人教版(2019)选择性必修第四册Unit 3 Sea Exploration Reaching out across the sea知识点课件(共18张PPT)

文档属性

名称 人教版(2019)选择性必修第四册Unit 3 Sea Exploration Reaching out across the sea知识点课件(共18张PPT)
格式 pptx
文件大小 720.3KB
资源类型 教案
版本资源 人教版(2019)
科目 英语
更新时间 2024-05-20 11:33:03

图片预览

内容文字预览

(共18张PPT)
REACHING OUT ACROSS THE SEA
跨海越洋
Trade and curiosity have often formed the foundation of mankind’s greatest achievements. 贸易和好奇心通常构成人类最伟大成就的基础。 To complete the great map of the world was a strong passion for the people of early civilisations. 在早期文明中,人们对绘制世界大地图充满激情。 Marco Polo’s tales inspired European explorers to search for sea routes from west to east. 马可波罗的故事激励了欧洲探险家寻找自西向东的海上航线。 However, merchants and explorers from the East set sail from east to west many years before Columbus first did.然而,在哥伦布首次启航之前许多年,东方的商人和探险家就已经开始自东向西航行。
Reaching out Across the Sea
(Para.1) Trade and curiosity have often formed the foundation of mankind's greatest achievements. To complete the great map of the world was a strong passion for the people of early civilisations. Marco Polo's tales inspired European explorers to search for sea routes from west to east. However, merchants and explorers from the East set sail from east to west many years before Columbus first did.
reach out (for) 伸(手); 伸手(拿...)
Reach out for the rope, or you'll fall down.
reach out across the sea 跨越海洋
2. curious / kj ri s/ curiosity / kj ri s ti/
3. form the foundation of
form the habit of doing sth
4. a strong passion for…
have a passion for…
形成…的基础
形成…的习惯
对…的强烈热爱
酷爱;非常喜欢,对…有强烈的热情
Reaching out Across the Sea
(Para.1) Trade and curiosity have often formed the foundation of mankind's greatest achievements. To complete the great map of the world was a strong passion for the people of early civilisations. Marco Polo's tales inspired European explorers to search for sea routes from west to east. However, merchants and explorers from the East set sail from east to west many years before Columbus first did.
5. inspire sb. to do
6. search for =
in search of 寻找(介词短语)
look for 寻找 = seek for
激发某人去做…
In ancient times, silk from China found its way overland to India, the Middle East, and Rome, along what became known as the Silk Road. 在古代,来自中国的丝绸沿陆路运至印度、中东和罗马,这条路后来就是闻名遐迩的“丝绸之路”。A trading route across the sea was also extended along the coasts of the Indian Ocean, centred around Ceylon (now Sri Lanka ). 以锡兰(今斯里兰卡)为中心的一条横跨海洋的贸易路线沿印度洋海岸延伸。 Here, merchants from China and many other places met to negotiate trade deals, which also led to more awareness of each other’s cultures. 在这里,来自中国和其他许多地方的商人汇聚起,洽谈贸易协议,这也增进了对彼此文化的认识。Over the centuries, further trading allowed more exploration of the regions to the west China, as recorded in Du Huan’s Record of My Travels in the eighth century.几个世纪间,随着贸易的发展,对中国以西地区的探索增多了,这些在八世纪杜环所著的《经行记》一书中有所记载。
(Para.2) In ancient times, silk from China found its way overland to India, the Middle East, and Rome, along what became known as the Silk Road. A trading route across the sea was also extended along the coasts of the Indian Ocean, centred around Ceylon (now Sri Lanka). Here, merchants from China and many other places met to negotiate trade deals, which also led to more awareness of each other’s cultures. Over the centuries, further trading allowed more exploration of the regions to the west of China, as recorded in Du Huan’s Record of My Travels in the eighth century.
in ancient times 在古代
time (pl.) “时期,时代,年代;世道” Roman times 罗马时代
2. find one’s way to sp. 去到… overland adv. 经由陆路= by land
3. became / be known as 作为…而著名,被称作
4. centered... 修饰route: 以...为中心。
5. negotiate trade deals 商谈贸易交易
6. lead to 造成
awareness n. 意识, 知道 be aware of 意识到…
(Para.2) In ancient times, silk from China found its way overland to India, the Middle East, and Rome, along what became known as the Silk Road. A trading route across the sea was also extended along the coasts of the Indian Ocean, centred around Ceylon (now Sri Lanka). Here, merchants from China and many other places met to negotiate trade deals, which also led to more awareness of each other’s cultures. Over the centuries, further trading allowed more exploration of the regions to the west of China, as recorded in Du Huan’s Record of My Travels in the eighth century.
7. allow / forbid _______sth 允许/禁止(做)某事。
allow / forbid sb_________允许/ 禁止某人做某事。
8. as recorded, 省略句, as (it was) recorded 按照记录…
as +分词的省略形式
See the answer as given at the end of this book.
The bridge as shown in the picture is really wonderful.
按照计划的:_________ 正如报道的: ___________
as planned
as reported
doing
to do
(Para.2) In ancient times, silk from China found its way overland to India, the Middle East, and Rome, along what became known as the Silk Road.
A trading route across the sea was also extended along the coasts of the Indian Ocean, centred around Ceylon (now Sri Lanka). Here, merchants from China and many other places met to negotiate trade deals, which also led to more awareness of each other’s cultures. Over the centuries, further trading allowed more exploration of the regions to the west of China, as recorded in Du Huan’s Record of My Travels in the eighth century.
在古代,中国的丝绸沿着后来闻名遐迩的丝绸之路陆路到达印度、中东和罗马。
along what became known as the Silk Road.
介词 + 句子(宾从 ):从句缺主语
We are talking about _______should be sent abroad for training.
We are talking about _______we should go.
Finally we arrived in _______ is called the “Salt Lake city”.
who
where
what
Later, the Ming Dynasty further developed relations with these regions. 后来,明朝进一步发展了与这些地区的关系。 Between 1405 and 1433, seven large fleets sailed west on voyages of trade and exploration. 1405年至1433年间,七支大型船队西渡重洋,开展贸易和探索。 These fleets were a sight to behold and were in a league of their own at that time. 当时,这些船队极为壮观,独领风骚。Under the command of Zheng He, they set sail from the South China Sea across the Indian Ocean to the mouth of the Red Sea, and then to the east coast of Africa. 在郑和的指挥下,船队从中国南海起航,穿越印度洋,直抵红海口,然后前往非洲东海岸。African royal families sent gifts such as giraffes as gestures of friendship in return for gold, silk, and spices. 非洲王室赠送长颈鹿等礼物以示友好,同时也是作为他们获得黄金、丝绸和香料的回赠。 Although China withdrew from further expeditions after 1433, these land and sea routes remained active channels between other cultures for centuries.尽管1433年后中国停止了进一步的探索,但在随后的几个世纪,这些陆地和海洋路线仍是与其他文化之间的活跃通道。
(Para.3) Later, the Ming Dynasty further developed relations with these regions. Between 1405 and 1433, seven large fleets sailed west on voyages of trade and exploration.
These fleets were a sight to behold and were in a league of their own at that time.
.
1405年至1433年间,七支大型船队西渡重洋,开展贸易和探索。
a sight to behold 给人印象深刻 / 值得一看的事物
Nanjing lantern show is a sight to behold.
南京灯会是一道亮丽风景线。
原文的:These fleets were a sight to behold.
壮观的景象= magnificent spectacular
/m ɡ n f snt/ /spek t kj l (r)/
壮丽的;宏伟的
(Para.3) Under the command of Zheng He, they set sail from the South China Sea across the Indian Ocean to the mouth of the Red Sea, and then to the east coast of Africa. African royal families sent gifts such as giraffes as gestures of friendship in return for gold, silk, and spices. Although China withdrew from further expeditions after 1433, these land and sea routes remained active channels between other cultures for centuries.
1. under the command of 在…的指挥下
类似的: under the control/ guidance of 在…的控制下/指导下
2. gestures of friendship 友谊的象征
gesture : 手势;姿势,(表明感情或意图的)姿态,表示
3. in return for 作为…的回报
4. withdraw from 从…中退出
To reach out across the sea remains a strong desire today. 今天,跨海越洋依旧是人们强烈的渴望。The ancient sea routes travelled by Zheng He are being revisited with the 2lst Century Maritime Silk Road, which is part of the Belt and Road Initiative. 作为“一带一路”倡议的组成部分,“21世纪海上丝绸之路”让郑和曾经走过的古代海上航线再度受到关注。The aim of this initiative is to encourage cooperation and trade across the historic Silk Road areas, and strengthen the bonds between China and the rest of the world. 这项倡议旨在鼓励横跨历史悠久的丝绸之路地区的合作与贸易,同时加强中国与世界其他地区之间的联系。Trading has grown greatly in recent years, and will continue to do so in years to come. 近年来,贸易增长迅猛,未来几年也将继续增长。China has invested billions in systems and services along these routes, which will help to greatly develop the whole area for the benefit of future trade and cultural exchange.中国已经在这些沿线地区的运输系统和服务上投入了数十亿美元,这将促进整个地区实现大发展,有利于未来的贸易和文化交流。
(Para.4) To reach out across the sea remains a strong desire today. The ancient sea routes travelled by Zheng He are being revisited with the 21st Century Maritime Silk Road, which is part of the Belt and Road Initiative倡议.
The aim of this initiative is to encourage cooperation and trade across the historic Silk Road areas, and strengthen the bonds between China and the rest of the world.
revisit vt. 再访;重游;重提;再次讨论
the Belt and Road Initiative 一带一路倡议 (2013提出)
part of 部分
2.strengthen the bonds 加强联系
3.continue to do 继续做某事
strengthen the bonds between A and B 增强A与B的联系
这项倡议旨在鼓励横跨历史悠久的丝绸之路地区的合作与贸易,同时加强中国与世界其他地区之间的联系。
(Para.4) Trading has grown greatly in recent years, and will continue to do so in years to come. China has invested billions in systems and services along these routes, which will help to greatly develop the whole area for the benefit of future trade and cultural exchange.
in years to come 在将来的几年里
invest sth. in sth. 把…投资在…
for the benefit of 为了…的利益= in the interests of
You need people working for the benefit of the community.
中国已经在这些沿线地区的运输系统和服务上投入了数十亿美元,这将促进整个地区实现大发展,有利于未来的贸易和文化交流。
China has also joined its friends across the sea on other important projects. 中国还与海洋彼岸的友邦一起参与了其他重要项目。Although the ancient sea routes of Zheng He have been travelled many times, there are still many other places left to explore. 尽管郑和的古代海上路线已经重走很多次了,但仍有许多其他地方有待探索。In recent years, China has joined other nations on several expeditions to explore the Arctic. 近年来,中国与其他国家一道开展了多次北极考察。From a scientific point of view, there is an urgent need to study the Arctic in order to understand climate change and its effects.从科学角度看,迫切需要研究北极,以了解气候变化及其影响。
(Para.5) China has also joined its friends across the sea on other important projects.
Although the ancient sea routes of Zheng He have been travelled many times, there are still many other places left to explore.
left 过去分词作后置定语,“留待被探索”
There is no money left. There is no time left.
中国还已经与海洋彼岸的友邦一起参与了其他重要项目。
(Para.5) In recent years, China has joined other nations on several expeditions to explore the Arctic. From a scientific point of view, there is an urgent need to study the Arctic in order to understand climate change and its effects.
2. from a scientific point of view 就科学而言,从科学的角度看,
from my point of view 就我而言
3. There is (no) need to do… (没)有必要做…
(Para.6) Hundreds of years on, and with the latest technology in hand, the need to trade and the desire to enhance relationships will drive China to reach out across the sea far into the future.
hundreds of years on 几百年过去了
the latest 最新的
3. desire to do 渴望做 the desire to do 做某事的欲望
4. drive sb. to do 驱使某人做…
5. 百年过去了,由于拥有了最新技术,在贸易的必要性和增进关系的愿望的驱动下,中国将跨海越洋,迈向未来。