第8课《〈世说新语〉二则》课件(共20张PPT)

文档属性

名称 第8课《〈世说新语〉二则》课件(共20张PPT)
格式 pptx
文件大小 1.4MB
资源类型 教案
版本资源 统编版
科目 语文
更新时间 2024-08-19 09:46:27

图片预览

文档简介

(共20张PPT)
作品介绍
《世说新语》是由南朝宋人刘义庆组织一批文人编写的,主要记载汉末至东晋士大夫的言谈、逸事,是六朝志人小说集的代表。
志人小说是中国古典小说的一种,指魏晋六朝流行的专记人物言行和记载历史人物的传闻轶事的一种杂录体小说,
文言文与白话文的区别
文言文 白话文
经过修饰的语言 现在所使用的的语言
简练、难懂 通俗易懂、却不一定简练
以《咏雪》为例,同学们试着阅读文章,结合注释,理解文章内容,并简单用自己的话复述一遍。
原文:谢太傅寒雪日内集①,与儿女②讲论文义③。俄而④雪骤,公欣然⑤曰:“白雪纷纷何所似?”
注释:①内集:把家里人聚集在一起。②儿女:子女,这里泛指小辈,包括侄儿侄女。 ③讲论文义:谈论文章的义理。
④俄而:不久,一会儿。⑤欣然:高兴的样子。
译文:一个寒冷的雪天,谢太傅把家里人聚集在一起,跟小辈谈论文章的义理。不久雪下得紧了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”
原文:兄子胡儿①曰:“撒盐空中差可拟②。”兄女曰:“未若③柳絮因风④起。”
注释:①胡儿:即谢朗,字长度,小名胡儿,谢安次兄谢据的长子。 ②差可拟:大体可以相比。差,大体。拟,相比。
③未若:不如,不及。 ④因风:乘风。因,趁、乘。
译文:他哥哥的长子胡儿说:“把盐撒在空中大体可以相比。”他哥哥的女儿道韫说:“不如比作是柳絮乘着风漫天飞舞。”
原文:公大笑乐。即①公大兄无奕女②,左将军王凝之③妻也。
注释:①即:是。 ②公大兄无奕女:指东晋诗人谢道韫(yùn),聪慧有才辩。无奕,谢安长兄谢奕,字无奕。
③王凝之:字叔平,书法家王羲之的次子,曾任左将军。
译文:太傅高兴地笑了起来。(道韫)是太傅大哥谢无奕的女儿,左将军王凝之的妻子。
断句
谢太傅/寒雪日/内集,与儿女讲论/文义。俄而/雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷/何所似?”兄子/胡儿曰:“撒盐空中/差可拟。”兄女曰:“未若柳絮/因风起。”公大笑乐。即/公/大兄无奕女,左将军王凝之/妻也。
复述故事
同学们尝试用自己的话来完整复述一下故事。
经过复述,我们发现字数似乎比原文要多出不少。
这便是文言文与白话文的区别
复述故事
比较胡儿与兄女的说法,你更喜欢哪一种说法?
复述故事
对于胡儿和道韫,你认为谢太傅更欣赏谁的才气
文章结尾,谢太傅虽未对两人的优劣作任何点评,但从“公大笑乐”,以及最后补充交代道韫的身份,可看出谢太傅更欣赏的是道韫的才气。
再来尝试着翻译一篇文章
再来尝试着翻译一篇文章
再来尝试着翻译一篇文章
陈太丘与友期①行,期日中。过中不至②,太丘舍去③,去后乃④至。
注释:①期:约定。②至:到。③舍去:丢下(他)而离开。舍,舍弃。去,离开。④乃:才。
译文:陈太丘跟一位朋友相约同行,约好正午时分碰头。(那朋友)正午已过还没到,太丘丢下(他)而离开,太丘走后,那人才到。
再来尝试着翻译一篇文章
原文:元方时年①七岁,门外戏②。客问元方:“尊君在不③?”答曰:“待君久不至,已去。”
注释:
①时年:那年。②戏:玩耍。③尊君在不:令尊在不在?尊君,对别人父亲的尊称。不,同“否”。
译文:
太丘的长子陈元方那年七岁,当时正在门外玩耍。那人问元方:“令尊在不在?”元方答道:“等您好久都不到,他已经走了。”
再来尝试着翻译一篇文章
原文:友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去①。”元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”
注释:①相委而去:丢下我走了。相,表示动作偏指一方。委,舍弃。
译文:那人便发起脾气来说:“真不是人!跟别人相约同行,却丢下我走了。”元方说:“您跟我父亲约定的时间是正午。您正午不到,就是不讲信用;对着人家儿子骂他的父亲,就是失礼。”
再来尝试着翻译一篇文章
原文:友人惭①,下车引②之。元方入门不顾③。
注释:
①惭:感到惭愧。②引:拉,牵拉。③顾:回头看。
译文:那人感到惭愧,便从车里下来,想拉元方。元方头也不回地走进了自家的大门。
再来尝试着翻译一篇文章
请尝试用自己的话,复述一下故事
再来尝试着翻译一篇文章
你认为元方的行为是否妥当?
妥当。友人无礼在先,这是元方为父亲据理力争的表现。
不妥当,友人毕竟是长辈。且知错能改。
再来尝试着翻译一篇文章
从这个故事中,可以看出元方是个怎样性格的孩子?
聪明、直率、刚直。