8 中国建筑的特征 课件

文档属性

名称 8 中国建筑的特征 课件
格式 pptx
文件大小 7.8MB
资源类型 试卷
版本资源 统编版
科目 语文
更新时间 2024-06-26 16:21:07

图片预览

文档简介

(共21张PPT)
部编版 高中语文 必修下册 第三单元
了解作者
他毕生致力于中国古代建筑的研究和保护,是建筑历史学家、建筑教育家和建筑师。参与了人民英雄纪念碑、中华人民共和国国徽等作品的设计。
梁思成(1901—1972),我国著名建筑学家,清华大学教授, 1915年至1923年就学于北京清华学校,1924年赴美留学入康乃尔大学,不久转学人宾夕法尼亚大学建筑系,1927年获宾夕法尼亚大学建筑系硕士,1927年、1928年在哈佛大学美术研究院学习。1928年回国,到沈阳东北大学创办了建筑系,并任教授兼系主任直到1931年。1946年为清华大学创办了建筑系,担任教授兼系主任到1972年。
了解背景
本文发表于1954年1月。建国之初,随着北京新城建设的开展,古城的城墙和城门也随之面临被拆除的命运。
为此,梁思成奔走呼吁:“中国建筑的个性乃即我民族之性格”,“一国一族之建筑适反鉴其物质精神、继往开来之面貌”,“一个东方古国的城市,在建筑上,如果完全失掉自己艺术特性,在文化表现及观瞻方面都是大可痛心的。因这事实明显的代表为我们文化衰落消失的现象”。然而,他的呼吁无济于事,城墙被拆了,能代表老北京的城楼和牌坊也被拆除了……
本文关联
科普说明文,就是以介绍科学技术知识为目的而对某方面的科学知识进行说明文章。
常见的说明方法:举例子、下定义、引用、作比较、打比方、摹状貌、列数字、分类别、列图表、作诠释(解说)等。
说明对象。
说明顺序:空间顺序、时间顺序、逻辑顺序
表达方式:以说明为主,描写﹑叙述﹑议论为辅。
语言特点: 简明﹑确切﹑通俗﹑生动。
文章分层
中国建筑的基本特征;
中国建筑的“风格和手法”;
中国建筑的影响;
各民族建筑间的“可译性”。
文章前两段分别从地域分布和历史跨度方面,即空间与时间层面说明中国建筑的影响。
作者是如何说明中国建筑的影响的?
作者概括了中国建筑的九大特征是什么?
个别建筑构成
群体建筑构成
结构方法
斗拱
举折、举架
屋顶
颜色——朱红
部件的装饰作用
材料的装饰作用
中国建筑的总体特征有哪些?
个别建筑构成
是由台基、主体(房屋)和屋顶三个主要部分构成的。
群体建筑构成
讲平面布局,一所房子由一个建筑群落组成,左右呈轴对称,主要房屋朝南,整个建筑群有主有从,有“户外的空间”。
阅读(6-9段)思考:中国建筑的结构特点有哪些?
以“木材做立柱和横梁”的框架结构,并解释了中国建筑的力学原理,指出这与现代的结构原则上是一样的。
说明斗拱的作用,先描述“拱”是“弓形短木”,斗是“斗形方木块”,它们组合起来称“斗拱”。它不但可“用以减少立柱和横梁交接处的剪力”,还具有装饰作用。
斗拱
阅读(6-9段)思考:中国建筑的结构特点有哪些?
说明“举折,举架”的作用,即为了形成屋顶的斜坡或曲面。
举折、举架
阅读(10-13段)思考:中国建筑的装饰特点有哪些?
屋顶的装饰作用
介绍屋顶,指出它是“中国建筑中最主要的特征之一”,并在与其他建筑体系的比较中,盛称“翘起如翼”的屋顶是我们民族文化的骄傲。
颜色的选择——朱红
从着色方面介绍中国建筑的特征,指出“在使用颜色上,中国建筑是世界各建筑体系中最大胆的”,不但在大建筑物中使用朱红色,而且还大量用彩绘来装饰木架部件。
阅读(10-13段)思考:中国建筑的装饰特点有哪些?
部件的装饰作用
介绍中国建筑的装饰部件,大到结构部件、脊吻、瓦当,小到门窗、门环、角叶,都具有很鲜明的装饰形状或图案。
材料的装饰作用
说明中国建筑在用材方面的装饰特点,有色的琉璃砖瓦、油漆、木刻、石雕、砖雕等,无不尽显中国建筑的装饰特征。
文章中说的建筑的“词汇”指的是什么?这样写的好处是什么?
“词汇”指的是建筑的材料。
这是比喻的说法,使得说明生动,让读者易于接受。
本文用“文法”来比喻建筑的“规矩”,用“词汇”比喻建筑的材料,让人们能过熟悉的文章组成来理解建筑中的各种法式和材料的使用。
“这种‘文法’有一定的拘束性,但同时也有极大的运用的灵活性,能有多样性的表现。”这种“拘束性”和“灵活性”表现在哪里?用了哪些修辞手法?
“拘束性”指建筑物必须严格遵守一定的“文法”,即惯例,但是可以在惯例下出现不同的样式。这种特点体现在具体的建筑上,既表现出中国建筑的一贯的风格,又具的独特性。
用了比喻/类比的修辞手法。
所谓类比,即是用不同类(相同类)的两种事物的比较说明事物特征的说明方法。
用“语言和文字”为喻,各民族建筑的功用或主要性能是一致的,有相通性,但表现出的形式却有很大的不同,恰似不同民族的语言,表达同一意思,语言形式却不相同。所谓的“可译性”是指各民族建筑在实质上有同一性质,可以透过其纷繁多样的表现形式解读出来。
怎样理解作者提出的各民族之间的“可译性”?
下节课见!