(共27张PPT)
UNIT 3 Celebrations
Section Ⅵ READING CLUB 1 &
READING CLUB 2
英语版必修第一册北师版
课文对译解读
READING CLUB 1
原文呈现
FESTIVAL MENU
Food plays a major role in celebrations in China. Spring Festival dishes are
full of special cultural meanings, and are seen as a way for people to express
their hopes and wishes for the coming year. Are any of the following cuisines
typical to your area Do you know the meaning of each dish
Celebrate Spring Festival with a Lucky New Year's Eve Dinner!
Deep-fried fish in sweet and sour sauce
The Chinese word for fish is "鱼" which sounds the same as "余"
(surplus), indicating . .plenty of food and wealth(which引导定语从句,修饰
先行词"鱼"。). So the dish literally means a surplus of food and symbolises
plentiful wealth.
Chinese dumplings
Chinese dumplings, also called. .jiaozi(饺子), are small pieces of dough
wrapped. .around a filling .(两个动词-ed短语均作后置定语,分别修饰Chinese
dumplings和small pieces of dough。) Jiaozi in Chinese means "transition of years".
The shape of jiaozi is also similar to the currency used in ancient China, so it
is believed that they will bring wealth and prosperity("it is believed that..."句型,
意为"人们认为……",it是形式主语,that引导的从句是真正的主语。) .
Eight Treasure rice pudding
All eight kinds of ingredients in this pudding symbolise good luck and
happiness. It also looks like a treasure bowl, which can gather fortune(which引导
非限制性定语从句,对a treasure bowl进行补充说明。).
Four Joy meatballs
The four meatballs in this dish symbolise four joys in life: blessing, wealth,
longevity and happiness. The round shape is also a symbol of gathering together,
standing for . .happiness in the new year(动词-ing短语作状语).
食物在中国的庆祝活动中扮演着重要的角色。春节菜肴充满着独特的文化意义,
也被看作是人们表达他们对即将来临的一年的期望和祝愿的一种方式。以下菜肴中
是否有你所在地区的特色(菜肴)? 你知道每道菜肴的意义吗
用一顿吉祥的年夜饭庆祝春节!
油炸糖醋鱼
中文"鱼"与"余"同音,象征着充裕的食物和财富。因此,这道菜的字面意思是食
物富余,且象征着充裕的财富。
中国的饺子
中国的饺子,又叫"饺子",是里面裹着馅儿的小块面团。"饺子"在中文里的意思
是"年的过渡"。饺子的形状也与中国古代使用的货币相似,因此人们相信它们能带
来财富和繁荣。
八宝饭
八宝饭里的八种材料象征着好运和幸福。它看起来也像个聚宝碗,能聚集财富。
四喜丸子
这道菜中的四个肉丸象征着人生中的福、禄、寿、喜这四大乐事。圆圆的形状
也是团圆的象征,代表着新年的幸福。
名师圈点
①be seen as... 被看作是……
be regarded as...
②cuisine /kw zi:n/n. [C,U] 菜肴;烹饪,风味
③surplus / s :pl s/ n. [ C, U ]过剩,剩余
④indicate / nd ke t/ vt. 象征;vt.& vi.表明,显示
派生词 indication n. [C,U] 象征,表明,显示
⑤literally adv.根据字面意思
⑥dough /d / n. [U,sing.]生面团
⑦wrap /r p/ vt. 用……包裹
搭配 wrap A around/round B 用A包裹B
⑧filling / f l / n. [ C, U ](糕点等的)馅
⑨be similar to...与……相似
比较 be similar in...在……方面相似
⑩currency / k r nsi/ n. [C,U]货币
搭配 foreign currency 外汇
prosperity /pr sper ti/ n. [U]繁荣,昌盛
a time of peace and prosperity和平繁荣的时期
ingredient / n ?ri:di nt/ n. [C](尤指烹饪)原料;要素,因素
longevity /l n d ev ti/ n. [U]长寿,长命,持久
We wish you both health and longevity.我们祝愿您二位健康长寿。
一词多义
READING CLUB 2
原文呈现
THE UN-BIRTHDAY GIFT
Adapted from Chapter 6: Humpty Dumpty, Through the Looking-Glass.
Alice met different kinds of creatures in this world, including Humpty Dumpty, a
dumpy person who looks like an egg(Humpty Dumpty的同位语,其中包含一个
who引导的定语从句,修饰先行词person。).
"What a beautiful belt you've got on!" Alice suddenly said."At least,"she
corrected herself, "a beautiful scarf, I should have said—no, a belt, I mean—I
beg your pardon!" Humpty Dumpty looked thoroughly offended, and she
began to wish she hadn't chosen that subject. "If only I knew(if only意为"但愿",
后面所接的句子通常用虚拟语气,表示强烈的愿望或非真实的条件。此处用一般过
去时表示与现在事实相反的假设。)," she thought to herself, "which was neck
and which was waist!"
Evidently Humpty Dumpty was very angry, thoughhe said nothing for a minute
or two((though在此处作连词,意为"不过"。)). When he did speak again, it
was in a deep growl.
"It is a—most—provoking—thing," he said at last, "when a person doesn't know
a scarf from a belt!"
"I know it's very ignorant. .of me("It is+adj.+of sb. (to do sth.) "句型,其中
的形容词多为指人的品质的词。)," Alice said, so humbly that Humpty Dumpty
relented.
"It's a scarf, child, and a beautiful one, as you say(as引导的非限制性定语从句,
as意为"正如"。 ). It's a present from the White King and Queen. There now!"
"Is it really " said Alice, quite pleased to find that she had chosen a good subject,
after all(形容词短语作状语,表示主语的状态。). "They gave it to me," Humpty
Dumpty continued thoughtfully, as he crossed one knee over the other and
wrapped his hands round it(as引导的时间状语从句).
"They gave it to me—as an un-birthday present."
"I beg your pardon " Alice said. "I mean, what is an un-birthday present "
"A present given when it isn't your birthday,(动词-ed结构作后置定语,其中包含
when引导的时间状语从句。) of course," Humpty Dumpty said.
Alice considered a little. "I like birthday presents best," she said at last.
"You don't know what you're talking about!" cried Humpty Dumpty. "How many
days are there in a year "
"Three hundred and sixty-five," said Alice.
"And how many birthdays have you "
"One."
"And if you take one from three hundred and sixty-five, what remains "
"Three hundred and sixty-four, of course."
Humpty Dumpty looked doubtful."I'd rather see that done on paper," he said.
Alice couldn't help smiling as she took out her notebook, and worked the sum
for him:
Humpty Dumpty took the notebook, and looked at it carefully."That seems to be
done right—" he began.
"You're holding it upside down!" Alice interrupted .
"To be sure I was!" Humpty Dumpty said happily, as she turned it round for
him(as引导的时间状语从句). "I thought it looked a little odd .As I was saying,
that seems to be done right—though I haven't time to look it over thoroughly
right now—and that shows that there are three hundred and sixty-four days when
you might get un-birthday presents—"
"Certainly,"said Alice.
"And only one for birthday presents!"
改编自《爱丽丝镜中奇遇记》第六章:汉普蒂·邓普蒂。
爱丽丝在这个世界里遇见了不同种类的生物,包括汉普蒂·邓普蒂,一个看上去像一
颗蛋的矮胖的人。
"你的腰带真漂亮呀!" 爱丽丝突然说。"至少,"她纠正自己说,"是一条漂亮的围巾,
我该这么说的——不,一条腰带,我的意思是——对不起!"汉普蒂·邓普蒂看起来
彻底生气了,她开始希望自己没有选择那个话题。她心中想:"要是我知道哪儿是脖
子,哪儿是腰就好了!"
汉普蒂·邓普蒂显然非常生气,不过他有一两分钟没说一句话。当他再次开口时,简
直在低沉地咆哮了。
"这真是一件——让人——非常生气的——事情,"他最后说,"一个人竟然分不清围
巾和腰带!"
"我知道我很无礼,"爱丽丝说得如此谦逊,以至于汉普蒂·邓普蒂变得温和了。
"孩子,这是一条围巾,而且正像你说的,是一条漂亮的围巾。它是白国王和王后送
的礼物。你瞧!"
"真的吗?"爱丽丝说,她十分高兴地发现自己终究选了个好话题。
"他们送给我的。"汉普蒂·邓普蒂跷起了二郎腿,还用双手抱着,若有所思地继续说,
"他们送给我的——作为一个非生日礼物。"
"什么?"爱丽丝说。"我的意思是,什么是非生日礼物?"
"当然是在不是生日时送的礼物。" 汉普蒂·邓普蒂说。
爱丽丝细想了一下,最后说:"我最喜欢生日礼物了。"
"你不懂!" 汉普蒂·邓普蒂喊道。"一年里有多少天呀?"
"三百六十五天。"爱丽丝说。
"你一年中有多少个生日呢?"
"一个。"
"如果你从三百六十五中减去一,还余多少?"
"当然是三百六十四。"
汉普蒂·邓普蒂面带疑惑。他说:"我要看看在纸上是怎么算的。"
爱丽丝忍不住笑了起来,她拿出笔记本,为他做了一个简单的计算:
汉普蒂·邓普蒂拿着那个笔记本,认真地看了看,才开始说:"好像是算对了——"
"你把笔记本拿颠倒了!"爱丽丝打断了他。
当爱丽丝为他把笔记本转过来后,汉普蒂·邓普蒂高兴地说:"确实如此,刚才我就觉
得看起来有点奇怪。正如我所说,好像是算对了——虽然我现在没时间仔细检查—
—不过这说明有三百六十四天可以得到非生日礼物——"
"那当然。"爱丽丝说。
"而只有一天能得到生日礼物!"
名师圈点
①correct vt. 熟词生义 改正,纠正;指出错误
②should have done sth.应该做某事而实际上没做
③I beg your pardon请原谅,对不起;(未听清楚)请再说一遍
④thoroughly / θ r li/ adv. 完全地
⑤offended/ fend d/adj.气愤的
词链 offend ( vi.& vt. 得罪,冒犯)—offence(n. [U]冒犯,侮辱; [C]违法
行为,犯罪)—offended (adj.)
⑥think to oneself 心中想,自思自忖
⑦evidently / ev d ntli/ adv. 明显地,显然地
词链 evident (adj.清楚的,显而易见的) — evidently (adv.) — evidence
(n.[U] 证据)
⑧growl /?ra l/ n. [C]咆哮
⑨provoking /pr v k /
adj. 令人生气的
a most provoking thing一件让人非常生气的事情
注意 most在此不表示最高级,而是作副词,表示"十分,很",相当于very。
⑩know...from... 能区分……和……(=tell...from...)
ignorant/ ?n r nt/adj.
很无礼的,十分不懂规矩的;无知的,愚昧的
词链 ignore(vt. 忽视;不予理睬)— ignorance(n. [U]无知)— ignorant
(adj.)— ignorantly(adv.无知地)
humbly/ h mbli/ adv.谦逊地
humble / h mbl/ adj. 谦逊的,虚心的
relent /r lent/ vi. 变温和
there (表示因说中某事而感到满意或表示烦恼)你瞧,好啦,得啦
thoughtfully adv. 有所思地
remain vi. 剩余 linking verb仍然是,保持不变
doubtful adj. 不确定,怀疑
doubt n.[C,U] 疑惑,疑问,不确定 vt.怀疑,不相信
sum /s m/ n. [C]算术,(数字的)简单计算
interrupt / nt r pt/ vi.& vt. 插嘴,打扰,打岔
派生词 interruption
/ nt r p n/n. [C,U] 打扰,插嘴,打岔
to be sure (承认属实)诚然,固然,无可否认
odd / d/ adj. 奇怪的
look over查看,检查
近义 check out
教材习题答案
Suggested answers to Exercise 1:
Children.
Suggested answers to Exercise 2:
Because Humpty Dumpty thought Alice was making fun of his body and his pride
got hurt.
Suggested answers to Exercise 3:
No. Because obviously Alice was talking very carefully and she was not familiar
with Humpty Dumpty at all.
谢谢
21世纪教育网(www.21cnjy.com)
中小学教育资源网站
兼职招聘:
https://www.21cnjy.com/recruitment/home/admin