新概念第三册Lesson 22 By heart讲义

文档属性

名称 新概念第三册Lesson 22 By heart讲义
格式 docx
文件大小 157.5KB
资源类型 教案
版本资源 新概念英语
科目 英语
更新时间 2024-12-04 16:36:13

图片预览

文档简介

新概念第三册
Lesson 22 By heart
单词精讲
run (ran, run) v. (戏剧,电影等)连演,连映
【释义】:表示戏剧、电影等在一段时间内持续进行演出或放映。例如,这部电影在当地影院连映了一个月。
【词源】:源自古英语“rinnan”,最初表示流动、奔跑等意思,后引申出其他相关含义,在这里表示连续的演出或放映类似一种持续的“运行”状态。
【短语】:run for weeks(连演/映数周);long - running(长时间连演/映的)。
【例句】:The play ran for over a year on Broadway.(这部剧在百老汇连演了一年多。)
lines n.(剧本中的)台词
【释义】:在戏剧、影视剧本里,演员需要说的话语内容。例如,演员要牢记自己的台词才能表演好。
【词源】:来自古英语“line”,原意为绳、线等,在剧本中台词如同一条线串联起整个剧情,所以引申为台词。
【短语】:memorize lines(背台词);lines of dialogue(对话台词)。
【例句】:He forgot his lines during the performance.(他在表演过程中忘记了台词。)
part n. 剧中的角色,台词
【释义】:既可以指演员在戏剧、影视等作品中扮演的角色,也可表示与这个角色相关的台词等内容。例如,他在这部剧中的角色很有挑战性。
【词源】:源自古法语“partie”,表示部分,在戏剧里演员所承担的部分就是角色及相关台词等。
【短语】:play a part(扮演一个角色);major part(主要角色)。
【例句】:She has a small part in the movie but her lines are very impressive.(她在电影里扮演一个小角色,但她的台词令人印象深刻。)
falter v.支吾,结巴说
【释义】:说话时不顺畅,结结巴巴或者犹豫不定。例如,他紧张得支吾起来。
【词源】:可能源自中古英语“faltre”,与“false”(假的、错误的)有关,说话支吾就像是说出错误或不顺畅的话语。
【短语】:falter out(结结巴巴地说出);begin to falter(开始支吾)。
【例句】:He faltered when answering the difficult question.(他在回答那个难题时支吾起来。)
cast (cast, cast) v.连派……扮演角色
【释义】:安排演员去扮演特定的角色,是一种导演或剧组的决策行为。例如,导演精心挑选演员来扮演剧中各个角色。
【词源】:源自古英语“castan”,最初表示投掷等意思,在这里可理解为将演员“投掷”到某个角色上,即安排扮演角色。
【短语】:cast actors(选派演员);cast in a play(为一出戏选派角色)。
【例句】:The director cast him as the hero in the new movie.(导演选派他在新电影中扮演男主角。)
role n.角色
【释义】:在戏剧、电影、小说等叙事作品中,人物所承担的身份和功能。例如,她在这部剧中的角色是一位公主。
【词源】:源自古法语“rolle”,表示卷、册,最初可能与写有角色描述的卷册有关,后演变为角色的意思。
【短语】:leading role(主角);supporting role(配角)。
【例句】:He played an important role in the film.(他在这部电影中扮演一个重要角色。)
aristocrat n.贵族
【释义】:属于社会上层阶级的成员,通常是世袭的,拥有特权、财富和较高的社会地位。例如,古代的贵族享有很多特权。
【词源】:源自希腊语“aristokratia”,由“aristos”(最好的)和“kratos”(权力、统治)组成,即由最好的人统治的阶层,也就是贵族。
【短语】:aristocrat family(贵族家庭);noble aristocrat(高贵的贵族)。
【例句】:The aristocrats in that era lived in luxurious mansions.(那个时代的贵族住在豪华的宅邸里。)
imprison v.关押
【释义】:把人关进监狱或其他封闭的地方,限制其自由。例如,他因为犯罪被关押起来。
【词源】:由“im -”(进入、里面)和“prison”(监狱)组成,表示使进入监狱,即关押。
【短语】:imprison for(因…而关押);be imprisoned(被关押)。
【例句】:The thief was imprisoned for five years.(这个小偷被关押了五年。)
Bastille n.巴士底狱
【释义】:曾经是法国巴黎的一座著名监狱,在法国历史上具有重要象征意义。
【词源】:来自法语名称。
【短语】:the fall of Bastille(巴士底狱的陷落,法国大革命中的重要事件)。
【例句】:The Bastille was a symbol of the old regime in France.(巴士底狱是法国旧政权的一个象征。)
gaoler n. 监狱长,看守
【释义】:负责管理监狱事务,看守囚犯的人。例如,监狱长负责监狱的日常管理工作。
【词源】:源自古法语“gailer”,表示看守者,后演变为监狱长或看守的意思。
【短语】:strict gaoler(严厉的监狱长/看守);gaoler's duty(监狱长/看守的职责)。
【例句】:The gaoler checked the cells every day.(看守每天检查牢房。)
colleague n.同事
【释义】:在工作场所与自己一起工作的人。例如,他和他的同事们一起完成了这个项目。
【词源】:由“col -”(一起)和“league”(联盟、社团)组成,表示在一个联盟或社团里一起工作的人,即同事。
【短语】:work colleagues(工作同事);colleague relationship(同事关系)。
【例句】:My colleagues are very helpful.(我的同事们非常乐于助人。)
curtain n. (舞台上的)幕布
【释义】:在舞台上用于分隔舞台不同区域或者用于开场、落幕等的布帘。例如,演出结束时幕布缓缓落下。
【词源】:源自古法语“cortine”,最终来自拉丁语“cortina”,表示一种帘子或遮罩。
【短语】:curtain call(谢幕);draw the curtain(拉开幕布)。
【例句】:The curtain rose and the play began.(幕布升起,戏剧开始了。)
reveal v. 使显露
【释义】:使原本隐藏或不被看到的东西显现出来。例如,他的话揭示了真相。
【词源】:源自古法语“reveler”,表示揭露、暴露,来自拉丁语“revelare”。
【短语】:reveal the secret(揭示秘密);reveal oneself(显露自己)。
【例句】:The investigation will reveal the real cause of the accident.(调查将揭示事故的真正原因。)
cell n.单人监房,监号
【释义】:监狱里用于关押一个囚犯的小房间。例如,他被单独关在一个监房里。
【词源】:源自古法语“cellette”,表示小房间,在监狱语境下就是单人监房。
【短语】:prison cell(牢房);cell block(牢房区)。
【例句】:The prisoner was locked in his cell all day.(囚犯整天被锁在他的牢房里。)
blank adj.空白的
【释义】:表面没有标记、书写内容或者没有任何东西的。例如,这张纸是空白的。
【词源】:源自古法语“blanc”,表示白色的,空白的东西往往看起来是白色的,所以引申为空白的。
【短语】:blank page(空白页);blank expression(茫然的表情)。
【例句】:There is a blank space at the end of the form.(表格的末尾有一个空白处。)
squint v. 眯着(眼)看,瞄
【释义】:为了看清楚或者因为光线等原因,将眼睛眯起来看东西。例如,他眯着眼看远处的标志。
【词源】:源自古斯堪的纳维亚语“skunda”,表示斜着看,后演变为眯着眼看。
【短语】:squint at(眯着眼看…);squint one's eyes(眯眼睛)。
【例句】:He squinted through the keyhole to see what was inside.(他眯着眼透过钥匙孔看里面有什么。)
dim adj. 昏暗
【释义】:光线不足,比较黑暗的。例如,房间里的光线很昏暗。
【词源】:源自古英语“dimm”,表示暗淡的、模糊的。
【短语】:dim light(昏暗的光线);dim room(昏暗的房间)。
【例句】:The dim light made it difficult to read.(昏暗的光线使阅读变得困难。)
sire n. (古用法)陛下
【释义】:在古代是对君主、国王等的尊称。例如,陛下圣明。
【词源】:源自古法语“sire”,最初表示主人、领主,后用于对君主的尊称。
【短语】:Your Sire(陛下);sire's order(陛下的命令)。
【例句】:The knight knelt before his sire.(骑士跪在陛下面前。)
proceed v.继续进行
【释义】:在中断之后或者按照某种顺序继续做某事。例如,在休息之后,会议继续进行。
【词源】:源自古法语“proceder”,来自拉丁语“procedere”,表示向前走、进行。
【短语】:proceed with(继续进行…);proceed to(进入、着手做)。
【例句】:Let's proceed to the next item on the agenda.(让我们着手进行议程上的下一个项目。)
二、课文精讲
1.Some plays are so successful that they run for years on end.有些剧目十分成功,以致连续上演好几年。
  句子结构分析:本句中含有一个由so…that…引导的结果状语从句,so successful指出原因“太成功了”,that引出结果“连续上演”。
  play拓展:
  drama 戏剧
  opera 歌剧
  Beijign Opera 京剧
  mummery 哑剧
  farce 滑稽剧
  musical 音乐剧
  The stages 戏剧
  puppet show 木偶剧
2.In many ways, this is unfortunate for the poor actors who are required to go on repeating the same lines night after night.这样一来,可怜的演员们可倒霉了。因为他们需要一夜连着一夜地重复同样的台词。
  who引导定语从句,修饰actors。
3.One would expect them to know their parts by heart and never have cause to falter. 人们以为,这些演员一定会把台词背得烂熟,绝不会临场结巴的。
  用one代替people指“人们”不失为一种很好的写作手法,值得我们学习。
To know their parts为动词不定式短语,作宾语them的补足语,补充说明“期待他们做什么”。
  do sth.by heart是“凭记忆做某事”的意思。
此外,do sth.with ease可理解为“轻松完成某事”,do sth.with difficulty的意思是“做某事有困难或不易”。
4. Yet this is not always the case.但情况却并不总是这样。
  yet表转折,这是一种相当委婉的表达方式。
  
5. A famous actor in a highly successful play was once cast in the role of an aristocrat who had been imprisoned in the Bastille for twenty years.有一位名演员曾在一出极为成功的剧目中扮演一个贵族角色,这个贵族已在巴士底狱被关押了20年。
  who引导定语从句,修饰arisocrat。
  短语总结:扮演一个…角色;起到…作用
  cast a role of
  have a role in
  play the part of
  be in the role of
  例句:
  The regimental police have played a great role in this rescue.特警在这次解救行动中起到了极其重要的作用。
6. In the last act, a gaoler would always come on to the stage with a letter which he would hand to the prisoner.在最后一幕中,狱卒手持一封信上场,然后将信交给狱中那位贵族。
  which引导定语从句,修饰letter。
  had sth.to sb.的意思是“把某物交给某人”。
7.Even though the noble was expected to read the letter at each performance, he always insisted that it should be written out in full.尽管那个贵族每场戏都得念一遍那封信。但他还是坚持要求将信的全文写在信纸上。
  even though引导让步状语从句。
to read the letter at each performance为动词不定式短语,充当主语noble的补足语,说明贵族做什么事情。
  
8.One night, the gaoler decided to play a joke on his colleague to find out if, after so many performances, he had managed to learn the contents of the letter by heart.一天晚上,狱卒决定与他的同事开一个玩笑,看看他反复演出这么多场之后,是否已将信的内容记熟了。
  if在本句中不表条件,而作“是否”讲,if之后的部分都是find out的内容,为宾语从句。
9.The curtain went up on the final act of the play and revealed the aristocrat sitting alone behind bars in his dark cell.大幕拉开,最后一幕戏开演,贵族独自一人坐在铁窗后阴暗的牢房里。
  and并列连接前后两个动作,使得句子流畅,衔接自然。
Sitting alone behind bars in his dark cell为现在分词短语,作后置定语,修饰aristocrat。
10. Just then, the gaoler appeared with the precious letter in his hands.这时狱卒上场,手里拿着那封珍贵的信。
  appear与上文中的come on to the stage意思相同。
  the precious letter有些讽刺的含义,需要大家根据上下文反复仔细品味才能理解。
11. He entered the cell and presented the letter to the aristocrat.狱卒走进牢房,将信交给贵族。
  present sth.to sb.与上文中的hand sth.to sb.含义相同。
12. But the copy he gave him had not been written out in full as usual.但这回狱卒给贵族的信没有像往常那样把全文写全。
  he gave him为省略了which/that的定语从句,修饰copy。
  wirte out in full意为“全部写出来”。
13. It was simply a blank sheet of paper.而是一张白纸。
  simply是副词,在此起强调作用。
14. The gaoler looked on eagerly, anxious to see if his fellow actor had at last learnt his lines.狱卒热切地观察着,急于想了解他的同事是否记熟了台词。
  look on eargely的意思是“热切地观察”。
15. The noble stared at the blank sheet of paper for a few seconds.贵族盯着纸看了几秒钟。
  stare at的意思是“盯着…看”,有时间上的持续性。
16. Then, squinting his eyes, he said: 'The light is dim. Read the letter to me'.然后,眼珠一转,说道:“光线太暗,请给我读一下这封信。”
  现在分词短语squinting his eyes作状语。
17. And he promptly handed the sheet of paper to the gaoler.说完,他一下子把信递给狱卒。
  promptly 立刻,立即。
18. Finding that he could not remember a word of the letter either, the gaoler replied: 'The light is indeed dim, sire, I must get my glasses.'狱卒发现自己连一个字也记不住,于是便说:“陛下,这儿光线的确太暗了,我得去眼镜拿来。”
  finding that…是原因状语从句,其中含有一个that引导的宾语从句,说明finding的内容。
19.With this, he hurried off the stage.他一边说着,一边匆匆下台。
  with this表示“说着”。
  与stage有关的短语总结:
  on the stage 在舞台上
  come on to the stage 上台,上场
  step down from the stage 走下舞台
  hurry off the stage 匆匆下台
  walking board (模特,演员)走台
20.Much to the aristocrat's amusement, the gaoler returned a few moments later with a pair of glasses and the usual copy of the letter with he proceeded to read to the prisoner.贵族感到非常好笑的是:一会儿工夫,狱卒重新登台,拿来一副眼镜以及平时使用的那封信,然后为那囚犯念了起来。
  much to+one’s sth.是一个固定搭配,表示“给某人带来很大的…”。
  return with sth.的意思是“带着某物返回”。
  proceed to read to the prisoner中的第一个to是动词不定式符号,第二个to为介词,表示动词施动的对象。
同课章节目录