Bringing history back to life
让历史重现
Museums' Role in Bringing History Alive
Museums play a vital role in 1.____ (bring) history back to life. They collect and display various historical artifacts. For example, ancient pottery, which has 2.____ (survive) through the ages, can tell us a lot about people's lives in the past. In many museums, there are 3.____ (knowledge) guides who can explain the stories behind these items 4.____ detail.
Visitors can get a closer look at history when they walk through the exhibition halls. They can see how people dressed, what tools they used, and 5.____ on. These displays not only educate the public but also make history more 6.____ (access). Moreover, with the help of modern technology like virtual reality, museums are able to create more immersive experiences for people. 7.____ (allow) visitors to feel as if they were really in that historical period.
In conclusion, museums are places 8.____ history comes alive. They connect the past with the present and help us understand our roots better. 9.____ we continue to support and improve them, history will always be vivid in our minds. 10.____ it will be passed down from generation to generation.
答案详解
bringing。考查非谓语动词,in 是介词,后接动名词作宾语,所以填 bringing。
survived。考查动词的时态,此处是现在完成时,has 后用过去分词形式 survived,表示 “从古至今留存下来”。
knowledgeable。考查词性转换,修饰名词 guides 要用形容词,“知识渊博的导游”,所以填 knowledgeable。
in。考查介词,in detail 是固定短语,意为 “详细地”。
so。考查固定短语,and so on 是固定搭配,意为 “等等”。
accessible。考查词性转换,make sth. + adj. 表示 “使某物……”,此处用形容词 accessible 表示 “可触及的,易懂的”,让历史更容易被了解。
Allowing。考查非谓语动词,此处是现在分词作伴随状语,主语 museums 与 allow 是主动关系,所以用 Allowing。
where。考查定语从句关系词,先行词是 places,在从句中作地点状语,所以用 where 引导定语从句。
If。考查连词,根据语境,这里表示 “如果我们继续支持并改善它们”,引导条件状语从句,用 If。
And。考查并列连词,连接前后两个句子,表并列关系,用 And。
原文翻译
博物馆在让历史重现生机方面起着至关重要的作用。它们收集并展示各种各样的历史文物。例如,历经岁月留存下来的古代陶器能告诉我们很多过去人们生活的情况。在许多博物馆里,有知识渊博的导游,他们能详细地讲解这些物品背后的故事。
游客在参观展厅时能更近距离地了解历史。他们能看到人们过去穿什么、用什么工具等等。这些展示不仅教育公众,还让历史变得更容易理解。而且,借助虚拟现实等现代技术,博物馆能够为人们创造更身临其境的体验,让游客感觉仿佛真的身处那个历史时期。
总之,博物馆是让历史鲜活起来的地方。它们将过去与现在连接起来,帮助我们更好地了解我们的根源。如果我们继续支持并改善它们,历史将永远鲜活地存在于我们的脑海中,并且会代代相传。
Historical Sites and Reviving History
Historical sites are another important way of 1.____ (bring) history back to life. Places like ancient castles, temples, and ruins have witnessed the passage of time. When we visit them, we can almost imagine 2.____ life was like in those days. Some of these sites are well-preserved, while others need restoration work. The local government often allocates funds 3.____ (ensure) their protection.
At these sites, there are usually signs and descriptions that tell visitors about their historical significance. They help people understand the events that took place there long 4.____. What's more, many historical sites now offer guided tours. The guides are trained to tell interesting stories and details, making the visit more 5.____ (enjoy).
However, with the development of tourism, some historical sites face challenges. Too many visitors might cause damage to them. So, it's necessary to find a balance between tourism and protection. 6.____when we protect them properly can history continue to come alive through them. 7.____ (In) addition, we should encourage more people to visit these places to learn about history. 8.____ we do that, history will be more deeply rooted in our culture. 9.____will inspire future generations to cherish and explore our past. 10.____ our cultural heritage will be preserved well.
答案详解
bringing。考查非谓语动词,of 是介词,后接动名词作宾语,所以填 bringing。
what。
to ensure。考查非谓语动词,此处是不定式作目的状语,表示 “为了确保它们的保护”,所以填 to ensure。
ago
enjoyable。考查词性转换,make sth. + adj. 表示 “使某物……”,此处用形容词 enjoyable 表示 “令人愉快的”,让参观更愉快。
Only。考查副词,Only 位于句首,修饰状语从句时,句子要用部分倒装结构,符合语境,表示 “只有当……”。
In。考查介词,in addition 是固定短语,意为 “此外”。
If。考查连词,根据语境,这里表示 “如果我们那样做”,引导条件状语从句,用 If。
It。考查代词,指代前面的 “历史扎根于我们文化中” 这件事,作主语用 It。
And。考查并列连词,连接前后两个句子,表并列关系,用 And。
原文翻译
历史遗迹是让历史重现生机的另一种重要方式。像古老的城堡、寺庙和废墟这类地方见证了时光的流逝。当我们参观它们时,我们几乎能想象出那些日子里的生活是什么样的。这些遗迹有些保存完好,而有些则需要修复工作。当地政府经常拨款以确保它们得到保护。
在这些遗迹处,通常有标识和描述,向游客介绍它们的历史意义。它们帮助人们了解很久以前在那里发生的事件。而且,现在许多历史遗迹提供导游讲解服务。导游们经过培训,能讲述有趣的故事和细节,让参观变得更愉快。
然而,随着旅游业的发展,一些历史遗迹面临挑战。过多的游客可能会对它们造成破坏。所以,有必要在旅游和保护之间找到平衡。只有当我们妥善保护它们时,历史才能通过它们继续鲜活起来。此外,我们应该鼓励更多人去参观这些地方来了解历史。如果我们那样做了,历史将更深地扎根于我们的文化中。它将激励后代珍惜并探索我们的过去,并且我们的文化遗产也将得到很好的保存。
Cultural Performances and History Revival
Cultural performances also contribute to 1.____ (bring) history back to life. Traditional dances, dramas, and music shows can vividly present the customs and stories of different historical periods. For example, a traditional dance might depict the daily life of ancient farmers, 2.____ (show) how they worked in the fields. Performers usually wear traditional costumes, which are carefully designed to be 3.____ (authentic) as possible.
These cultural performances often attract a large audience. They are not only entertaining but also educational. People can learn about history through the movements, lyrics, and plots of these shows. 4.____, schools sometimes organize students to watch such performances to help them understand history better.
However, to keep these cultural performances alive, we need to support the inheritance of traditional arts. Artists should be encouraged to pass on their skills to the younger generation. 5.____ modern art forms are emerging, traditional ones should not be forgotten. 6.____ is our responsibility to make sure that these performances continue to play a role in bringing history back to life. 7.____ we do so, our cultural traditions will be maintained. And history will always have a place in 8.____(we) modern life. 9.____ it's on the stage or in our memories, history will stay alive. 10.____ a result, our cultural identity will be strengthened.
答案详解
bringing。考查非谓语动词,contribute to 中的 to 是介词,后接动名词作宾语,所以填 bringing。
showing。考查非谓语动词,此处是现在分词作伴随状语,主语 a traditional dance 与 show 是主动关系,所以用 showing。
authentic。考查词性转换,as + adj. + as possible 是固定结构,此处用形容词 authentic 表示 “逼真的,原汁原味的”。
Moreover。考查副词,在句中起连接作用,表递进关系,意为 “而且,此外”。
While。考查连词,根据语境,这里表示 “虽然,尽管”,引导让步状语从句,用 While。
It。考查代词,It 作形式主语,真正的主语是后面的不定式短语 “to make sure that...”。
If。考查连词,根据语境,这里表示 “如果我们这样做”,引导条件状语从句,用 If。
our
Whether。考查名词性从句引导词,引导主语从句,表 “是否”,用 Whether。
As。考查固定短语,as a result 是固定搭配,意为 “结果,因此”。
原文翻译
文化表演也有助于让历史重现生机。传统的舞蹈、戏剧和音乐表演能够生动地展现不同历史时期的风俗和故事。例如,一支传统舞蹈可能描绘古代农民的日常生活,展示他们在田间劳作的情景。表演者通常穿着精心设计的尽可能原汁原味的传统服装。
这些文化表演常常吸引大量观众。它们不仅具有娱乐性,还具有教育意义。人们可以通过这些表演的动作、歌词和情节来了解历史。而且,学校有时会组织学生观看这类表演,以帮助他们更好地理解历史。
然而,为了让这些文化表演延续下去,我们需要支持传统艺术的传承。应该鼓励艺术家们将他们的技艺传授给年轻一代。虽然现代艺术形式不断涌现,但传统艺术不应被遗忘。确保这些表演继续在让历史重现生机方面发挥作用是我们的责任。如果我们这样做了,我们的文化传统将得以保持。并且历史将永远在我们的现代生活中有一席之地。无论是在舞台上还是在我们的记忆中,历史都将鲜活地存在着。因此,我们的文化认同感也将得到加强。