Unit 2 Great people Comic strip & Welcome to the unit(含解析)—九年级英语牛津译林版下册课时优化训练

文档属性

名称 Unit 2 Great people Comic strip & Welcome to the unit(含解析)—九年级英语牛津译林版下册课时优化训练
格式 docx
文件大小 54.2KB
资源类型 教案
版本资源 牛津译林版
科目 英语
更新时间 2024-09-05 16:59:08

图片预览

文档简介

Module 1 Cultures around the world Unit 2 Great people Comic strip & Welcome to the unit—九年级英语牛津译林版下册课时优化训练
一、单选题
1.—Is AC Milan _____European football club
—Yes. It's one of _____ most successful clubs in Italy.
A. a; / B. a; the C. an; / D. an; the
2._____ is one of the four great inventions of ancient China.
A.The car B.The train C.Paper-making D.The computer
3.—Look! They are _______. —Yes. We are proud of them. A. man scientist B. women scientists
C. woman scientists D. man scientists
4.“As the chief director of the Winter Olympics, I’m quite excited to be able to make my ________ and take on such a hard challenge.” Zhang Yimou said.
A. instruction B. contribution C. introduction D. information
5.—I can’t sleep well these days.
—Doing sports can help you sleep ________.
A. wisely B. deeply C. politely D. widely
二、翻译题
6.手工洗衣服花费很多时间。
______________________________ a lot of time.
7.你喜欢网上购物吗
Do you like ______________________________
8.你什么时候开始做这个项目的
When did you begin to _____________________
9.新鲜食品在夏天容易变坏。
Fresh food _________________ easily in summer.
10.走错一步对我的前程来说会产生很大影响。
A false step will ________________ to my future.
三、阅读理解
Xu Yuanchong, China's most famous master translator, died in Beijing at the age of 100 on June 17th,2021.
Xu Yuanchong was born in Nanchang, Jiangxi Province, in 1921. He began to translate some works during his college years. In 1939, as a freshman, he published an English translation of a poem as his earliest work. Since 1978, Xu has published more than 100 translated novels, anthologies(选集), and plays.
Xu worked on translating for more than 70 years. He has tried his best to pass on the beauty of ancient Chinese poetry all his life. In his opinion, a translated work should be as beautiful as the original(原著). Instead of directly translating words from one language to another, he made the translated words clear and enjoyable to readers. In 2014, Xu became the first Asian winner of the Aurora Borealis Prize for Outstanding Translation of Fiction Literature(北极光杰出文学翻译奖), which is one of the world's highest prizes.
Xu pursued(追求) the beauty of language all his life and his works have served as a cultural bridge linking the East with the West. His translations are so beautiful that English and French-speaking readers are able to better understand Chinese literature(文学). At the same time, Chinese readers can understand foreign works in the same way they would read novels and poems written in their mother tongue(母语).
11. Xu's earliest translation work is a(n) _____.
A. play B. novel C. anthology D. poem
12. Xu thinks a translated work is supposed to be _____ the original.
A. as beautiful as B.as famous as C. less beautiful than D. more famous than
13. The underlined word "linking" probably means _____.
A. comparing B. connecting C. dividing D. mixing
14. Which is the best title for this passage
A. A China's famous writer B. The most beautiful poem
C. The world's highest prize D. A great translator in China.
答案以及解析
一、单选题
1.答案:B
解析:根据语境可知第一空表示“一个”,是泛指,且European是以辅音音素开头的单词,故用不定冠词a; one of+the+形容词最高级+可数名词复数表示“最……的……之一”,故第二空用the。故选B。
2.答案:C
解析:car汽车;train火车;paper-making造纸术;computer电脑。根据常识可知造纸术为中国古代的四大发明之一。故选C。
3.答案:B
解析:英文中,当man, woman修饰名词时,其复数形式通常是men/women+名词复数形式。根据题干可知说话人看到了女科学家,其中woman scientist表示女科学家,are后应用名词复数形式,其复数是women scientists。故选B。
4.答案:B
解析:句意:“作为冬奥会的总导演,我很高兴能够做出自己的贡献,接受这样一个艰巨的挑战。”张艺谋说。考查名词词义辨析。instruction指导;contribution贡献;introduction介绍;information信息。make a contribution表示“做贡献”,符合语境,故选B。
5.答案:B
解析:句意:—这些天我睡不好。—做运动可以帮助你深度睡眠。考查副词辨析。wisely明智地;deeply深度地;politely礼貌地;widely普遍地。根据“I can’t sleep well these days.”可推断,此处是表达做运动可以进入“深度”睡眠。故选B。
二、翻译题
6.答案:Washing clothes by hand takes
7.答案:shopping online/on the Internet
8.答案:work on the project
9.答案:goes bad
10.答案:make a great difference
三、阅读理解
11.答案:D
解析:细节理解题。根据文章第二段中的"In 1939, as a freshman, he published an English translation of a poem as his earliest work."可知,他最早的翻译作品是诗。故选D。
12.答案:A
解析:细节理解题。根据文章第三段中的"In his opinion, a translated work should be as beautiful as the original."可知,他认为翻译作品应和原著一样美。故选A。
13.答案:B
解析:词义猜测题。根据画线词所在句可推出,他的作品是连接东西方文化的桥梁,此处link为"连接"之意,与connect同义,故选B。
14.答案:D
解析:主旨大意题。本文主要介绍了我国著名翻译家许渊冲,故选D。