文本原文
Before I thought I needed to get rid of my Southern accent. I was proud of my heritage. As a child, there was no sound I loved more than my grandmother's accent: thick, sweet, warm. She used to tell me, “Girl, don't forget where you come from.” My own voice reflected my family's past and present—part northern Mississippi, part Tennessee delta, all southern.
As I grew up, I began to realize that outside of our region, southerners were often dismissed as uncultured and uneducated, ignorant and narrow - minded. I was ready to leave behind my tiny town and start a new life in some far - off big cities. I thought I would have to talk less country. So I killed a piece of myself. I am ashamed of it, but I am more ashamed that I tried to kill that part of someone else.
I met Emily in college, who was also a southerner. She worked for the student newspaper, where I spent most of my waking hours, and we became friends. Unlike me, she embraced her roots.
Emily was two years younger. I knew she cared about my opinion. I advised her to be more like me, abandoning her accent. During my senior year, Emily and I participated in a speech contest. After Emily, it was my turn, but I was fully confident about my accent. I took it upon myself to “help” Emily prepare for it, concentrating on training her pronunciation.
“I,” I said, firmly.
“Ahye,” Emily responded, helplessly. I could tell she tried her best to bite off the extra syllable, but she failed. Frustrated, she tossed aside her glasses. “I quit. I don't think I have to get rid of my accent for the presentation. If they want to laugh, so be it!”
I had told myself I was helping her. Now I was not sure.
注意:
(1) 续写词数应为 150 个左右;
(2) 请按如下格式在答题卡的相应位置作答。
Then came the day when Emily delivered her speech._________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Suddenly, my grandmother's words hit me.____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
续写分析
1. 主旨
文章主要探讨了地域口音与个人身份认同之间的关系。主人公在成长过程中,因外界对南方口音的偏见而试图摒弃自己的南方口音,但在试图帮助朋友改变口音时,引发了对自我身份认同的重新思考,传达了对自身文化根源应有的尊重和珍视这一主题。
2. 情节
童年与家乡的联系
主人公小时候以自己的南方血统为傲,喜欢祖母那带有浓厚南方特色的口音,这种口音象征着家族的历史和地域文化。
成长中的观念转变
随着年龄增长,主人公意识到外界对南方人存在刻板印象,认为他们没文化、思想狭隘。为了在大城市开启新生活,主人公决定改变自己的口音,压抑自己的一部分身份特征。
大学与朋友的故事
在大学遇到同为南方人的 Emily,她与主人公不同,欣然接受自己的南方根。在一次演讲比赛中,主人公出于自认为的 “帮助”,试图纠正 Emily 的口音,结果却让 Emily 感到挫败和反感。
3. 人物感情
主人公
童年的骄傲:小时候对南方口音和家族根源感到自豪,体现了对家乡文化纯真的喜爱。
成长后的矛盾与羞愧:一方面因外界偏见而想摆脱南方口音,另一方面又对自己试图摒弃自身文化特征的行为感到羞愧,内心存在着自我认同的冲突。
对朋友的复杂情感:在帮助 Emily 纠正口音时,主人公出发点是自认为的 “好意”,但这种 “帮助” 实则反映了主人公内心深处对南方口音的不接纳,当 Emily 拒绝改变时,主人公开始对自己的行为产生怀疑。
Emily
对自身根源的接纳:Emily 对自己的南方身份和口音持积极、认同的态度,与主人公形成鲜明对比。
面对 “纠正” 的反抗:当主人公试图改变她的口音时,Emily 表现出反抗和坚持自我的态度,体现了她对自身文化身份的坚定捍卫。
优美词句积累
一、词汇
heritage
原句:“I was proud of my heritage.”
解析:“heritage” 意为 “遗产;传统”,在这里指主人公的南方文化传统,这个词比 “culture” 或 “tradition” 更能体现出一种传承和根源性的意义。
dismissed
原句:“As I grew up, I began to realize that outside of our region, southerners were often dismissed as uncultured and uneducated, ignorant and narrow - minded.”
解析:“dismissed” 有 “摒弃;对…… 不屑一顾” 的意思,在这里准确地表达了外界对南方人的轻视态度,比 “looked down upon” 更具书面语色彩。
embraced
原句:“Unlike me, she embraced her roots.”
解析:“embraced” 本义是 “拥抱”,在这里引申为 “欣然接受”,生动地表现了 Emily 对自己南方根源的积极态度,比 “accepted” 更具形象感。
frustrated
原句:“Frustrated, she tossed aside her glasses.”
解析:“frustrated” 表示 “挫败的;沮丧的”,很好地刻画了 Emily 在尝试改变口音却失败后的心情,是描述情绪状态的常用且精准的词汇。
二、句子
“As a child, there was no sound I loved more than my grandmother's accent: thick, sweet, warm.”
解析:此句通过比较级 “no sound I loved more than” 突出了主人公对祖母口音的喜爱,并且用 “thick, sweet, warm” 三个形容词简洁而生动地描绘了祖母口音的特点,给人以强烈的感官印象。
“My own voice reflected my family's past and present—part northern Mississippi, part Tennessee delta, all southern.”
解析:这个句子通过 “reflected” 一词将个人的声音与家族的历史和地域联系起来,并且使用 “part... part... all...” 的结构清晰地说明了家族地域来源的多元性,体现了南方文化在家族中的传承。
“I thought I would have to talk less country. So I killed a piece of myself.”
解析:“talk less country” 形象地表达了主人公想要减少自己的南方口音,而 “killed a piece of myself” 则是一种非常强烈且富有感染力的表达,深刻地传达出主人公为了迎合外界而压抑自己一部分身份特征时内心的痛苦和挣扎。
“I took it upon myself to ‘help’ Emily prepare for it, concentrating on training her pronunciation.”
解析:“took it upon myself” 表示 “主动承担”,在这里体现了主人公自认为在帮助 Emily 的那种主动心态,而 “concentrating on” 则说明了主人公在帮助过程中的专注点,使句子的表意更加丰富和准确。
“I could tell she tried her best to bite off the extra syllable, but she failed.”
解析:“bite off the extra syllable” 形象地描绘了 Emily 试图纠正口音、去掉多余音节的情景,通过这个动作描写,让读者能够直观地感受到 Emily 在改变口音过程中的努力和困难。
一、续写方向解读
(一)第一段续写 “Then came the day when Emily delivered her speech.”
情节发展方向
可以描述 Emily 在演讲时的表现。她可能会带着自信,用自己原本的南方口音进行演讲,让听众沉浸在她的内容和独特的口音魅力之中。
或者描述主人公在台下观看 Emily 演讲时的心理活动。主人公可能会一开始为 Emily 担心,但逐渐被 Emily 的自信所感染,对 Emily 的做法产生新的思考。
还可以描写现场听众对 Emily 带有南方口音演讲的反应,可能是一开始的惊讶,但随后被其真诚和独特所打动。
情感发展方向
Emily 会表现出对自身文化身份的自豪和自信,这种情绪会在演讲过程中得到充分展现。
主人公的情感则可能从之前的不确定转变为对 Emily 的钦佩,同时对自己之前试图改变 Emily 口音的行为产生更深的反思。
(二)第二段续写 “Suddenly, my grandmother's words hit me.”
情节发展方向
详细阐述祖母的话如何在主人公脑海中回响,以及这些话对主人公当下心态的影响。主人公可能会回忆起与祖母的美好时光,以及祖母对自己传承南方文化的期望。
主人公可能会在内心做出一个决定,比如重新接纳自己的南方口音,或者在今后的生活中更加珍视自己的文化根源。
还可以描述主人公在听完 Emily 演讲后,如何与 Emily 进行交流,表达自己对她的认可和对自身行为的歉意。
情感发展方向
主人公会从内心深处重新唤起对南方文化的认同感和自豪感,对自己之前摒弃口音的行为感到懊悔。
主人公与 Emily 之间的情感可能会得到升华,从之前的略带矛盾转变为相互理解和尊重,两人在文化身份认同上达成一种共识。
二、续写参考答案
(一)
Then came the day when Emily delivered her speech. She walked onto the stage with her head held high. As she began to speak, her rich Southern accent filled the room. Contrary to what I had feared, the audience was captivated by her authenticity. Her words flowed smoothly, and her accent added a unique charm to her speech. I watched in awe, realizing that her accent was not a flaw but a part of her identity that made her stand out.
(二)
Suddenly, my grandmother's words hit me. “Girl, don't forget where you come from.” I felt a pang of guilt for trying to make Emily change. Watching Emily embrace her accent made me see the beauty of our Southern heritage. After Emily's speech, I went up to her and apologized. I told her that she had taught me a valuable lesson about being true to one's roots. From that day on, I decided to reclaim my own Southern accent with pride.