新概念第三册
Lesson 51 Predicting the future
单词精讲
notoriously adv. (尤指因坏事)众所周知地
【释义】用来描述某事或某人因不良的特性、行为或名声而被广泛知晓。例如:The restaurant is notoriously dirty.(这家餐馆脏是出了名的。)
【词源】源自“notorious”(adj.臭名昭著的,来自拉丁语“notorius”,由“notus”(知道的)+“ - orious”(形容词后缀)组成)+“ - ly”(副词后缀)。
【短语】notoriously difficult(出了名的难);notoriously bad(臭名昭著的坏)。
【例句】This area is notoriously dangerous at night.(这个地区夜晚是出了名的危险。)
full - time(adj.专职的)
【释义】表示全部的工作时间都用于某项工作或职位,与兼职(part - time)相对。例如:He has a full - time job.(他有一份专职工作。)
【词源】“full”(满的、全部的)+“time”(时间)组合而成,表示全部时间的。
【短语】full - time employee(全职员工);full - time study(全日制学习)。
【例句】She decided to do full - time research.(她决定做专职研究。)
technician(n. 技师)
【释义】指在某个技术领域具有专业技能和知识,能够操作、维护、修理设备或解决技术问题的人员。例如:An electrical technician fixed the wiring problem.(一位电气技师解决了线路问题。)
【词源】源自“technique”(n.技术,来自希腊语“technē”)+“ - ian”(表示人的后缀),即掌握技术的人。
【短语】computer technician(电脑技师);lab technician(实验室技师)。
【例句】The technician is responsible for maintaining the machines.(技师负责维护这些机器。)
software(n.软件)
【释义】计算机系统中运行的程序、指令和数据等,与硬件(hardware)相对,是计算机功能实现的重要组成部分。例如:This software can help you edit photos.(这个软件可以帮助你编辑照片。)
【词源】由“soft”(软的)+“ware”(制品、器具,与“hardware”相对)组成,表示软制品,即软件。
【短语】software program(软件程序);software development(软件开发)。
【例句】They are working on a new software project.(他们正在进行一个新的软件项目。)
IBM((美国)国际商用机器公司(International Business Machines))
【释义】一家著名的美国跨国科技公司,在计算机硬件、软件、服务等多个领域有广泛的业务和重大影响力。例如:IBM has been a leader in the technology industry for decades.(IBM几十年来一直是科技行业的领导者。)
【词源】是“International Business Machines”的缩写,公司名称反映了其国际业务和主要业务领域(商业机器相关)。
【短语】IBM products(IBM产品);IBM services(IBM服务)。
【例句】Many companies rely on IBM's cloud computing services.(许多公司依赖IBM的云计算服务。)
DOS(磁盘操作系统(Disk Operating System))
【释义】一种早期的计算机磁盘操作系统,主要用于管理计算机的磁盘存储、文件系统和运行程序等基本操作。例如:In the past, many PCs ran on DOS.(过去,许多个人电脑运行DOS系统。)
【词源】是“Disk Operating System”的缩写,直接描述了其主要功能是对磁盘进行操作管理的操作系统。
【短语】DOS commands(DOS命令);DOS environment(DOS环境)。
【例句】He learned DOS commands to operate the old computer.(他学习DOS命令来操作那台旧电脑。)
Microsoft((美国)微软公司)
【释义】全球知名的软件和科技公司,开发了诸如Windows操作系统、Office办公软件等众多广泛使用的软件产品。例如:Microsoft Windows is one of the most popular operating systems in the world.(微软的Windows是世界上最流行的操作系统之一。)
【词源】由“micro - ”(微小的)+“soft”(软的)组成,寓意软件方面的微观创新等理念。
【短语】Microsoft Office(微软办公软件);Microsoft products(微软产品)。
【例句】Many people use Microsoft Word for document writing.(许多人使用微软的Word进行文档编写。)
user - friendly(adj. 容易操作的,好用的)
【释义】形容产品、设备、系统等对用户来说易于理解、操作方便,不需要太多专业知识或复杂的培训就能使用。例如:This new phone has a user - friendly interface.(这款新手机有一个容易操作的界面。)
【词源】由“user”(用户)+“friendly”(友好的)组成,表示对用户友好的,即易于使用的。
【短语】user - friendly design(人性化设计);user - friendly software(用户友好型软件)。
【例句】The website is very user - friendly, even for beginners.(这个网站即使对初学者来说也非常容易操作。)
mainframe(n.主机,中央处理机)
【释义】大型计算机系统中的核心部分,通常具有强大的计算能力、大量的内存和存储,用于处理大规模的数据和复杂的计算任务。例如:The company's mainframe stores all the important data.(公司的主机存储着所有重要数据。)
【词源】“main”(主要的)+“frame”(框架),表示主要的框架部分,即主机。
【短语】mainframe computer(大型主机电脑);mainframe system(主机系统)。
【例句】They upgraded their mainframe to improve performance.(他们升级主机以提高性能。)
multimedia(adj.多媒体的)
【释义】涉及多种不同形式的媒体(如文本、图像、音频、视频等)的组合或相关的。例如:This presentation is a multimedia show with pictures, videos and music.(这个演示是一个包含图片、视频和音乐的多媒体展示。)
【词源】由“multi - ”(多的)+“media”(媒体)组成,表示多种媒体的。
【短语】multimedia content(多媒体内容);multimedia technology(多媒体技术)。
【例句】The museum has a multimedia exhibition about ancient history.(博物馆有一个关于古代历史的多媒体展览。)
alternative(adj.选择的)
【释义】可用来表示可供选择的、替代的。例如:We need to find an alternative solution to this problem.(我们需要找到这个问题的替代解决方案。)
【词源】源自拉丁语“alternatus”,由“alter”(其他的)+“ - natus”(出生的、产生的)组成,表示其他产生的,即替代的。
【短语】alternative choice(替代选择);alternative method(替代方法)。
【例句】There are alternative routes to get to the city center.(有可供选择的路线到达市中心。)
diagnose(v. 诊断)
【释义】通过检查症状、分析测试结果等方式来确定疾病、故障等的性质和原因。例如:The doctor will diagnose the patient's illness.(医生将诊断病人的疾病。)
【词源】源自希腊语“diagnōsis”,由“dia - ”(通过、穿过)+“gnōsis”(知识、认识)组成,表示通过知识来判断,即诊断。
【短语】diagnose as(诊断为);accurate diagnosis(准确诊断)。
【例句】They diagnosed the problem as a software bug.(他们诊断这个问题为软件漏洞。)
relieve(v. 减轻)
【释义】使(痛苦、压力、负担等)变得不那么严重或强烈。例如:This medicine can relieve your pain.(这种药可以减轻你的疼痛。)
【词源】源自拉丁语“relevare”,由“re - ”(回、再次)+“levare”(举起、抬起)组成,表示再次抬起(压力等),即减轻。
【短语】relieve stress(减轻压力);relieve of(解除、减轻)。
【例句】The massage can relieve you of your tiredness.(按摩可以减轻你的疲劳。)
accountant(n.会计)
【释义】专门从事财务会计工作的人员,负责记录、分析、报告财务交易和信息等。例如:The accountant prepared the company's financial statements.(会计编制了公司的财务报表。)
【词源】源自“account”(n.账目,来自古法语“acont”)+“ - ant”(表示人的后缀),即管理账目的人。
【短语】certified accountant(注册会计师);accountant firm(会计师事务所)。
【例句】An experienced accountant is needed to handle the tax issues.(需要一位有经验的会计来处理税务问题。)
repetitive(adj. 重复的)
【释义】包含或涉及不断重复的动作、内容等。例如:Doing repetitive tasks can be boring.(做重复的任务可能会很无聊。)
【词源】由“repeat”(v.重复,源自拉丁语“repetere”)+“ - itive”(形容词后缀)组成,表示重复的。
【短语】repetitive work(重复性工作);repetitive pattern(重复模式)。
【例句】The machine makes a repetitive noise.(这台机器发出一种重复的噪音。)
clerical(adj.办公室工作的)
【释义】与办公室、文书工作相关的,通常涉及文件处理、记录保存、行政事务等。例如:Clerical work often includes typing and filing.(办公室工作通常包括打字和归档。)
【词源】源自“clerk”(n.职员,来自中世纪英语“clerc”)+“ - al”(形容词后缀),表示与职员工作相关的。
【短语】clerical staff(办公室职员);clerical duties(办公室职责)。
【例句】She is responsible for clerical tasks in the department.(她负责部门里的办公室工作。)
Internet(n.国际交互网)
【释义】由全球范围内众多计算机网络相互连接而成的全球性网络,用于信息传输、资源共享、通信等多种功能。例如:The Internet has changed the way we communicate.(互联网改变了我们的沟通方式。)
【词源】由“inter - ”(相互的)+“net”(网络)组成,表示相互连接的网络,即国际互联网。
【短语】Internet access(互联网接入);Internet protocol(互联网协议)。
【例句】We can find a lot of information on the Internet.(我们可以在互联网上找到很多信息。)
network(n.网络)
【释义】由相互连接的节点(如计算机、设备、人等)组成的系统,用于信息传递、资源共享或相互协作等目的。例如:A computer network allows users to share files.(计算机网络允许用户共享文件。)
【词源】源自“net”(网)+“work”(工作、制品),表示像网一样的制品或系统,即网络。
【短语】network connection(网络连接);social network(社交网络)。
【例句】The company has a large network of suppliers.(公司有一个庞大的供应商网络。)
rambling(adj. 杂乱无章的)
【释义】形容说话、写作、行走路线等缺乏明确的方向、组织或连贯性,显得散漫、凌乱。例如:His rambling speech made it hard for the audience to follow his point.(他那杂乱无章的演讲让听众很难跟上他的观点。)
【词源】可能源自“ramble”(v.漫步、漫谈,源自古英语“ramblian”),加上“ - ing”形容词后缀,表示具有漫步、漫谈那种散漫性质的,即杂乱无章的。
【短语】rambling story(杂乱无章的故事);rambling garden(布局凌乱的花园)。
【例句】The old man gave a rambling account of his travels.(老人杂乱无章地讲述了他的旅行经历。)
sentimentally(adv.感情上,多情地)
【释义】表示从情感的角度出发,充满感情地、多情地做某事或看待某事。例如:He looks at his old photos sentimentally.(他充满感情地看着他的旧照片。)
【词源】由“sentimental”(adj.感情的、多愁善感的,源自拉丁语“sentimentum”,表示感觉、情感)+“ - ly”副词后缀组成,表示感情上地。
【短语】think sentimentally(感情用事地思考);talk sentimentally(多情地交谈)。
【例句】She remembered her childhood home sentimentally.(她满怀深情地回忆起她童年的家。)
immaculate(adj.清洁的,无污点的)
【释义】极其干净、整洁,没有任何污渍、瑕疵或缺陷。例如:The hotel room was immaculate.(酒店房间一尘不染。)
【词源】源自拉丁语“immaculatus”,由“in - ”(否定前缀,不)+“maculatus”(有斑点的、弄脏的,源自“macula”,表示斑点、污渍)组成,即无污点的。
【短语】immaculate white(洁白无瑕);immaculate condition(完好无损的状况)。
【例句】Her dress was immaculate even after a long journey.(即使经过长途旅行,她的裙子仍然干净无污。)
lavishly(adv. 慷慨地,大方地)
【释义】形容以大量的、丰富的、过度慷慨的方式做某事,如给予、花费等。例如:He decorated his house lavishly.(他大肆装修他的房子。)
【词源】由“lavish”(adj.慷慨的、浪费的,可能源自法语“lavasse”,表示洪水,引申为大量的、浪费的)+“ - ly”副词后缀组成,表示慷慨地。
【短语】spend lavishly(挥霍无度);lavishly praise(大肆赞扬)。
【例句】The host entertained the guests lavishly.(主人慷慨地款待客人。)
parquet(n.镶木地板)
【释义】一种由小块木材(通常是几何形状)拼接而成的地板,具有装饰性。例如:The parquet in the hall was very elegant.(大厅里的镶木地板非常优雅。)
【词源】源自法语“parquet”,最初表示小隔间,后来用于指这种小块拼接的地板。
【短语】parquet floor(镶木地板);wooden parquet(木质镶木地板)。
【例句】They installed a new parquet in the living room.(他们在客厅安装了新的镶木地板。)
gleam(v.发亮,闪光)
【释义】发出柔和、微弱的光亮,通常是短暂地闪烁。例如:The stars gleamed in the night sky.(星星在夜空中闪烁。)
【词源】可能是拟声词,模仿微弱光亮闪烁时的声音。
【短语】gleam with(因…而闪烁,闪现);a gleam of hope(一线希望,微弱的希望之光)。
【例句】Her eyes gleamed with excitement.(她的眼睛因兴奋而发亮。)
preside(v. 指挥,主持)
【释义】负责领导、管理或主持(会议、活动等);在某个场合或组织中处于主导地位并引导事务的进行。例如:The chairman will preside over the annual conference.(主席将主持年度会议。)
【词源】源于拉丁语“praesidere”,由“prae - ”(在…之前) + “sedere”(坐)组成,原意为“坐在前面”,后引申为“指挥、主持”。
【短语】preside over(主持、负责);preside at(在…主持[会议等])。
【例句】She will preside at the ceremony tomorrow.(她明天将主持这个典礼。)
invisible(adj. 看不见的,无形的)
【释义】不能被看见的;缺乏可见性的,也可指抽象事物不存在物质形式或难以察觉的。例如:Some stars are invisible to the naked eye.(有些星星是肉眼看不见的。)
【词源】由否定前缀“in - ”(不) + “visible”(可见的,源于拉丁语“visibilis”,由“visus”(看) + “ - bilis”(能够…的)组成)构成。
【短语】invisible ink(隐形墨水);invisible hand(看不见的手,经济学概念)。
【例句】The germs are invisible to us without a microscope.(没有显微镜,这些细菌我们是看不见的。)
scrub(v. 擦拭,刷洗)
【释义】用力擦或刷洗(表面、物体等)以去除污垢、污渍或杂质。例如:You need to scrub the floor to make it clean.(你需要刷洗地板使其干净。)
【词源】可能源自古英语“scrobian”,其含义与摩擦、擦拭相关。
【短语】scrub away(擦去、擦掉);scrub out(把…擦净、擦掉)。
【例句】She scrubbed the stain on the tablecloth.(她刷洗桌布上的污渍。)
enlightened(adj. 开明的)
【释义】思想开通的,不保守的;具有现代、进步思想的,对新事物、不同观点持包容和接受态度的。例如:An enlightened leader will listen to different opinions.(一个开明的领导者会听取不同的意见。)
【词源】由“enlighten”(v. 启发、开导,由“en - ”(使…) + “lighten”(照亮,源于“light”,光)组成) + “ - ed”(形容词后缀)构成,表示被照亮(思想上)的,即开明的。
【短语】enlightened society(开明的社会);enlightened attitude(开明的态度)。
【例句】The enlightened parents encouraged their children to pursue their dreams.(开明的父母鼓励他们的孩子追求梦想。)
fickleness(n. 变化无常)
【释义】指人或事物的性格、态度、行为等容易改变,缺乏稳定性和持续性。例如:The fickleness of the weather made it difficult to plan outdoor activities.(天气的变化无常使得户外活动难以计划。)
【词源】由“fickle”(adj. 易变的,可能源自古英语“ficol”,与欺骗、不稳定有关) + “ - ness”(名词后缀)组成。
【短语】the fickleness of human nature(人性的变化无常)。
【例句】Her fickleness in choosing friends made her unpopular.(她在交友上的变化无常使她不受欢迎。)
unrelenting(adj. 不屈不挠的,不松懈的)
【释义】坚决不放弃的;持续不间断地努力或施加压力的,毫不留情的。例如:The unrelenting athlete trained hard every day.(这位不屈不挠的运动员每天刻苦训练。)
【词源】由否定前缀“un - ”(不) + “relent”(v. 变温和、减弱,源于拉丁语“relentare”) + “ - ing”(形容词后缀)组成,表示不减弱的,即不屈不挠的。
【短语】unrelenting effort(不懈的努力);unrelenting pursuit(不懈的追求)。
【例句】The police carried out an unrelenting search for the missing child.(警方对失踪儿童进行了毫不松懈的搜寻。)
disillusion(v. 使幻想破灭)
【释义】使某人对某事(如理想、信仰、希望等)不再抱有幻想,打破某人的错觉或美好想象。例如:The harsh reality disillusioned him about his future.(残酷的现实使他对自己的未来幻想破灭。)
【词源】由否定前缀“dis - ”(除去、使相反) + “illusion”(n. 幻想,源于拉丁语“illusio”)组成,表示使幻想相反,即打破幻想。
【短语】be disillusioned with(对…幻想破灭)。
【例句】She was disillusioned with the so - called perfect relationship.(她对所谓的完美关系幻想破灭了。)
qualification(n. 资格,能力)
【释义】完成某事或从事某种职业所需要的条件、资格;也可指某人具备的技能、能力或素质。例如:He has the necessary qualifications for the job.(他具备这份工作所需的资格。)
【词源】由“qualify”(v. 使具备资格,源于拉丁语“qualificare”,由“qualis”(什么样的) + “ - ficare”(使…化)组成) + “ - ation”(名词后缀)构成。
【短语】educational qualification(学历资格);professional qualification(专业资格)。
【例句】Her qualifications in languages made her stand out in the job interview.(她的语言能力使她在求职面试中脱颖而出。)
mirth(n. 欢笑,高兴)
【释义】欢乐、愉快的情绪,通常伴随着笑声。例如:The party was filled with mirth and laughter.(聚会上充满了欢笑。)
【词源】源自古英语“myrgth”,与快乐、愉悦有关。
【短语】a burst of mirth(一阵欢笑);full of mirth(充满欢乐)。
【例句】His joke brought much mirth to the audience.(他的笑话给观众带来了很多欢笑。)
stack(v. 整齐地堆放)
【释义】将物品整齐地堆放在一起,一层一层地叠放。例如:Please stack these books on the shelf.(请把这些书整齐地堆放在书架上。)
【词源】可能源自古英语“stacian”,有堆积的意思。
【短语】stack up(堆积起来;累计);stack against(使不利于)。
【例句】They stacked the boxes in the corner of the room.(他们把箱子整齐地堆放在房间的角落。)
cellar(n. 地窖)
【释义】位于建筑物地下的房间,通常用于储存物品(如食物、酒等)。例如:They keep their wine in the cellar.(他们把酒存放在地窖里。)
【词源】源自古英语“cellar”,与地下储存空间有关。
【短语】wine cellar(酒窖);cellar door(地窖门)。
【例句】The old house had a dark and damp cellar.(这所老房子有一个阴暗潮湿的地窖。)
课文精讲
1.Predicting the future is notoriously difficult.众所周知,预测未来是非常困难的。
sth.is notoriously difficult的意思是“做某事是非常困难的。”
2.Who could have imagined, in the mid 1970s, for example, that by the end of the 20th century, computers would be as common in people's homes as TV sets 举个例子吧,在20世纪70年代中叶又有谁能想得到在20世纪末的时候,家庭用的计算机会像电视机一样普遍?
thatz引导宾语从句,交代have imagined的内容。
3.Though these large machines still exist, many of their functions have been taken over by small powerful personal computers, commonly known as PCs.虽然这种大计算机仍然存在,但它们的许多功能已被体积小但功能齐全的个人电脑—即我们常说的 PC机—所代替了。
与“电脑”相关的词汇总结:
PC(Personal Computer)个人电脑
Home computer 家用电脑
deskstop 台式电脑
laptop 笔记本电脑
palmtop 掌上电脑
penputer 笔触式电脑
teleputer 电视电脑
4.In 1975, a primitive machine called the Altair, was launched in the USA.1975年,美国推出了一台被称为“牛郎星”的原始机型。
be launched可用于说明火箭,飞船,导弹,卫星,航天飞机等的发射,亦可以用于说明某个产品的推出。
5.It can properly be described as the first 'home computer' and it pointed the way to the future.严格地说起来,它可以被称为第一台“家用电脑”,而且它也指了今后的方向。
point the way to的意思是“指出…的方向。”
6.In the early 1980s, the computer giant, IBM produced the world's first Personal Computer. 80年代初,计算机行业的王牌公司美国国际商用机器公司(IBM)生产出了世界上第一台个人电脑。
computer giant的意思是“计算机巨头”,在这里指的是IBM公司。
7.The IBM Personal Computer was widely copied.IBM的个人电脑被大规模地模仿。
be widely copied的意思是“被大规模地仿制”。
8.From those humble beginnings, we have seen the development of the user-friendly home computers and multimedia machines which are in common use today.从那些简陋的初级阶段,我们看到了现在都已普及的、使用简便的家用电脑和多媒体的微机的发展。
be in common use的意思是“被广泛使用。”
9..Bagrit dismissed the idea that computers would learn to 'think' for themselves and would 'rule the world', which people liked to believe in those days.巴格瑞特根本不接受计算机可以学会自己去“思考”和计算可以“统治世界”这种想法,而这种想法是当时的人们都愿意相信的。
句子结构分析:that引导同位语从句。
in those days的意思是“当时,在那时。”
10.Bagrit foresaw a time when computers would be small enough to hold in the hand, when they would be capable of providing information about traffic jams and suggesting alternative routes, when they would be used in hospitals to help doctors to diagnose illnesses, when they would relieve office workers and accountants of dull, repetitive clerical work.巴格瑞特预示有一天计算机可以小到拿在手上,计算机可以使办公室人员和会计免除那些枯燥、重复的劳动。
注意3个when they…形成平行结构。
11.Nor could he have foreseen how we could use the Internet to obtain information on every known subject, so we can read it on a screen in our homes and even print it as well if we want to.他也无法预测到我们可以利用国际交互网获取有关任何已知专题的信息,以便在家里的屏幕上阅读,如果愿意的话甚至可以将其打印出来。
nor放在句首引起部分倒装,表示强调。
12.Computers have become smaller and smaller, more and more powerful and cheaper and cheaper.计算机已经变得体积越来越小,功能越来越多,价格越来越低。
重复使用比较级还是为了强调句意。
13.This is what makes Leon Bagrit's predictions particularly remarkable.这就是莱昂巴格瑞特的预测非凡的地方。
what引导表语从句。
14.If he, or someone like him, were alive today, he might be able to tell us what to expect in the next fifty years.如果他或是像他的什么人今天还活着的话,他大概可以告诉我们下一个50年后会发生什么事情。
if引导虚拟语气的句子。