 语言点:displaced adj. “感到不知所措”或 “感到不适应” 伏笔呼应:不适应 适应新学校生活
Several months before, I sat at my high school graduation party admiring my gifts and battling waves of post-high school emotions. The usual and beloved inspirational books were lying in disorder around my feet, silently announcing the wealth of wisdom they wished to share. A small pile of personal checks lay nearby. Laundry items, desk supplies, sewing things — all well-intentioned and well-received. They would demonstrate their givers’ thoughtfulness over and over during my college career.
**故事情节:倒叙:几个月前在毕业晚会上欣赏大家送的礼物 语言点:thoughtfulness n.体贴 伏笔呼应:a first-aid kit 象征着 “体贴” “关爱” 道具:books, checks(支票), laundry items(洗衣用品), desk supplies(桌面用品), sewing things(缝纫用品)
But one gift struck me as strange. I frowned when I opened it. A first aid kit Inside it were a small packet of pills, pain-killers, creams, ointments(药膏),an insect sprayer(喷雾), a tape, pads of gauze(纱布) and bandages. Who would give that as a gift “You’ll need that once you’re at school,” Mom pointed out. “You won’t have to chase down the campus nurse for every cough.” I shrugged at this thought.
**故事进展:其中一件礼物(妈妈送的急救箱)让我觉得莫名其妙。她觉得我在学校能用上,但我不以为然。 道具:a small packet of pills, pain-killers, creams, ointments(药膏),sprayer(喷雾), a tape, pads of gauze(纱布) and bandages.
Not long after, in August, I packed my life into a borrowed truck and slipped the first-aid kit in with my luggage. I barely thought about it once I reached campus, busy unpacking, book-buying, scheduling and meeting new friends.
**故事进展:我把急救箱随手塞进了我的行李,后面忙于大学的其他事情,没再想过它。 伏笔呼应:对急救包不当回事 认为它很重要
One day, I was peacefully sitting in my room, absorbed in preparing my studies. The quiet atmosphere was suddenly broken by a sharp scream, “Anybody have a bandage Emily got her arm burnt!” The voice echoed through the dormitory hall, instantly throwing residents into a state of confusion and alarm.
**主要矛盾:同学烧伤,没人有绷带(从倒叙回归到当下事件)
【202405浙江Z20】
注意:1.续写词数应为 150个左右;
2. 请按如下格式在答题卡的相应位置作答。
Paragraph 1: I remembered my little first-aid kit .
**情节1: 去找我的急救箱并给同学包扎**情节2: 我对急救箱看法的转变,意识到它的作用
Paragraph2: Years later, I received a part invitation from a young friend who was graduating from high school.
**情节3: 不知道送什么的时候想到了送急救箱
**情节4: 毕业晚会上送礼物
故事大意:
如果让你挑选送人的毕业礼物,你会选择什么呢?睿智的妈妈给我选了一个急救箱,一开始我还觉得这个礼物很奇怪,没想到开学第一周就发现“哎呀真香~”
参考范文:
I remembered my little first-aid kit. Grabbing my package in no time, I stormed into the hall (空间转换)where I saw Emily sitting on the floor, her face contorted in pain, her arm reddened and swollen. Kneeling beside her and gently unwrapping the first-aid kit(从拿起到冲到,从跪下到打开,体现动作链完整性), I quickly yet carefully cleaned the burned area with the antiseptic cream, applied a gauze pad to the burn, and secured it with a bandage(充分利用原文已给信息). Emily's eyes were filled with tears, but she still managed a grateful nod.“Thank you,”she whispered, her voice hoarse. “It's okay,”I reassured her. Soon, many of the other girls heard of my little kit and paid me a visit for various needs. The little gift I had questioned(协同原文) now led me toward new friendships. As it broke diseases, it also broke the ice(两个break体现语言创新能力), allowing me to meet and befriend many in the dorm.
Years later, I received a party invitation from a young friend who was graduating from high school. Eager as I was to attend her party, I was at a loss what gift to prepare. Then like a bolt out of the blue, memories of my own party rushed back to me, and I smiled at the opportunity presenting itself. As I drove to the pharmacy, I knew exactly what gift I would give her: a first-aid kit. When I arrived at her party with the very gift for her, her eyes widened in surprise at it, exactly as what I did years ago(协同原文). I smiled and explained the depth and meaning behind my choice. It was not just a first-aid kit but a chance to be a friend(总结故事). Knowing the whole story, she took it and winked at me,“Yes, it is bandage for bond”(两个b开头词汇,体现语言创新,并且升华主题).
我想起了我的小急救箱。我立刻抓起我的包裹,冲进大厅,看到艾米丽坐在地板上,她的脸因痛苦而扭曲,手臂又红又肿。我跪在她身边,轻轻地打开急救箱,迅速而仔细地用抗菌药膏清洁了烧伤部位,在烧伤处敷了纱布,并用绷带固定住。爱米丽的眼里充满了泪水,但她还是感激地点了点头。“谢谢你。”她低声说,声音嘶哑。“没关系,”我安慰她。很快,许多其他女孩听说了我的小工具箱,都来拜访我,满足我的各种需求。我曾经质疑过的那份小礼物现在把我引向了新的友谊。它打破了疾病,也打破了僵局,让我认识了宿舍里的许多人,并成为他们的朋友。
几年后,我收到了一位即将高中毕业的年轻朋友发来的聚会邀请。虽然我很想参加她的聚会,但我不知道该准备什么礼物。然后,像晴天霹雳一样,我回忆起了我自己的聚会,我对这个机会的出现微笑了。开车去药房的时候,我很清楚该给她什么礼物:一个急救箱。当我带着送给她的礼物到达她的派对时,她惊讶地睁大了眼睛,就像我多年前做的那样。我微笑着解释了我选择背后的深度和意义。这不仅仅是一个急救箱,也是一个成为朋友的机会。她知道事情的来龙去脉,于是拿了过来,对我眨了眨眼睛,说:“是的,这是连接纽带的绷带。”
下水文1:
Retrieving the recollection of my diminutive first-aid kit, I swiftly secured my package without wasting a moment, propelling myself into the hall where my eyes fell upon Emily, seated on the floor in agonizing pain, her visage contorted and her arm exhibiting signs of inflammation and swelling. Kneeling beside her, I gingerly unwrapped the first-aid kit, meticulously tending to the burn by cleansing it with the antiseptic cream, adorning it with a gauze pad, and meticulously securing it with a bandage. Despite the presence of tears welling in Emily's eyes, a grateful nod emanated from within her as she whispered, "Thank you," her voice hoarse. In response, I endeavored to reassure her by tenderly uttering, "It's okay." Swiftly, news of my unassuming collection of medical supplies traversed through the dormitory, prompting a succession of visits from the other young women, each with their unique requirements. The modest gift that had initially sparked my doubts unexpectedly became the harbinger of new friendships, acting as a catalyst by not only healing ailments but also breaking the icy barriers of unfamiliarity, allowing me to encounter and establish amiable connections with numerous individuals within the dormitory.
Several years later, I was graced with an invitation to the graduation party of a young friend, instilling within me a fervent eagerness to attend, yet leaving me perplexed regarding the ideal gift to present. Suddenly, like an unforeseen epiphany, memories of my own celebratory event came flooding back, eliciting an instinctive smile as I seized the opportunity that lay before me. Embarking on a journey to the pharmacy, my mind was resolute; a first-aid kit would be the perfect offering. Arriving at her party, bearing the chosen gift, her eyes widened in stunned surprise, mirroring the exact same reaction I had experienced years ago. A broad smile spread across my face as I embarked on an elaborate explanation, unraveling the profound depth and significance that lay behind my selection. This was not merely a first-aid kit, but an emblem of friendship. Fully comprehending the narrative in its entirety, she graciously accepted the gesture while offering a playful wink, affirming, "Yes, it is a bandage for our bond."
回想起我的小急救箱,我毫不犹豫地迅速拿起我的包裹,冲进大厅,我的目光落在了艾米丽身上,她坐在地板上,极度痛苦,她的脸扭曲了,她的手臂有炎症和肿胀的迹象。我跪在她身边,小心翼翼地打开急救箱,小心翼翼地处理烧伤部位,用消毒膏清洗,用纱布垫装饰,并用绷带小心翼翼地固定住。尽管爱米丽热泪盈眶,但她还是感激地点头,声音沙哑地低声说:“谢谢你。”作为回应,我尽力安慰她,温柔地说:“没关系。”很快,我收集医疗用品的消息传遍了宿舍,促使其他年轻女性接连来访,每个人都有自己独特的需求。这个起初引起我怀疑的不起眼的礼物出乎意料地成为了新友谊的预兆,它不仅起到了治疗疾病的催化剂作用,而且打破了不熟悉的冰冷障碍,让我遇到了宿舍里的许多人,并与他们建立了友好的联系。
几年后,我有幸受邀参加一位年轻朋友的毕业晚会,这让我萌生了参加晚会的强烈愿望,但我却不知道该送什么礼物。突然,就像一种意想不到的顿悟,我对自己庆祝活动的记忆如潮水般涌上心头,本能地露出微笑,我抓住了摆在面前的机会。踏上去药店的旅程,我的心是坚定的;急救箱是最好的礼物。来到她的派对,拿着她选择的礼物,她惊讶地睁大了眼睛,和我多年前经历过的完全一样。我的脸上绽开了灿烂的笑容,我开始详细地解释我的选择背后的深刻和意义。这不仅仅是一个急救箱,更是友谊的象征。她完全理解了整个故事,优雅地接受了这个手势,同时顽皮地眨了眨眼,肯定地说:“是的,这是我们关系的绷带。”
下水文2
I remembered my little first-aid kit. Without delay, l dragged out my suitcase, retrieved it and hurried to Emily's room.(“把行李箱拉出来”说明急救箱原封不动在原来的地方,表现我不在意)There she squatted moaning bitterly, his face twisted in extreme agony.(切换场景,穿插描写配角) Nervous as l was, l quickly composed myself and tended to her burn with the ointments and wrapped it with the gauze and bandages.(把急救箱里的道具用上)Emily looked at me with :grateful eyes, “Thank you so much! l can't believe you had all of this!”(话语中Touche 渡学英语表现大家其实都没想到准备急救的东西)It didn't take long before the word got about among the dorm residents about my well-equipped first-aid kit, a symbol of thoughtfulness and care(急救箱的象征意义), which not only earned me friendships but also helped me adapt to the new life more smoothly(急救箱的实际作用体现,呼应适应新生活), Mom was right-the first-aid kit, seemed like an odd gift at first glance, actually bore great value.(呼应妈妈说的话,表明我态度的转变)(127w)
Years later, l received a part invitation from a young friend who was graduating from high school. As l pondered over a meaningful gift for her, memories of my first week at college came flooding back. Without hesitation, 1 went to the drugstore nearby and bought a first-aid kit. After graduation party, amidst the sea of books, checks and daily supplies(利用跟急救箱形成对比的道具),1presented her with my special gift. Visibly, a touch of surprise could be detected in her eyes, just as what l did years ago.(神情中呼应一般人对急救箱惯有的反应)At this, l explained the whole story and the significance behind it. “Thanks!This is exactly what I need," she beamed, her voice filled with a mix of gratitude and anticipation for the adventures ahead. It was clear that the true gift wasn't just the kit itself, but the sentiment of being prepared ,adaptable, and always there for others in their time of need.(进一步升华急救箱背后代表的抽象含义)(134w)