新概念第三册Lesson 46 Do it yourself 讲义

文档属性

名称 新概念第三册Lesson 46 Do it yourself 讲义
格式 docx
文件大小 520.1KB
资源类型 教案
版本资源 新概念英语
科目 英语
更新时间 2024-12-05 11:20:38

图片预览

文档简介

新概念第三册
Lesson 46 Do it yourself
单词精讲
plead v.找(借口),辩解
【释义】为自己或他人的行为、情况等提供理由或借口,进行辩护或解释。例如:He pleaded ignorance as an excuse.(他以无知为借口进行辩解。)
【词源】源自古英语“pledian”,最初表示进行诉讼、打官司,后来引申为辩护、辩解。
【短语】plead for(为…辩护;恳求);plead with(向…恳求;与…辩论)。
【例句】She pleaded her case to the judge.(她向法官为自己的案子进行辩解。)
ignorance(n.无知,不懂)
【释义】缺乏知识或信息,对某事不了解的状态。例如:His ignorance of the rules caused a lot of problems.(他对规则的无知造成了很多问题。)
【词源】源自拉丁语“ignorantia”,由“ignorare”(不知道)演变而来,表示不知道的状态,即无知。
【短语】in ignorance(在无知的情况下);ignorance of(对…无知)。
【例句】They were living in ignorance of the outside world.(他们生活在对外界无知的状态中。)
publication(n.出版物)
【释义】指已经印刷、发行或出版的书籍、杂志、报纸等物品,也可表示出版的行为或过程。例如:This publication is very popular among young people.(这个出版物在年轻人中很受欢迎。)
【词源】由“publish”(动词,出版)+“ - ation”(名词后缀)构成,表示出版这个行为产生的东西,即出版物。
【短语】academic publication(学术出版物);publication date(出版日期)。
【例句】The new publication contains a lot of interesting articles.(新的出版物包含很多有趣的文章。)
newlyweds(n.新婚夫妇)
【释义】刚刚结婚的夫妇,强调结婚不久的状态。例如:The newlyweds are on their honeymoon.(新婚夫妇正在度蜜月。)
【词源】“newly”(新地)+“wed”(结婚,“wed”的过去分词是“wedded”或“wed”,这里取“wed”的复数形式表示夫妇),组合起来表示新婚夫妇。
【短语】newlyweds' party(新婚夫妇聚会);gift for newlyweds(给新婚夫妇的礼物)。
【例句】Many newlyweds choose to travel abroad.(许多新婚夫妇选择出国旅行。)
gaily(adv. 愉快地,高兴地)
【释义】以一种充满快乐、欢乐的方式,表现出积极的情绪。例如:She gaily skipped down the street.(她愉快地沿着街道蹦蹦跳跳。)
【词源】由“gay”(形容词,快乐的)+“ - ly”(副词后缀)构成,表示快乐地。
【短语】gaily decorated(装饰得很欢快的)。
【例句】The children gaily sang the song.(孩子们高兴地唱着歌。)
leisure(n. 空闲)
【释义】指人们在工作、学习等必要活动之外的自由时间,可以用于休息、娱乐或个人爱好等。例如:I like to read books in my leisure time.(我喜欢在空闲时间读书。)
【词源】源自古法语“leisir”,表示许可、自由,后来演变为空闲的时间。
【短语】leisure activities(休闲活动);at leisure(从容地;有空)。
【例句】He doesn't have much leisure because he works long hours.(他没有太多空闲时间,因为他工作时间很长。)
keen(adj.热心的,渴望的)
【释义】对某事充满热情、兴趣,有强烈的愿望或渴望去做某事。例如:He is keen on playing football.(他热衷于踢足球。)
【词源】源自古英语“cene”,表示勇敢的、有活力的,后来引申为热心的、渴望的。
【短语】keen interest(浓厚的兴趣);be keen to(渴望做…)。
【例句】She has a keen desire to learn new things.(她有强烈的学习新事物的渴望。)
advisory(adj. 咨询的)
【释义】与提供建议、咨询有关的,具有建议性质的。例如:The advisory committee gives useful suggestions.(咨询委员会给出有用的建议。)
【词源】由“advise”(动词,建议)+“ - ory”(形容词后缀)构成,表示与建议相关的。
【短语】advisory board(咨询委员会);advisory service(咨询服务)。
【例句】The advisory group was set up to help with the project.(设立咨询小组是为了帮助这个项目。)
novice(n.新手)
【释义】刚刚开始学习或从事某项活动、技能的人,缺乏经验的初学者。例如:As a novice in cooking, she made a few mistakes.(作为烹饪新手,她犯了一些错误。)
【词源】源自拉丁语“novicius”,表示新的、刚开始的,用于指新手。
【短语】novice driver(新手司机);novice at(在…方面的新手)。
【例句】The novice needs more practice to improve.(这个新手需要更多练习来提高。)
consumer(n. 消费者,顾客)
【释义】购买和使用商品或服务的个人或群体。例如:The company aims to satisfy its consumers.(公司旨在满足其消费者。)
【词源】源自拉丁语“consumere”(消费、消耗),表示进行消费的人,即消费者。
【短语】consumer goods(消费品);consumer demand(消费者需求)。
【例句】Consumers are more concerned about product quality these days.(如今消费者更关心产品质量。)
assemble(v.装配,组装)
【释义】将各个零部件组合在一起,构建成一个完整的物品或系统。例如:He can assemble a bicycle by himself.(他能自己装配一辆自行车。)
【词源】源自古法语“assembler”,表示聚集、集合,用于将零件聚集在一起组装。
【短语】assemble line(装配线);assemble together(组装在一起)。
【例句】Workers assemble the products in the factory.(工人们在工厂里组装产品。)
outlet(n.出路)
【释义】可指逃脱、释放的途径,也可表示商品销售的商店或渠道等。例如:The river needs an outlet to the sea.(这条河需要一个入海口(出路)。)
【词源】由“out”(出去)+“ - let”(表示小的地方或通道)构成,表示出去的通道,即出路。
【短语】power outlet(电源插座,这里可理解为电流的出路);outlet store(折扣店,商品的一种销售出路)。
【例句】The only outlet for his anger was through exercise.(他发泄愤怒的唯一出路是通过锻炼。)
creative(adj. 创造性的)
【释义】具有创造能力的,能够产生新的、独特的想法、作品或解决方案的。例如:He has a creative mind and can come up with great ideas.(他有创造性的思维,能想出很棒的主意。)
【词源】由“create”(动词,创造)+“ - ive”(形容词后缀)构成,表示与创造有关的,有创造性的。
【短语】creative thinking(创造性思维);creative work(创造性工作)。
【例句】The artist is known for his creative paintings.(这位艺术家以他富有创造性的绘画而闻名。)
handyman(n. 手巧的人,能工巧匠)
【释义】擅长做各种手工活、修理工作的人,通常在家里或周围进行各种小修小补等工作。例如:The handyman can fix almost anything in the house.(这个手巧的人几乎能修理房子里的任何东西。)
【词源】“hand”(手)+“man”(人),表示用手做事很厉害的人,即手巧的人。
【短语】local handyman(当地的能工巧匠);handyman services(手工修理服务)。
【例句】We called a handyman to repair the broken window.(我们叫来一个能工巧匠修理破窗户。)
resourceful(adj.足智多谋的)
【释义】形容人有能力、机智,善于利用各种资源来解决问题或应对困难。例如:A resourceful leader can lead the team to success.(一个足智多谋的领导者能带领团队走向成功。)
【词源】由“resource”(资源)+“ - ful”(充满…的)构成,表示充满资源(这里指解决问题的办法等资源)的,即足智多谋的。
【短语】resourceful person(足智多谋的人);be resourceful in(在…方面足智多谋)。
【例句】She is very resourceful when it comes to dealing with difficulties.(在处理困难时她非常足智多谋。)
fuse(v.由于烧断保险丝而短路)
【释义】通常指电路中因电流过大等原因导致保险丝熔断,从而使电路短路的现象,也可泛指融合、合并等。例如:The old wiring in the house fuses easily.(房子里的旧线路很容易因烧断保险丝而短路。)
【词源】源自古法语“fuser”,表示倾注、流出,与电流流出(短路时的现象)等有关。
【短语】fuse box(保险丝盒);fuse together(融合在一起)。
【例句】If you overload the circuit, it will fuse.(如果你使电路过载,它就会短路。)
rickety(adj. 要散架的,晃动的)
【释义】形容物体结构不稳固,摇摇欲坠,好像即将散架的样子。例如:The rickety old chair almost broke when he sat on it.(当他坐在那把摇摇晃晃的旧椅子上时,椅子差点散架。)
【词源】可能源自古英语“rician”(摇晃),表示摇晃不稳定的状态。
【短语】rickety staircase(摇摇晃晃的楼梯);rickety fence(快要散架的栅栏)。
【例句】The rickety bridge was dangerous to cross.(过那座摇摇晃晃的桥很危险。)
clog(v.堵塞)
【释义】使通道、管道等被堵住,阻碍物体或流体的正常通过。例如:Leaves can clog the gutter.(树叶会堵塞排水沟。)
【词源】源自古英语“clogian”,表示阻碍、妨碍,与堵塞的意思相近。
【短语】clog up(堵塞;塞满);clog with(被…堵塞)。
【例句】Fat can clog the arteries.(脂肪会堵塞动脉。)
delusion(n.错觉)
【释义】一种错误的信念或认知,与事实不符,是一种心理上的误导。例如:He has the delusion that he is a famous singer.(他有一种错觉,认为自己是一个著名歌手。)
【词源】源自拉丁语“deludere”(欺骗),表示被欺骗而产生的错误认知,即错觉。
【短语】under the delusion(有…的错觉);delusion of grandeur(夸大妄想)。
【例句】Her delusion made her act strangely.(她的错觉使她行为怪异。)
lawn mower(割草机)
【释义】一种用于修剪草坪的机械设备,通过旋转的刀片或其他切割装置将草割短。例如:He used a lawn mower to cut the grass in the garden.(他用割草机修剪花园里的草。)
【词源】“lawn”(草坪)+“mower”(割…的机器,由“mow”(割草)+“ - er”(表示机器的后缀)构成),表示割草坪的机器。
【短语】electric lawn mower(电动割草机);push - type lawn mower(手推式割草机)。
【例句】The lawn mower needs to be sharpened regularly.(割草机需要定期磨刀。)
adjustment(n. 调整)
【释义】对某物进行改变、调节,使其达到更好的状态或符合特定的要求。例如:The adjustment of the camera settings improved the picture quality.(相机设置的调整提高了图片质量。)
【词源】由“adjust”(动词,调整)+“ - ment”(名词后缀)构成,表示调整这个行为或结果。【短语】
minor adjustment(小调整);price adjustment(价格调整)。
【例句】An adjustment to the plan is necessary.(对计划进行调整是必要的。)
screw(n.螺丝钉)
【释义】一种常见的金属紧固件,通常呈螺旋状,用于连接或固定物体。例如:He tightened the screw with a screwdriver.(他用螺丝刀拧紧螺丝钉。)
【词源】源自古法语“escroue”,表示一种类似螺丝钉的东西,用于固定。
【短语】screw driver(螺丝刀);loose screw(松动的螺丝钉)。
【例句】There is a missing screw in this machine.(这台机器里少了一个螺丝钉。)
dismantle(v.拆卸)
【释义】将一个复杂的物体或结构分解成各个组成部分,通常是为了维修、运输或废弃处理等目的。例如:They will dismantle the old building next month.(他们下个月将拆卸那座旧建筑。)
【词源】由“dis - ”(分开、否定)+“mantle”(覆盖物、披风,这里可理解为物体的外壳等)构成,表示将物体的外壳等分开,即拆卸。
【短语】dismantle a machine(拆卸一台机器);dismantle for(为…而拆卸)。
【例句】Workers are dismantling the old equipment.(工人们正在拆卸旧设备。)
chunk(n. (厚)块)
【释义】指一大块、一厚块的东西,形状不规则,可用于描述固体物质。例如:He cut a chunk of cheese from the block.(他从大块奶酪上切下一块。)
【词源】可能源自中古英语“chunke”,表示一块、一片的东西。
【短语】a chunk of(一大块…);chunk of meat(一大块肉)。
【例句】A large chunk of the wall fell down.(一大块墙倒了下来。)
snap(v. 绷断)
【释义】突然断裂,尤指因承受过大的拉力或压力而迅速折断。例如:The rope snapped under the heavy weight.(绳子在重压下绷断了。)
【词源】可能是拟声词,模仿断裂时发出的声音。
【短语】snap off(突然折断;断开);snap at(猛咬;厉声说)。
【例句】The twig snapped when he stepped on it.(他踩到小树枝时,树枝绷断了。)
insurmountable adj.不能克服的,难以对付的
【释义】用来描述问题、困难、障碍等是无法被克服、超越或战胜的。例如:The gap between their two positions seemed insurmountable.(他们两人立场之间的差距似乎是无法逾越的。)
【词源】由前缀“in - ”(表示否定,不)+“surmount”(克服、越过,源自中古英语“surmounte”,由“sur - ”(在…之上)+“mounte”(攀登)组成)+“ - able”(表示能够的形容词后缀)构成,字面意义为“不能被克服的”。
【短语】insurmountable obstacle(无法克服的障碍);insurmountable challenge(难以应对的挑战)。
【例句】Facing insurmountable difficulties, they still didn't give up hope.(面对难以克服的困难,他们仍然没有放弃希望。)
jigsaw(n.线锯)
【释义】一种锯子,通常有窄而细的锯条,用于切割曲线或复杂形状的材料,也可指拼图游戏(因为拼图游戏的小块形状类似用线锯切割出的形状)。例如:He used a jigsaw to cut the wooden board into a special shape.(他用线锯把木板锯成一个特殊的形状。)
【词源】“jig”可能源于古法语“gigue”,表示一种轻快的舞蹈或动作,与线锯快速移动的动作有相似之处,加上“saw”(锯子),组成“jigsaw”。
【短语】jigsaw puzzle(拼图游戏);electric jigsaw(电动线锯)。
【例句】The children like to play jigsaw puzzles on rainy days.(孩子们喜欢在下雨天玩拼图游戏。)
nag(v.唠叨不休)
【释义】不断地以烦人的方式批评、抱怨或催促某人做某事。例如:She nags her husband to take out the trash every day.(她每天唠叨她的丈夫去倒垃圾。)
【词源】可能源自古斯堪的纳维亚语“gnagan”,表示咬、啃,比喻像咬东西一样不断地说,引申为唠叨不休。
【短语】nag at(唠叨;挑剔);nag someone to do something(唠叨某人做某事)。
【例句】His mother nags at him about his messy room.(他的母亲唠叨他房间太乱。)
rust(v.生锈)
【释义】当金属表面与氧气和水发生化学反应时,形成一种红棕色的氧化物,这个过程叫做生锈。例如:If you leave the iron outside in the rain, it will rust.(如果你把铁放在外面淋雨,它就会生锈。)
【词源】源自古英语“rust”,表示锈。
【短语】rust away(因生锈而损坏;锈烂);prevent from rusting(防止生锈)。
【例句】The old car has been rusting in the yard for years.(那辆旧汽车在院子里已经生锈多年了。)
二、课文精讲
1. So great is our passion for doing things for ourselves, that we are becoming increasingly less dependent on specialized labour.现在我们自己动手做事的热情很高,结果对于专业工人的依赖越来越少了。
(1) So great is our passion为倒装结构,
其正常语序为Our passion for doing things for ourselves is so great ...以副词so开头的句子通常使用倒装结构。这里将so great提前是为了对great进行强调。全句使用的基本句型为so ... that ..."太……以至于,引导的结果状语从句。
(2) become/be dependent on依赖,依靠,如:
Despite technical progress ,food production is still completely dependent on weather .
尽管技术进步,食物生产仍然完全依赖于气候。
2.No one can plead ignorance of a subject any longer, for there are countless do-it-yourself publications.由于出版了不计其数的教人自己动手做事的书报杂志,没有人再能说对某事一无所知。
(1) plead ignorance of以不知道……为借口,如:
She pleaded ignorance of the larw .她以不熟悉法律为借口。
(2) No one构成了否定形式,
因此应使用any longer,不应使用no longer.
(3) do-it-yourself自己动手做的。
为合成词,是将一个词组或句子中的每一个单词用连字符连接,作为一个单词来使用的构诃形式。这类合成词多用作定语,如:
a can't-be-put-down book
一本爱不释手的书
a wait-and-see policy
一种观望态度
the do-what-you-can-and-take-wwhat-you-need policy
各尽所能各取所需的政策
his nothing-can-be-done attitude
他的无所作为的态度
3.Armed with the right tools and materials, newlyweds gaily embark on the task of decorating their own homes.新婚夫妇找来合适的工具和材料,喜气洋洋地开始布置新房。
(1) Armed with . .. materials,过去分词短语,在句中作方式状语,修饰embark。
(2) embark on开始,如:
Mary embarked on her marriage with many hopes and fears .
玛丽怀着许多希望与忧虑开始了婚后生活。
4.Men, particularly, spend hours of their leisure time installing their own fireplaces, laying out their own gardens;building garages and making furniture. 特别是男人,常利用空闲时间安装壁炉、布置花园、建造车库、制作家具。
(1) spend 后的动词应构成动词-ing 的动名词形式。
句中的installing , laying out , building和 making均为spend后使用的动名词形式,作宾语。
(2) lay out 布置,设计,花(钱),
如:He works for a magazine and lays out pictures for it .
他为一家杂志工作,并为其设计图片的版面。
He laid out all his gains in purchasing land .
他把全部所得都用来购置土地。
5. Some really keen enthusiasts go so far as to build their own computers.有些热衷于自己动手的人甚至自己组装电脑。
so far as直到……程度。
这是该短语的一种借喻用法,在此意义时无论句子是肯定形式还是否定形式,虽然as far as 也可使用,但多用so far as,且其后如用动词时,均使用带to的动词不定式,如:
He went so far as to declare himself infallible on all oxccasions .
他狂妄到宣称自己永远正确。
Tom went so far as to disregard the labour discipline .
汤姆竟然到了不遵守劳动纪律的地步。
除上述意义外, so far as 和 as far as还可用于表示:
(1)直到……为止(指实际距离),如:
She accompanied me as far as the gate .
她一直陪我走到大门口。
用于表达此意义时,as far as也可用于否定句中,但so far as不可用于肯定句中。
(2)就……而论。用于此义时,其后常用动词know 、go 、 concern等,如:
As /So far as I know ,he can speak only English .
就我所知,他只会讲英语。
6. Shops cater for the do-it-yourself craze not only by running special advisory services for novices,为了满足自己动手热的需要,商店不仅为初学者提供专门的咨询服务,
cater for ...迎合……,如:
This play centre caters for children of all ages .
这家游乐中心为各种年龄的儿童服务。
复合连词not only . . . but ...连接的by running . . . novices和by offering . . . home在句子中作方式状语,修饰cater for。
7. Such things provide an excellent outlet for pent up creative energy, but unfortunately not all of us are born handymen.这些东西为人们潜在的创造力提供了一个绝妙的用武之地。但不幸的是,我们并非人人都是能工巧匠。
are born handymen
生来就是能工巧匠。
在 be born后除了可以使用名词外,还可以使用形容词或动词不定式,如:
He was born rich .
他生来就富有。
He was born to succeed .
他命中注定要成功。
8. The worst thing about the do-it-yourself game is that sometimes even men live under the delusion that they can do anything, even when they have repeatedly been proved wrong.自己动手的例子中最糟糕的是,有时甚至是男人尽管接连失败却还误以为自己什么都行,
live/be/ labour under a delusion
抱错误的想法,痴心妄想,如:
You are under a delusion in this matter .
你对这事有误解。
Don 't live under the delusion that you have the right to abuse privilege .
不要总是妄想你有滥用特权的权利。
连词that引导的从句作delusion的同位语。
9. It is a question of pride as much as anything else.原因就是要面子。
as .. . as anything (else)不得了,了不得的。在句中作定语,修饰pride。
全句意为“这是个地道的自尊心问题”。再如:
lt 's as easy as anything ( else ) .
这事容易的不得了。
He saw as piainly as anything that they did not feel bound by those agreements .
他看得极清楚,他们并不认为受到了那些协议的约束.
10. Last spring my wife suggested that I call in a man to look at our lawn mower.今年春天,妻子让我请人检查一下我家的割草机。
(1)动词call前省略了should。在动词suggest后的宾语从句中要使用“主语+should +动词”或“主语+动词原形"这样的虚拟语气结构,如:
She has suggested that a meeting ( should ) be held to discuss our curriculum .
她建议召开一次会来讨论我们的课程。
(2) call in ...把……请来,把……找来,如:
Call in a doctor at once .
立即请位医生来。
The librarian has catled in all the books .
图书管理员把全部图书都收了回去。
11. It had broken down the previous summer, and though I promised to repair it, I had never got round to it.那台割草机去年夏天就坏了,尽管我答应修,但一直没抽出时间,
get round to ...抽出时间(做……)。此短语中的副词round也可用around代替,前者多用于英国英语中,而后者多用于美国英语中。介词to后须用名词.代词或动名词形式,如:
Perhaps we'll get round to ( doing ) it some day.
说不定有一天我们会抽时间做这件事。
I should be able to get round to that job next week .
下周我会找时间去做那件事。
此外,此短语有时还用来表示“开始注意或考虑(做……)”,用于此义时.常指“经过较长时间的耽搁后才开始注意或考虑(做……)”,如:
After a long delay,he got round to writing the letter .
耽搁了许久之后,他才又开始考虑写信的事情。
12. I would not hear of the suggestion and said that I would fix it myself.我不愿听妻子的建议,说我自己会修。
I would not heat ...中would表示意愿,意即“我不愿听.….…”。
句中的连词and 用来表示结果,可译作“于是就说”。
13. As far as I could see, it needed only a minor adjustment:a turn of a screw here, a little tightening up there, a drop of oil and it would be as good as new.在我看来,只需稍加调整即可。这儿紧紧螺丝,那儿固定一下,再加几滴油,就会像新的一样了。
(1)句中a turn of .., a little tightening ...、 a drop of ...作 adjustment的同位语,说明adjustment所包含的内容。
(2) as good as除了可用于表示“如同……一样好"进行同级比较外,还可如课文中那样,作为固定词组使用,起副词作用,表示“和……几乎一样( = almost the same)”、“实际上”、“事实上( = practically)”的意义,如:
This place is as good as that one .
这个地方同那个地方一样好。
What he said has as good as shown his attitude .
他说的话实际上已经表明了他的态度。
14.The mower firmly refused to mow, so I decided to dismantle it.修完后割草机还是纹丝不动。于是,我决定把它拆开。
一般情况下,动词refuse 的主语应为人,但文中用物体mower作其主语,是拟人用法,这样可以使文字显得更为生动。
15. The garden was soon littered with chunks of metal which had once made up a lawn mower.一会儿工夫,割草机便被拆成一个个金属零件,乱七八糟地堆在花园里。
litter ... with ...
用……胡乱堆满……,如:
Thoughtless vacationers had littered the beach with cigarette packages and beer cans .
不顾及他人的度假者们在海滩上丢满了香烟盒和啤酒罐。
16. After buying a new chain I was faced with the insurmountable task of putting the confusing jigsaw puzzle together again.我买来一根新链条后,面临的就是如何把这些令人眼花缭乱的拼板重新组装起来。
句中使用insurmountable和 confusing两个较大的词分别修饰task 和 jigsaw puzzle,具有夸张意味,并以暗喻手法.将lawn-mower比作jigsaw puzzie(拼图游戏,七巧板)更有利于产生喜剧效果。
17.I was not surprised to find that the machine still refused to work after I had reassembled it,for the simple reason that I was left with several curiously shaped bits of metal which did not seem to fit anywhere.等我装完后,那台割草机仍然一动不动,对此我倒并不感到吃惊。原因很简单,因为还剩下几个形状奇特的零件似乎哪里也装不上去。
(1)本句较长,为易于理解,在此作一简单的语法分析:
to find that ...动词不定式短语,作原因状语,说明notsurprised 的原因。after为从属连词,引导时间状语从句.
修饰was,说明was not surprised 的时间。that为连词,引导同位语从句,进一步说明reason的内容。which为关系代词,引导定语从句,修饰bits of metal。
(2) leave ... with ...把……托付/交给/留给……,如:
Please leave word with him if you've anything important to do there .
如果你有什么要紧事儿要去那里做,请给他留个口信。
18. When my wife nagged me to do something about it, I told her that either I would have to buy a new mower or let the grass grow.妻子喋喋不休让我想点办法。我告诉她,要么买一台新割草机,要么让草长下去。
nag sb. to do . ..唠唠叨叨责怪/数落某人或叫其做……
也可为nag sb. into ( doing) sth. ...,如:
All the time my wife is nagging me to move to town .
我妻子总是唠唠叨叨,让我搬到城里去住。
His wife alreays nags him into doing hat she wants .
他妻子老是唠叨不休地让他做她想要做的事情。
19.Buried somewhere in deep grass there is a rusting lawn mower which I have promised to repair one day.深草丛中的某个地方有一台正在生锈的割草机,那就是我曾答应某日要修理的割草机。
Buried somewhere ...,过去分词短语﹐作定语,修饰lawn mower。现置于句首位置,一是起到强调作用,此外,由于lawn mower后为which引导的定语从句,这样可使句子显得更为紧凑连贯。
同课章节目录