Chinese delicacies create a symphony for the ears
中华美食奏响悦耳 “交响曲”
《The Richness of Chinese Cuisine》
Chinese delicacies create a symphony for the ears. Chinese cuisine 1._____ (be) renowned for its diversity and complexity. It 2._____ (consist) of eight major regional cuisines, each with its own unique characteristics. For example, Sichuan cuisine 3._____ (feature) bold and spicy flavors, while Cantonese cuisine 4._____ (emphasize) the freshness of ingredients. The cooking techniques in Chinese cuisine 5._____ (be) also highly sophisticated. Stir-frying, braising, steaming and deep-frying 6._____ (be) just a few of them. These techniques 7._____ (require) years of practice to master. The presentation of Chinese dishes 8._____ (be) an art form in itself. Chefs often 9._____ (spend) a great deal of time arranging the food on the plate to make it look visually appealing. 10._____ conclusion, Chinese cuisine is a combination of delicious taste, elaborate cooking and beautiful presentation.
答案详解:
is。主语 “Chinese cuisine” 是单数,用一般现在时。
consists。主语 “It” 指代 “Chinese cuisine”,用一般现在时第三人称单数形式。
features。主语 “Sichuan cuisine” 是单数,用一般现在时第三人称单数形式。
emphasizes。主语 “Cantonese cuisine” 是单数,用一般现在时第三人称单数形式。
are。主语 “The cooking techniques” 是复数,用一般现在时。
are。主语 “Stir-frying, braising, steaming and deep-frying” 是复数,用一般现在时。
require。主语 “These techniques” 是复数,用一般现在时。
is。主语 “The presentation of Chinese dishes” 是单数,用一般现在时。
spend。主语 “Chefs” 是复数,用一般现在时。
In。“In conclusion” 表示 “总之”。
原文翻译:
中华美食奏响悦耳 “交响曲”。中国烹饪以其多样性和复杂性而闻名。它由八大菜系组成,每个菜系都有其独特特征。例如,川菜以浓烈辛辣的口味为特色,而粤菜强调食材的新鲜度。中国烹饪的技巧也极为精湛。炒、炖、蒸和炸只是其中的几种。这些技巧需要多年练习才能掌握。中国菜肴的摆盘本身就是一种艺术形式。厨师们常常花费大量时间在盘子里布置食物使其看起来美观诱人。总之,中国烹饪是美味口感、精心烹制和精美摆盘的结合。
《The Cultural Significance of Chinese Delicacies》
Chinese delicacies create a symphony for the ears. Chinese food 1._____ (carry) profound cultural significance. It 2._____ (reflect) the history, geography and traditions of China. For instance, certain dishes 3._____ (invent) to celebrate festivals or mark important events. The use of specific ingredients 4._____ (relate) to the local availability and cultural beliefs. In traditional Chinese families, food 5._____ (play) a central role in family gatherings and celebrations. The sharing of a meal 6._____ (strengthen) family bonds. Moreover, Chinese cuisine 7._____ (spread) around the world, introducing Chinese culture to people from different countries. Chinese restaurants overseas 8._____ (not only) serve delicious food but also act as cultural ambassadors. The names and stories behind Chinese dishes 9._____ (fascinate) many foreigners. 10._____ conclusion, Chinese delicacies are an important part of cultural exchange and inheritance.
答案详解:
carries。主语 “Chinese food” 是单数,用一般现在时第三人称单数形式。
reflects。主语 “It” 指代 “Chinese food”,用一般现在时第三人称单数形式。
were invented。“certain dishes” 与 “invent” 是被动关系,且这里表示过去被发明,用一般过去时的被动语态。
is related。“The use of specific ingredients” 与 “relate” 是被动关系,用一般现在时的被动语态。
plays。主语 “food” 是单数,用一般现在时第三人称单数形式。
strengthens。主语 “The sharing of a meal” 是单数,用一般现在时第三人称单数形式。
has spread。根据语境可知用现在完成时。
not only。这里考查 “not only...but also...” 结构。
fascinate。主语 “The names and stories behind Chinese dishes” 是复数,用一般现在时。
In。“In conclusion” 表示 “总之”。
原文翻译:
中华美食奏响悦耳 “交响曲”。中国食物承载着深刻的文化意义。它反映了中国的历史、地理和传统。例如,某些菜肴是为了庆祝节日或纪念重要事件而发明的。特定食材的使用与当地的物产和文化信仰相关。在传统中国家庭中,食物在家庭聚会和庆祝活动中起着核心作用。共享一餐加强了家庭纽带。此外,中国烹饪已经传播到世界各地,将中国文化介绍给不同国家的人们。海外的中餐馆不仅提供美味食物,还充当文化大使。中国菜肴背后的名字和故事让许多外国人着迷。总之,中华美食是文化交流和传承的重要部分。
《The Future of Chinese Cuisine》
Chinese delicacies create a symphony for the ears. The future of Chinese cuisine 1._____ (look) bright. With the development of globalization and the Internet, Chinese food 2._____ (reach) more people around the world. New trends 3._____ (emerge) in Chinese cuisine. For example, there 4._____ (be) a growing interest in healthy and sustainable Chinese cooking. Chefs 5._____ (begin) to use more organic and locally sourced ingredients. The fusion of Chinese cuisine with other international cuisines 6._____ (also, gain) popularity. This 7._____ (create) new and exciting flavor combinations. In addition, the technology 8._____ (apply) to food preparation and preservation 9._____ (improve). It 10._____ (help) to maintain the quality and freshness of Chinese delicacies during transportation and storage.
答案详解:
looks。主语 “The future of Chinese cuisine” 是单数,用一般现在时第三人称单数形式。
is reaching。这里表示正在接触到,用现在进行时。
are emerging。这里表示正在出现,用现在进行时。
is。主语 “a growing interest” 是单数,用一般现在时。
are beginning。主语 “Chefs” 是复数,用现在进行时。
is also gaining。主语 “The fusion of Chinese cuisine with other international cuisines” 是单数,用现在进行时。
creates。主语 “This” 指代前面的事情,用一般现在时第三人称单数形式。
applied。这里 “applied to...” 是过去分词短语作后置定语,修饰 “technology”。
is improving。这里表示正在改进,用现在进行时。
helps。主语 “It” 指代前面的事情,用一般现在时第三人称单数形式。
原文翻译:
中华美食奏响悦耳 “交响曲”。中国烹饪的未来看起来很光明。随着全球化和互联网的发展,中国食物正在接触到世界各地更多的人。中国烹饪中出现了新的趋势。例如,人们对健康且可持续的中国烹饪的兴趣日益增长。厨师们开始使用更多有机和本地采购的食材。中国烹饪与其他国际烹饪的融合也越来越受欢迎。这创造了新颖且令人兴奋的口味组合。此外,应用于食物准备和保存的技术正在改进。它有助于在运输和储存过程中保持中华美食的质量和新鲜度。