人教版2019选择性必修第二册Unit 4 Journey across a Vast Land Using Language课文解析与翻译课件(共20页)

文档属性

名称 人教版2019选择性必修第二册Unit 4 Journey across a Vast Land Using Language课文解析与翻译课件(共20页)
格式 pptx
文件大小 19.6MB
资源类型 教案
版本资源 人教版(2019)
科目 英语
更新时间 2024-10-07 18:39:02

图片预览

内容文字预览

(共20张PPT)
选择性必修一
Unit 4 Journey Across A Vast Land
Using Language
第叁部分
Seeing the true north via rail: Toronto and Montreal
坐火车看“真北方”:多伦多和蒙特利尔
After Daiyu and her cousin arrived in Toronto, the largest and wealthiest city in Canada, they only had a few hours to kill before they had to proceed to the next leg of their trip to Montreal, so they went on a tour of the city.
李黛予和表妹抵达加拿大最大、最富有的城市多伦多之后仅有几个小时的时间可以消磨,然后就得继续前往旅程的下一站蒙特利尔,于是两人就在市区逛了逛。
同位语
to do 作后置定语
before 引导时间状语从句
wealthy - wealthier - wealthiest
vi.行进;继续做
朝...行进
n.(旅程或赛程的)一段,一程
继续进行
They went up the CN Tower and looked across the shores of Lake Ontario. Standing in the distance, they were astonished to see misty clouds rising from the great Niagara Falls, which is on the south side of the lake. Water from the lake flows into the Niagara River and over the falls on its way to the sea.
国家电视塔
眺望,向对面看
n. 滨,岸
V-ing作伴随状语
做...感到惊讶
adj. 多雾的,薄雾笼罩的
see + 宾语 + 宾补(doing)
which引导定语从句,作主语,修饰the great Niagara Falls
v. 流动,流淌
on one's way to 在去往...的路上
她们登上加拿大国家电视塔,眺望安大略湖畔。站在远处,她们看到湖南边的尼亚加拉大瀑布升腾而起的水雾,惊叹不已。湖水流入尼亚加拉河,越过尼亚加拉瀑布,最终汇入大海。
The girls saw hundreds of skyscrapers of glass and steel and old-fashioned cars rolling by. As they walked north from the harbour area, Li Daiyu said, “Lin Fei, one of my mother’s old schoolmates, lives here. I should phone her and see if she’s available for dinner.”
n. 摩天大楼
驶过
as引导时间状语从句
n. 港口
同位语
if引导宾语从句
adj. 有空的,有闲暇的;可用的,可获得的
V-ing作后置定语
两个女孩看到很多玻璃和钢筋建造的摩天大楼,还有老式汽车从身边驶过。离开港口区后,她们向北行走。李黛予说:“我妈妈的老同学林菲就住在这里。我得给她打个电话,看看她是否有空一起吃晚饭。”
They met Lin Fei around dusk over dinner at a restaurant in downtown Chinatown. The cousins chatted with Lin Fei, who had moved to Canada many years earlier.
黄昏时分,她们在市中心唐人街的一家餐馆里与林菲见了面,并共进晚餐。林菲多年前就来到加拿大生活。表姐妹俩与她畅聊了一番。
adj. 市中心的,商业区的
adv. 向(在)市中心
n. 黄昏,傍晚
与...聊天
who引导定语从句,作主语,修饰Lin Fei
“This is the largest Chinatown in Toronto. We have a few more in the Greater Toronto Area, so you can guess that there are a lot of Chinese people in Canada! Chinese people have been coming here for more than a hundred years. Therefore, we can get all kinds of great food here from all over China,” Lin Fei told them.
大多伦多地区
that引导宾语从句
现在完成进行时
超过,多于
“这是多伦多最大的唐人街。大多伦多地区还有几个唐人街,你们可以猜到加拿大有很多中国人!一百多年来,不断有中国人来到这里。所以,我们在这里能吃到中国各地的各色美食。”林菲告诉她们。
The train left late that night and arrived in Montreal early the next morning. At the station, in contrast to Toronto, they heard people talking in French. They were surprised to see that all the signs and advertisements were in French and many people spoke English with an accent.
火车于当天深夜出发,次日一早抵达蒙特利尔。在火车站,人们用法语交谈,这与多伦多形成鲜明对比。两人惊奇地发现所有的标示牌和广告都是用法文写的,而且许多人说英语都有口音。
adv. 晚,迟;临近日暮,接近午夜
与...相反
hear+ 宾语 + 宾补(doing)
对做...感到惊讶
that引导宾语从句
n. 广告
n. 指示牌,标志
n. 口音,腔调
“We don’t leave until this evening,” said Liu Qian, “Let’s go downtown. Old Montreal is close to the water.”
“我们要到傍晚才动身。”刘倩说,“咱们到市区逛逛吧蒙特利尔老城区就在河边。”
adj. 市中心的,商业区的
adv. 向(在)市中心
直到...才...
接近,靠近
They spent the afternoon in lovely shops and visiting artists in their workplaces along St Paul Street. As they sat in a restaurant alongside the broad St Lawrence River, a young man sat down with them.
整个下午,她们穿梭于一家家可爱的小店,拜访圣保罗街边工作坊里的艺术家们。两人在宽阔的圣劳伦斯河边上的坐着,一个年轻人坐在他们旁边。
spend...doing... 花时间做...
prep. 沿着,顺着
as 引导时间状语从句
prep. 在...旁边;沿着...的边
“Hello, my name is Jean-Philippe. I’m a photographer.” he said, “and I was wondering where you are from”
“你们好,我叫让·菲利普,是一名摄影师。”他说道,“请问你们从哪里来


n. 拍照者,摄影师
v. 想知道,好奇
V-ing作表语
where引导宾语从句
The girls told him they were from China and were on a train trip across Canada. When they told him they had only one day in Montreal, he said, “That’s too bad. You owe it to yourselves to stay longer.
姑娘们告诉他,她们来自中国,并且正在进行横跨加拿大的火车之旅。得知她们只能在蒙特利尔逗留一天时,他说道:“那太可惜了,你们应该多待几天。
自己应该做...
宾语从句,省略that
when 引导时间状语从句
宾语从句,省略that
Overall, Montreal is a city with wonderful sights and sounds. Most of us speak both English and French, and the city has unique Quebec culture and traditions.
总的来说,蒙特利尔是一座声色俱佳的城市。我们大多数人既说英语,也说法语。这座城市拥有独特的魁北克文化和传统。
介词短语作定语
adj. 独一无二的,独特的
There are fantastic restaurants and clubs around, too. Here, we love good coffee, toast and cheese. And good music, of course”
此外,这里还有很棒的餐馆和酒吧。这里的人酷爱美味的咖啡、吐司和奶酪。当然,还有动听的音乐!”

adj. 极好的,非常棒的
adv. 周围,四周;到处,向各处
n. 烤面包片,吐司
That night the train was speeding along the St. Lawrence River towards the Gulf of St Lawrence and down to the distant east coast towards the province of Nova Scotia and its largest city, Halifax.
当晚,火车沿着圣劳伦斯河向圣劳伦斯湾飞驰,经过远方的东海岸,驶向新斯科舍省及其最大的城市哈利法克斯。
V-ing作表语
圣劳伦斯湾
新斯科舍省
同位语
哈利法克斯
The cousins dreamt happily of the beautiful cobblestone streets, old brick buildings, and the red maple leaves of Montreal.
在梦乡中,表姐妺俩愉快地回味着蒙特利尔美丽的鹅卵石街道、古老的砖砌建筑和鲜红的枫叶。
梦想
n. 鹅卵石;圆石